× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Bad Boy / Плохой мальчик [❤️] [✅]: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Линь Вань летел по улице, не разбирая дороги, как заяц от огня. В груди колотится, сердце, в голове одна мысль: бежать, пока цел. Повернуться? Нет уж! Только бы унести ноги.

И тут, словно гром среди ясного неба — кто-то вцепился ему в воротник сзади!

Линь Вань дёргается, как угорелый, машет руками, отчаянно вопит, будто его уже поймали:

— А-а-а, отпустите! Пустите!..

— Эй! Глянь, кого лупишь! Свои. — раздаётся хриплый голос.

Линь Вань моргает, отдышался, смотрит: перед ним — Цинь Фэн, живой, невредимый, даже ухмыляется.

— Глянь на себя, герой хренов, — Цинь Фэн, вроде как ругаясь, крепко приобнял Линя за плечо, не отпуская. — Взял и вломил моему старому по жопе. Тебе что, жить надоело? Он ведь, если поймает, не пожалеет — так отдубасит, что мало не покажется.

Ругает, конечно, но сам чуть ли не лыбится — глаза хитро блестят. Этот Линь Вань, хоть с виду и простак, язык заплетается на каждом слове, но, оказывается, не из тех, кто в нужный момент хвост поджимает.

Вот уж по-настоящему — собака, что не лает, кусается. Вроде бы и дурачок с виду, а как зашкалит у него что-то внутри, так мало не покажется.

Линь осторожно коснулся пальцами опухшего лица Цинь Фэна и, поднеся к его щеке запачканные в жире губы, тихонько подул, будто хотел сдуть боль, как пылинку.

Цинь Фэн даже не отшатнулся, наоборот, громко втянул носом воздух и, поморщившись, буркнул:

— Вот же зараза… Этот старый алкаш, прям в самый момент вернулся. Всё мясо испортил.

В тот день, кстати, случилось нечто почти легендарное — Цинь Фэн сам, своими честно нажитыми деньгами, угостил Линя супом из бараньих потрохов за целый юань и прикупил к нему два булочных хуацзюаня по пятьдесят.

Конечно, большую часть он сам и слопал, оставив Линю всего пару глотков. Но Линь Ваню было достаточно: он сидел и чувствовал себя, как герой романов, который ради друга готов в любое время выхватить нож и подставить грудь.

Ну а уж на чьих рёбрах окажется этот самый нож — своих или чужих, — Линь Вань как-то не задумывался. Главное — пацанская верность.

С того дня Линь Вань заметил: Цинь Фэн больше ни разу не позволил себе взять у него денег. Стоило только ему вытащить купюру, как тот округлял глаза:

— Ты чё, совсем? Думаешь, раз у вас дома деньги водятся, можно тут передо мной пижонить?!

Угощения у Цинь Фэна, конечно, были далёки от ресторанных меню. Но что ни день — обязательно что-то новенькое, чего в приличных семьях детям есть бы и не дали. Вон, буквально вчера, жабье мясо заставил попробовать — Линя аж передёрнуло прямо в классе при воспоминании. Упирался, не хотел глотать, так Цинь Фэн зажал ему нос, втолкнул кусок в рот и ржал потом минут десять, как чёрт.

Настоящий подлец — но свой подлец.

Подумав об этом, Линь Вань машинально повернулся и бросил взгляд на пустую парту в пятом ряду. Уже два урока прошло, а король опозданий Цинь Фэн так и не появился.

После звонка Линь Вань вышел во двор, без особого интереса начал собирать под старым тополем листья. И тут вдруг заметил: в стороне, у рощицы, кто-то сидит спиной к нему. Узнать несложно — тот самый, кого он ждал.

Глаза у Линя сразу загорелись, он радостно крикнул:

— Цинь Фэн!

Но тот, словно и не услышал. Линь Вань подбежал ближе — и остановился, как вкопанный.

Лицо Цинь Фэна напоминало палитру из рисовального класса: тут тебе и синий, и фиолетовый, и какая-то болезненная зелень.

Не надо быть гением, чтобы догадаться, чьих рук дело. Если кто-то другой посмел бы поднять на него руку, Цинь Фэн хоть и мелкий, но сквозь стену бы проломился, чтобы не дать себя добить. А тут — лежит, как тряпка.

— Это… это твой батя опять, да? За что на этот раз?! — с трудом выдавил Линь.

Цинь Фэн отмахнулся, завалился на спину, закинул руки за голову, прикрыв глаза рваным рукавом:

— Да так… Мать моя адвоката наняла, хочет меня к себе забрать. Старик, как услышал, напился в хлам — ну, дальше сам видишь.

Линь Вань надулся, губы поджал:

— Да пошёл бы ты тогда к ней, чего терпеть! Он же тебя всё время колотит.

Но как только слова вылетели, сам же себя и одёрнул. А вдруг уйдёт? Вдруг переведётся? А он тогда?.. Воробьи, игры, жареные лягушки — всё насмарку.

К счастью, Цинь Фэн даже слушать не стал:

— Мне за ней идти? Да чтоб я сдох! Это ж она нас с батей когда-то кинула. А батя, если бы не бухал, знаешь, как ко мне относится? Вон, гляди!

Он нырнул в рюкзак, вытащил коробку и продемонстрировал Линю новенькую красную машинку с антенкой и блестящим пультом.

— Видал? Он мне позавчера сам купил! Крутая, а? Только тебе дам поиграть. Остальным — ни-ни.

Детские горести, как водится, долго не держатся. Уже через пару минут, когда машинка весело нарезала круги между тополиными листьями, все вчерашние синяки, мамины адвокаты и пьяные драки улетучились, как пыль на ветру.

А над головами снова раскинулось безоблачное небо одиннадцатилетних.

 

 

http://bllate.org/book/12432/1107162

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода