× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод It’s Really Hard to be a Tree / Очень Трудно Быть Деревом: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 14

Син Ли напомнил мне: я планировал выкопать яму и посадить себя обратно в землю.

Он собирался остепениться и жениться на девушке. А у меня не было никого, кто хотел бы быть вместе со мной. Быть человеком слишком тяжело. Лучше вернуться к прошлой жизни, став деревом.   

«Ты сидишь здесь и медитируешь?» Син Ли присел на корточки рядом, спросив меня с улыбкой.

Я обхватил колени и сменил позу, продолжая выполнять свой план по превращению в дерево.   

Прежде чем я выкопал яму, мне пришлось снова превратиться в дерево вутонг. 

«Почему ты не разговаривал со мной в последнее время?» Син Ли потянул меня за руку, насильно притягивая к себе: «Завтра я собираюсь идти на работу. Ты не сможешь увидеть меня ещё неделю». 

Я боролся изо всех сил, вырвав свою руку из его хватки.

После того, как я превращусь в дерево, я больше не смогу увидеть Син Ли.  

Когда я думал об этом, я почувствовал себя немного несчастным. Я шмыгнул носом.  

«Почему ты плачешь?» Син Ли просто обнял за талию и взял меня на руки: «Тебе стало страшно из-за вчерашнего?»

Я извивался в его руках: «Не прикасайся ко мне!»  

Син Ли швырнул меня на диван: «Ты оставался зимой на балконе на холодном ветру, поэтому простудился».

«Я дерево» серьёзно ответил я : «я не боюсь холода».  

«Хватит» Син Ли ущипнул меня за лицо: «Ты продолжал лезть ко мне прошлой ночью, когда мы спали. Скажи, ты это делал потому, что тебе было холодно?»  

Моё лицо вспыхнуло. У меня мгновенно не нашлось слов, чтобы что-то сказать.

Что он имел в виду, когда сказал «лезть ко мне»? Я просто... я просто наклонился к нему, вот и всё.  

«Твоё лицо снова покраснело, как у девчонки». Син Ли посмеялся надо мной.

«Я не девчонка» я оттолкнул его руку: «Я знаю, что ты ходил ужинать с ней!»  

«Я звал тебя тоже, почему ты не пошёл?» Син Ли сел рядом со мной: «Теперь из-за этого у тебя плохое настроение?»

Я ударил Син Ли подушкой и так разозлился, что впился в него взглядом: «Ты же ужинал с девушкой, зачем мне туда идти!» 

Син Ли схватил меня за запястье и прижал к дивану: «Маленький дух дерева, ты ничего не понимаешь. Я угостил её из-за вежливости, потому что мы встретились только в первый раз. Никто из нас не был знаком друг с другом. Очень неловко, когда вокруг тебя много незнакомых людей». 

«Получается, ты не хотел идти?» Надежда зародилась в моём сердце. Я спросил его осторожно. 

«Ну, это не значит, что я не хотел идти» Син Ли почесал щеку, казалось, слегка смущаясь: «Я уже не так молод, поэтому хочу найти девушку...»  

«Ты просто хочешь позволить ей рожать для тебя детей!» сказал я в ярости. 

Выражение на лице Син Ли исчезло: «Чёрт возьми, что ты несёшь?»

«Тогда почему тебе нравятся девушки?» Спросил я.  

«Почему я не могу достучаться до тебя?» Син Ли отпустил меня: «Забей, я больше не собираюсь говорить с тобой об этом».  

Я поднялся с дивана и вернулся на балкон, чтобы спрятаться там.

Син Ли не тащил меня насильно обратно. На душе у меня стало немного тоскливо, и я незаметно потёр глаза.  

Внезапно на мои плечи легла тяжесть. Руки Син Ли, несущие шерстяное одеяло, обхватили меня спереди и полностью укутали.  

«Маленький дух дерева» Син Ли сел рядом, наклонил голову и спросил меня: «Ты беспокоишься, что я больше не захочу с тобой видеться, когда женюсь?»

Я моргнул, а через мгновение послушно кивнул.   

Эта была одна из причин. Я беспокоился, что Син Ли не захочет проводить время со мной, и я не хотел, чтобы он женился на ком-то.  

«Сейчас старший брат скажет тебе, что думает» длинная рука Син Ли протянулась, хватая меня за плечо и притягивая в свои объятия: «Ты можешь положиться на меня. Ты недавно стал человеком, поэтому до сих пор привыкаешь к обществу. Я буду стремиться заботиться о тебе в меру своих возможностей. Но каждый человек - независимая сущность. В будущем тебе придётся жить самому по себе».   

‘В будущем тебе придётся жить самому по себе’.

Я был ошеломлён тем, что услышал.  

Я так долго ждал Син Ли, когда ещё был деревом, а превратившись в человека и найдя его, он сказал мне, что в будущем я должен жить сам по себе.

Тогда какой мне смысл быть человеком? Гораздо лучше быть деревом.  

Син Ли продолжал что-то говорить. Скорее всего, о девушке, подумал я, в то время как мой мозг продолжал гудеть.

Чем больше я его слушал, тем более несчастным становился.  

Из моих глаз потекли тёплые капли воды. Я знаю, что это были слёзы.

Люди плакали только тогда, когда им было грустно.  

«Син Ли» всхлипнул я, чувствуя, что шерстяное одеяло промокло моими слезами: «выкопай яму и посади меня обратно в землю».

Син Ли вытер слезы, которые текли по моему лицу, своей большой рукой и удивлённо воскликнул: «Чёрт возьми, твои слёзы похожи на воду. Как ты можешь так много плакать?»  

Я плакал, а Син Ли даже не утешал меня. Он восхищался этим, как будто видел в этом что-то занимательное.

Мне было грустно и сердито, я открыл рот и заорал: «Я больше не собираюсь быть человеком!»

http://bllate.org/book/12367/1102872

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 15»

Приобретите главу за 5 RC.

Вы не можете войти в It’s Really Hard to be a Tree / Очень Трудно Быть Деревом / Глава 15

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода