× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Beyond Time and Space Detective / Детектив за гранью времени и пространства: Глава 51. Раскопки (4)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 51. Раскопки (4)

 

Хэ Чжицун отличался завидным самообладанием. Хоть внутри у него всё переворачивалось, внешне он оставался спокойным. Если не считать бледности, он никак не выдавал своего дискомфорта.

 

Он протянул руку и включил торшер возле кофейного столика, поднёс записку поближе к свету и внимательно её рассмотрел.

 

— Это и правда блокнотная бумага нашего университета.

 

Хэ Чжицун указал на свой письменный стол:

— У меня на столе такой же блокнот. Можешь сравнить, если хочешь.

 

Инь Цзямин встал и подошёл к стоявшему в углу махагоновому столу. На поверхности сразу бросилась в глаза аккуратная стопка бумаги для заметок.

 

Он взял верхний лист и вернулся на диван, положив чистый лист рядом с тем, который нашёл в нагрудном кармане рубашки Сыту Инсюна.

 

И точно, по размеру, форме, толщине и расположению эмблемы Университета города Цзинь они совпадали полностью. Единственным отличием был внешний вид: найденный при теле лист оказался испачканным и пропитанным трупной влагой, из-за чего сравнить исходный цвет бумаги было невозможно.

 

— Этот тип бумаги — стандартный канцелярский расходник для сотрудников университета. Любой отдел может в любой момент запросить его со склада, — пояснил Хэ Чжицун. — В универсальном магазине при кампусе такие блокноты тоже продаются, так что студенты могут купить их без труда.

 

Инь Цзямин кивнул.

 

В 1982 году Университет города Цзинь был гораздо меньше, чем сейчас: всего несколько учебных корпусов и общежития, которые по нынешним меркам выглядели бы тесными и устаревшими. Общее число преподавателей и студентов едва переваливало за несколько тысяч.

 

Но даже при таких масштабах попытка найти грабителя, опираясь лишь на листок бумаги, была бы всё равно что искать иголку в стоге сена.

 

В этот момент особое значение приобретало содержание записки.

 

Инь Цзямин и Хэ Чжицун принялись внимательно изучать почерк.

 

Записка была написана тёмно-синей шариковой ручкой. В ней значились шесть строк:

 

[Лопата №18 — 3 шт.]

 

[Насадка кирки — 1 шт.]

 

[Рукоятка для лопаты — 1 шт.]

 

[Гнездо под квадратное отверстие — 3 шт.]

 

[Уплотнительное кольцо 13 мм — 2 шт.]

 

[Шестерня №1, 27 зубьев — 2 шт.]

 

Без сомнений, это был список покупок.

 

— Это… — Хэ Чжицун нахмурился, задумался, и вдруг его словно осенило. Он повернулся к Инь Цзямину: — Как думаешь, возможно, грабители покупали всё это, чтобы рыть туннель?

 

Инь Цзямин энергично кивнул, соглашаясь с его догадкой.

 

На самом деле, до этого было нетрудно додуматься.

 

Грабители прорыли туннель, начав с кухни пустующего магазина, вывели его в канализационную трубу, а оттуда проникли в здание банка снизу через канализацию под отделением банка «Дасин».

 

На тот момент полиция ещё не раскрывала эти детали официально. Однако у газет и журналов имелись свои люди в органах, да и уровень конфиденциальности тогда был далеко не таким строгим, как сейчас. За последние две недели журналисты успели насобирать достаточно информации и понемногу сливать её в прессу, так что о деталях дела уже было известно довольно многое, и общественность в целом хорошо представляла, что произошло.

 

Потому и догадаться о назначении списка, увидев такие типичные землекопные инструменты, как «лопата» и «кирка», Хэ Чжицуну было нетрудно.

 

— А-Мин, глянь на этот почерк, — Хэ Чжицун мягко постучал пальцем по строчкам.

 

— Почерк аккуратный, даже красивый… — сказал он, бросив на брата насмешливый взгляд. — Намного лучше твоих корявых каракулей.

 

Инь Цзямин:

— …

 

Он нарочито откашлялся, сделав вид, что не заметил насмешки со стороны второго брата.

 

— То есть ты хочешь сказать, что это точно писал кто-то с высшим образованием?

 

Хэ Чжицун кивнул.

 

— Обычно, когда человек пишет на чистом листе, строчки начинают заваливаться то вверх, то вниз, да и буквы с каждой строкой всё больше перекошены, — он продолжил анализ: — А тут посмотри: каждая строка почти идеально ровная, начало аккуратно выровнено…

 

Будучи историком, Хэ Чжицун также разбирался и в графологии, так что мог уловить немало нюансов.

 

— Тот, кто писал эту записку, не только получил хорошее образование, но и отличается аккуратным, педантичным характером, склонным к стремлению к совершенству. Вполне возможно, у него даже есть лёгкая форма обсессивно-компульсивного расстройства.

 

Он сделал паузу, а потом медленно добавил:

— И что ещё важнее, скорее всего, этот человек и был тем, кто направлял грабителей, указывая им, как прокопать туннель через канализационную систему.

 

Да, «прокопать туннель через канализацию» звучит просто, но на деле это была чрезвычайно сложная задача.

 

Для обычного человека, даже если ему каким-то образом удастся достать инженерные схемы канализации города Цзинь, понять их уже проблема. А уж применить их на практике и добиться успеха и вовсе почти невозможно.

 

Хэ Чжицун считал себя отличником с хорошей головой, но даже ему, окажись он на месте грабителей, чтобы проникнуть в отделение «Фушоу» банка «Дасин» через канализационные трубы, пришлось бы потратить массу времени на подготовку. И даже в этом случае результат оставался бы под большим вопросом.

 

—— А что, если это был специалист — человек из отрасли, хорошо разбирающийся в инженерии канализаций?

 

Хэ Чжицун уставился на записку, на аккуратные, ровные строчки, на ярко-красную университетскую эмблему вверху, и вдруг в его голове начала складываться смутная догадка о личности автора…

 

— Не волнуйся, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь тебе с расследованием, — сказал он Инь Цзямину. — Если у нас появятся зацепки…

 

Слова Хэ Чжицуна оборвались на полуслове.

 

Он хотел было сказать: «Я сразу сообщу тебе, если появятся зацепки», — но тут же осознал, что Инь Цзямин теперь числится в розыске по тяжёлым обвинениям. Разумеется, он не мог оставаться по прежнему адресу, и простой телефонный звонок до него уже не дойдёт.

 

—— Он даже не знал, где тот в последнее время скрывается.

 

— …

 

Инь Цзямин взглянул на выражение лица Хэ Чжицуна и сразу всё понял.

 

Он приоткрыл рот, собираясь что-то сказать.

 

Но молодой господин Инь быстро сообразил, что не может раскрывать ни местоположение виллы, где скрывается, ни имя посредника — Лэлэ.

 

Пусть перед ним стоял родной брат, даже ему это знать было нельзя.

 

Он лишь молча сжал губы, опустив глаза, и выглядел при этом немного неловко.

 

— Ладно, я понимаю.

 

Заметив замешательство Инь Цзямина, Хэ Чжицун махнул рукой:

— Ничего не говори. Не нужно.

 

Он потёр виски, так как начинала болеть голова.

 

Будто желая выиграть немного времени на размышления, он встал, взял с журнального столика чашку. Не обращая внимания на то, что внутри оставался вчерашний холодный чай, сделал маленький глоток.

 

— Кстати…

 

Взгляд Хэ Чжицуна упал на стопку газет в углу книжной полки, и вдруг в голове вспыхнула мысль.

 

— Через пять дней, шестнадцатого числа, найду я что-нибудь или нет, я подам объявление о пропаже человека в «Вечерние новости Цзиньчэна». Контактное лицо подпишу как Цун Чжихэ.

 

Он взял ручку и на том же блокноте аккуратно вывел псевдоним: «Цун Чжихэ».

 

Инь Цзямин сразу понял: это просто имя его брата, записанное в обратном порядке.

 

— Помнишь, я рассказывал тебе историю про голубей? — спросил Хэ Чжицун.

 

Инь Цзямин сначала растерялся, а потом резко закивал, щёки у него вспыхнули, в глазах заиграл блеск, как утренние звёздочки.

 

— Отлично, главное — помнишь, — Хэ Чжицун улыбнулся, лицо у него стало мягче, чем прежде. — Тогда, в нужный момент…

 

Но в этот момент с другой стороны двери кабинета вдруг повернулся дверной замок.

 

Инь Цзямин и Хэ Чжицун одновременно вздрогнули и вскочили с дивана.

 

— Дорогой? — раздался за дверью голос госпожи Хэ. — Почему ты заперся в кабинете?

 

Они так увлеклись разговором, что не заметили, как рассвело. На часах было уже 7:20 утра.

 

Хэ Чжицуна охватил холодный пот от внезапного испуга.

 

Он в спешке подал Инm Цзямину знак «прячься» и громко ответил через дверь:

— Заперто? Правда? Сейчас открою, не переживай!

 

Щёлк.

 

Хэ Чжицун отпер дверь и распахнул её.

 

— Почему ты с утра пораньше заперся в кабинете? — удивлённо спросила госпожа Хэ, глядя на мужа. — Ты же говорил, что починишь мне тот колокольчик. Уже сделал?

 

Пока она говорила, её взгляд скользнул мимо Хэ Чжицуна вглубь кабинета.

 

Кабинет у господина Хэ был маленький, всё пространство просматривалось сразу.

 

Как всегда: повсюду книги, полки до потолка, никакой подозрительной суеты. Всё выглядело совершенно обычно.

 

— Ах да, точно, извини!

 

Хэ Чжицун всегда был человеком прямым и честным и почти никогда не лгал жене. Не ожидал, что однажды окажется в положении, с которым, наверное, сталкиваются только мужчины, застигнутые на измене.

 

Сердце стучало как бешеное, за спиной сжатый кулак, холодный пот стекал по вискам.

 

— Я хотел было пойти чинить колокольчик… но потом вспомнил, что у меня есть одна лекция, конспект которой я не пересматривал. Заглянул на минутку и увлёкся, даже не заметил, как пролетело время…

 

В панике он выдал нелепую, кривоватую отговорку, но хоть как-то договорил её до конца.

 

На удивление, госпожа Хэ не заподозрила ничего странного.

 

Даже самая догадливая и ревнивая жена вряд ли могла бы представить, что кто-то перелез через забор и прячется у её мужа в кабинете с самого утра.

 

Она лишь вяло протянула:

— А, понятно, и не стала заострять внимание на том, что муж заперся в комнате.

 

Вместо этого переключилась на другое:

— Ты опять оставил грязную посуду в кабинете?

 

Госпожа Хэ сморщила нос, принюхалась:

— Что это за неприятный запах?

 

Пока она говорила, то уже развернулась, будто собиралась сама зайти внутрь и выяснить, откуда идёт запах.

 

Но Хэ Чжицун ни за что не мог этого допустить!

 

— Да нет же, я вообще ничего не ел в кабинете в последние дни! — затараторил он, одновременно мысленно проклиная глупого брата за то, что тот притащил в дом трупный запах.

 

Параллельно он обвил жену за плечи и, припомнив азы бальных танцев, развернул её на месте, будто в вальсе:

— Наверное, просто давно не проветривал. Сейчас открою окна! Пусть комната немного освежиться!

 

Госпожа Хэ была наполовину убеждена. Она ещё пару раз бросила взгляд в сторону кабинета, но, не заметив ни грязной посуды, ни разбросанных вещей, в конце концов приняла объяснение мужа.

 

— Кстати, я приготовила завтрак. Спускайся, поешь.

 

Она подняла глаза на мужа:

— У меня в девять лекция. Ты не мог бы потом подбросить меня до университета?

 

— Конечно, конечно, без проблем! — Хэ Чжицун энергично закивал, сразу соглашаясь.

 

Он вновь приобнял жену за плечи и проводил её к лестнице.

 

— Я только приведу в порядок конспекты и сразу спущусь.

 

 

Когда наконец удалось выпроводить жену, Хэ Чжицун, всё ещё в нервном напряжении, поспешно вернулся в кабинет.

 

Понизив голос, он обратился к Инь Цзямину, который прятался под письменным столом, не смея даже шелохнуться:

— Сегодня вечером мы с женой будем ужинать вне дома. Так что можешь оставаться здесь до захода солнца.

 

Времени было в обрез, и Хэ Чжицун заговорил быстро:

— Но прежде чем уйдёшь, ты обязан убрать всё, что может выдать твоё присутствие. Жена ни в коем случае не должна догадаться, что ты тут был. Понял?

 

С этими словами он крепко сжал плечо Инь Цзямина и, не дожидаясь ответа, развернулся и стремительно спустился вниз.

http://bllate.org/book/12364/1328667

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода