× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод It’s Really Hard to be a Tree / Очень Трудно Быть Деревом: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 7

Прекрасно. Если ты хочешь, чтобы я уснул, тогда я усну. Тебе не нужно было бросать меня на кровать; мне заболела задница от падения.

Я был немного зол. Я свернул одеяло и проигнорировал его.

Син Ли больше ни о чём не беспокоился. Он рухнул рядом со мной и крепко заснул.

Казалось, он смертельно устал, потому что храпел во сне.

На уединенном горном кладбище, на котором я так долго жил, слышались только крики птиц и жужжание насекомых.

После того, как я пришёл к Син Ли, за окном время от времени раздавался шум машин. Однако звукоизоляция в комнате была очень хорошей, поэтому в ней было довольно тихо.

Я действительно был немного не в состоянии выдержать храп Син Ли.

Хр——ру——

Хрнгчиииии——

Люди способны издавать этот свиноподобный звук. Я был по-настоящему впечатлён.

Я всю ночь не мог заснуть из-за шума. Мои глаза были широко открыты до рассвета.

Син Ли спал очень хорошо. Когда он проснулся, то причмокнул губами и спросил меня, почему я сел на кровать и наблюдал за ним.

Я, конечно же, хотел спать, но позволил ли ты мне заснуть?

Я набросил одеяло ему на лицо и вышел из комнаты, чтобы приготовить завтрак.

К счастью, деревьям не требовалось много спать. Проведя всего чуть-чуть времени на солнце, они гораздо быстрее набираются сил.

Со вчерашнего дня у нас ещё осталось немного яиц. Я разогрел помидор и приготовил миску с томатно-яичной лапшой.

Ах... Конечно же, помидоры - короли овощей. Они были восхитительны независимо от того, как их готовили.

«Пахнет так вкусно». Син Ли почесал волосы одной рукой, проходя через дверь с затуманенными глазами: «Что ты готовишь?»

Я держал лапшу в руках, наблюдая, как Син Ли подбежал ко мне и принюхался, как собака. «Томатно-яичную лапшу».

«Только одну порцию?» Син Ли просунул голову в кухню.

«Тебе хватит» я поставил лапшу на стол в гостиной: «я есть не буду».

«Как это так?» Син Ли направился в ванную, чтобы умыться: «Ты же ещё растешь. Тебе нужно есть».

Несмотря на то, что мне показалось, что лапша вкусно пахнет — это не значит, что я могу её съесть — яиц было недостаточно. Их хватило только на одну порцию.

Син Ли - человек. Он нуждается в еде больше, чем я.

«Деревьям не нужно есть пищу» я налил себе чашку воды и сел в гостиной, медленно попивая её. «Всё будет в порядке, я просто пью немного воды».

Утренний свет проникал с балкона. Я протянул руку, позволив ему упасть на моё запястье.

Здесь так тепло. Появилось ощущение жизни.

«Ты такой светлокожий». Голова Син Ли внезапно высунулась из-за моей спины.

Я убрал руку и повернул голову, чтобы посмотреть на него.

Хотя я не имел ни малейшего представления о цвете человеческой кожи, я всё равно мог сказать, что Син Ли не был таким светлокожим, как я.

Нет, он был даже немного загорелым.

«Ты такой смуглый». Я похлопал его по коже.

«Да что ты понимаешь?» Син Ли выставил напоказ свои крепкие мышцы рук: «У меня здоровый пшеничный цвет. Ты слишком слаб, пошли завтра со мной на тренировку».

«Хорошо». Я послушно согласился.

Несмотря на то, что у меня не было ни малейшего желания стать похожим на него, я хотел потренироваться с ним.

«Кстати» Син Ли ткнул пальцем в мою стеклянную чашку: «что ты делаешь, пьёшь холодную воду таким ранним утром?»

«Я - дерево. Я ем». Я откинул голову назад и допил воду в чашке.

«Есть что [диалект]? Свет?» снова спросил Син Ли.

Я вдруг почувствовал, что эти слова показались мне немного милыми.

«Да, я питаюсь светом». Я обхватил ладонью солнечный лучик и спросил его: «Хочешь попробовать?»

Глаза Син Ли изогнулись под красивым углом. Он улыбнулся, глядя на меня.

Я поднёс ладонь к его лицу. «Вот».

Син Ли смахнул солнечный свет с моей ладони, рассеивая его. «Ты что, издеваешься надо мной?»

На мой взгляд, он был совсем как ребёнок; ведь даже не знал, как позаботиться о себе.

Он не только не знал, как позаботиться о себе, но и не хотел есть завтрак, который я уже приготовил для него.

«Я помню, что точно покупал хлеб...» Син Ли открыл холодильник и начал в нём рыться.

«Хлеб затвердел, превратившись в кирпичик». Я закрыл дверцу холодильника. «Я выбросил его».

«Это был багет». Син Ли опёрся рукой на холодильник. «Он может храниться месяц, и ты просто так выбросил его?»

«Просто отлично» Син Ли отогнул указательный палец назад и щёлкнул меня по лбу: «Маленький жучок».

Если я для него «грязь»*, то ладно. С моей точки зрения, грязь была хорошей штукой.

*Син Ли назвал Син Туна «小土鳖», что означает различные вещи, включая «земляной жук». Иероглиф «土» - это тот же иероглиф, который означает «земля» или «грязь». Он также означает «безыскусный» или «деревенский/сельский». Иероглиф «鳖» означает «пресноводная мягкотелая черепаха». Вместе с «土» он образует слово «земляной жук». Син Ли использует «小土鳖» с последним значением, тогда как Син Тун понял его буквально.

Но зачем он сказал, что я «пресноводная черепаха с мягким панцирем»? Грязевые и пресноводные черепахи с мягким панцирем совершенно не подходят под тему нашего разговора.

«Ты худой, как девчонка» Син Ли достала вторую миску, поднял яичную лапшу и положил половину мне. «Иди сюда».

«Я могу обойтись без еды» объяснил я ему. «Так мы можем сэкономить деньги».

«Ты экономишь деньги, отказываясь от еды?» Син Ли пододвинул ко мне миску с половинной порцией лапши: «Я ещё в состоянии воспитать тебя».

Я ладонью пододвинул фарфоровую миску ближе к себе, став немного счастливым. «Ты собираешься воспитывать меня?»

«Ты уже убрался в доме. Почему бы не позволить тебе потратить мои деньги на еду?» Син Ли согнул ногу, наклонил голову и начал прихлебывать лапшу.

Меня можно воспитать, я бы помогал ему с уборкой в доме.

Всё было так просто. Я просто должен помогать убирать за ним в будущем.

«Не так вкусно». Син Ли достал из-под кофейного столика стеклянную банку с красной крышкой и выдавил соус немного в лапшу.

«Что это?» Спросил я его.

«Хочешь немного?» предложил мне Син Ли, протягивая банку рядом с моей миской. «Вот моя богиня. Я не в состоянии жить без неё».

Син Ли не может жить без этой баночки?! Тогда мне определённо нужно попробовать что это.

«Очень остро». Я высунул язык.

«Не ешь её просто так!» Син Ли размешал мою лапшу. «А теперь можешь».

«Что это?» спросил я его ещё раз.

Если он продолжит говорить, что это так называемая «богиня», чтобы одурачить меня, я буду сердиться на него. 

«Богиня нации» Син Ли указал на три иероглифа, написанные чёрными чернилами на крышке баночки, и прочитал для меня: «Старая крёстная мать*».

*Лао Гань Ма

http://bllate.org/book/12367/1102865

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода