×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод Splendid Years / Блистательные годы: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ему не составило труда восстановить аккаунт. Заглянув в список друзей, он увидел, что аватар Цзян Цзиньнянь по-прежнему там.

Фу Чэнлинь отправил ей сообщение:

— Твоё ожерелье осталось у меня дома.

Цзян Цзиньнянь была онлайн, но не отвечала.

Он написал снова:

— Цзян Цзиньнянь, дай мне свой адрес. Сегодня вечером я выйду прогуляться и заодно отправлю тебе ожерелье.

Через мгновение добавил:

— На нём выгравировано твоё имя — Цзян Цзиньнянь.

По сравнению с теми годами его тон почти не изменился.

Правда, раньше он был чуть озорнее: любил подшучивать, отлично разбирался в людях, но при этом не становился циником. Он умел держать на безопасной дистанции всех девушек, признававшихся ему в чувствах: никого не обижал, но и надежды не оставлял. Единственным исключением была Цзян Цзиньнянь.

И тогда она, как говорится, «поехала крышей» и решила, будто между ними существует какая-то невысказанная, неуловимая связь.

Позже, набравшись опыта, она наконец поняла, что его особое отношение к ней было продиктовано сочувствием, добротой и простой вежливостью.

Увы, Цзян Цзиньнянь не чувствовала себя достойной такой чести.

Она сидела, задумчиво сжимая телефон.

В этот самый момент Цзян Цзиньнянь обедала вместе с соседкой по комнате Сюй Синчэнь.

Сюй Синчэнь лично готовила: рулетики с креветками и яйцом, курицу в красном соусе, рыбу на пару и густой суп из рёбер с тыквой. Обед получился по-настоящему богатым.

Сюй Синчэнь то и дело накладывала ей еду и утешала:

— Ты всё ещё думаешь о Цзи Чжоусине? Да он явно выше тебя по уровню! Что ты упала лицом в грязь — это совершенно нормально. Только девчонки, никогда не бывшие в отношениях, считают, будто распознать мерзавца легко. А на деле такие парни умны, хитры, отлично играют роли и прекрасно знают человеческую психологию. Сколько женщин на протяжении веков попадались в ловушки опытных сердцеедов!

Заметив, что Цзян Цзиньнянь выглядит скованной, Сюй Синчэнь тут же налила ей супа:

— Попасть в ловушку — не страшно. Гораздо хуже — упорствовать в заблуждениях. У меня есть дальняя двоюродная сестра, ей тридцать лет, а она уже страдает тяжёлой депрессией… Её муж завёл любовницу, бросил её и даже не платит алименты на сына.

Цзян Цзиньнянь сделала глоток супа и сказала:

— Мужская природа — сплошная испорченность.

— Нет-нет-нет! Дорогая, обещай мне, что больше так не будешь думать, — Сюй Синчэнь обняла её и наставительно продолжила: — Хорошие мужчины точно существуют! Вопрос только в том, как их найти?

Цзян Цзиньнянь ответила:

— Во сне. Искать их во сне.

Сюй Синчэнь надула губы:

— Какой у тебя пессимистичный и унылый настрой!

Она вздохнула:

— Цзян Цзиньнянь, ты красива, у тебя отличная фигура и диплом престижного университета! Ты аналитик на покупательском рынке! Даже если тебя бросил какой-то тип, это ничего не значит — у тебя блестящее будущее!

Воодушевившись, Сюй Синчэнь стукнула палочками по тарелке, отбивая ритм:

— Каждое слово — удар!

— Каждое слово — удар!

— Каждое слово — удар!

Цзян Цзиньнянь почесала затылок.

У неё была одна особенность — она не умела принимать комплименты, будь то про внешность, характер, способности или что-то ещё.

Вероятно, потому что слишком долго жила в состоянии низкой самооценки и так и не смогла вырастить в себе оболочку гордости. Все её колкости и язвительные замечания обычно сдавались перед искренней добротой — классический случай «колючий язык, мягкое сердце».

Поэтому Цзян Цзиньнянь решила похвалить Сюй Синчэнь:

— Ты такая милая, с таким хорошим характером и умеешь готовить… Ты надёжнее любого из этих диких мужчин.

Такие слова Сюй Синчэнь слушала с удовольствием.

Она с гордостью улыбнулась:

— Внешние цветы ничто по сравнению со мной — ведь я настоящий домашний цветок!

Едва она договорила, как телефон Цзян Цзиньнянь снова завибрировал.

Цзян Цзиньнянь подумала, что это Фу Чэнлинь, но, открыв сообщение, увидела имя отправителя — Цзи Чжоусин. Она решительно удалила все его контакты: и из QQ, и из WeChat, и из Zhihu, и из Weibo — все аккаунты, которые он когда-либо регистрировал, были безжалостно стёрты.

Закончив это дело, Цзян Цзиньнянь вспомнила о Фу Чэнлине.

Она открыла QQ и написала ему:

— Спасибо, Фу Чэнлинь. То ожерелье, которое осталось у тебя дома, я не хочу. Делай с ним что хочешь.

За этим последовал перевод денег с пометкой: «Вчерашние расходы на такси и проживание».

Фу Чэнлиню стало смешно.

Она явно пыталась провести чёткую границу между ними.

Он отложил телефон и упрямо не принял перевод.

После полудня солнечный свет играл на подоконнике, окрашивая его в золото, а лёгкий ветерок доносил аромат цветов раннего лета, нарушая покой воды в садовом пруду.

Фу Чэнлинь стоял на балконе с чашкой чая в руке, любуясь видом. На самом деле у него сегодня был плотный график: в час — доклад, в три — встреча с деловым партнёром, а в шесть тридцать вечера — видеоконференция…

Но, несмотря на это, он всё ещё думал о Цзян Цзиньнянь прошлой ночью.

Когда он впустил её в дом, она схватила его за рукав и сказала:

— Я, Цзян Цзиньнянь, как человек с опытом, даю тебе один жизненный урок: в любви нельзя отдавать всё сердце, иначе тебя обязательно используют.

Она напоминала героиню «Римских каникул» — пьяная, она беспрестанно цитировала великих.

Её последняя максима была из «Невыносимой лёгкости бытия» Милана Кундеры:

— Больше всего меня раздражает не уродство этого мира, а красивые маски, которые он носит.

Фу Чэнлинь ответил ей:

— Расслабься. По крайней мере, в этом мире есть и прекрасные стороны.

Похоже, она его услышала.

Она тихо хихикнула, будто насмехаясь.

Фу Чэнлинь хорошо знал это выражение лица.

Обычно оно означало, что сейчас последует длинная тирада с яростными возражениями. Но в ту ночь его прежний опыт подвёл.

Глубокой ночью, при свете лунного отблеска у окна, Цзян Цзиньнянь обвила руками его шею, будто шепча ему на ухо:

— Если бы моя жизнь была такой же, как у тебя, я тоже могла бы быть такой же оптимистичной…

Она подняла холодные пальцы и ткнула ими в его воротник:

— Если бы ты знал моё прошлое, ты бы понял моё настоящее.

Фу Чэнлинь подхватил её за талию и перенёс в спальню:

— Когда ты протрезвеешь, поймёшь: в этом районе только я знаю твоё прошлое. Цзян Цзиньнянь, другого такого человека тебе не найти.

Она не стала спорить.

Она просто уснула, прижавшись к нему.

На самом деле она выглядела довольно растрёпанной: голова склонилась набок, длинные волосы закрывали лицо, оставляя видимым лишь изящный подбородок. Фу Чэнлинь давно знал, что у неё прекрасная форма лица — остренькая, изящная, с лёгким намёком на лисью хитринку.

Он не мог отвести глаз — она выглядела по-настоящему соблазнительно.

Он осторожно отвёл прядь волос и заметил маленькое родимое пятнышко слева за ухом.

Много лет назад Фу Чэнлинь писал отчёт допоздна и, устав, положил голову на руки. В полусне он скользнул взглядом в сторону и увидел Цзян Цзиньнянь рядом. Она сидела, будто его секретарь, тихо помогая ему: строила таблицы, рисовала графики, оформляла модели — всё было аккуратно и чётко.

Она сама ещё не закончила свою работу, а уже спешила помочь ему. «Эта девушка совсем без мозгов», — подумал он тогда.

Он помнил, как она носила заколку для волос, как у неё за ухом было родимое пятно, как она зевала, опуская голову, и как вздрогнула, поймав его взгляд.

Теперь он вновь перебирал в памяти эти детали, полулёжа у изголовья кровати.

Цзян Цзиньнянь всё ещё прижималась к его плечу. Но опьянение усилилось, и она, потеряв равновесие, начала соскальзывать вниз… Через несколько секунд он ощутил её мягкость и тепло.

Прекрасная женщина в объятиях — но Фу Чэнлинь отпустил её.

Его сердце билось неровно, и он уже не был так спокоен, как в тот момент, когда впустил её в дом. Он решил, что просто слишком много выпил. Хотя он и не валялся на кровати, как Цзян Цзиньнянь, без всякой грации, но и притворяться невозмутимым больше не мог.

Он встал, закрыл дверь и перешёл в другую спальню.

Так и прошла та ночь — совершенно обыденно.

Цзян Цзиньнянь же ничего не помнила о том, что делала в доме Фу Чэнлина. В её представлении она едва переступила порог, как сразу упала на кровать и проспала до самого утра.

Поэтому она не испытывала никакого дискомфорта.

Фу Чэнлинь долго не отвечал в QQ и не принимал её перевод. Цзян Цзиньнянь больше не пыталась связаться с ним.

*

Следующие несколько дней прошли спокойно, работа шла своим чередом.

Цзян Цзиньнянь вставала в шесть тридцать утра и к семи тридцати уже была в офисе, готовясь к утреннему совещанию.

Совещание проводилось ежедневно, длилось всего полчаса, но её начальница Ло Хань была женщиной решительной и требовательной во всём.

Ло Хань было сорок три года, она окончила один из ведущих университетов страны, обладала зрелой красотой и неповторимым шармом.

Однако, несмотря на возраст, она до сих пор не выходила замуж, у неё не было ни семьи, ни партнёра, и при этом она занимала высокооплачиваемую должность — поэтому о её личной жизни ходили слухи.

Цзян Цзиньнянь была исключением.

Она никогда не интересовалась сплетнями о романах Ло Хань с молодыми людьми. Её больше волновало место начальницы в рейтинге журнала «Синь Цайфу». В её глазах Ло Хань была решительным, влиятельным и компетентным инвестором.

Благодаря выдающимся результатам коллеги прозвали Ло Хань «Золотым Араханом».

Это прозвище звучало мужественно, театрально и даже немного мистически, но Ло Хань очень его любила.

На её рабочем столе стояла маленькая статуэтка золотого арахана. Когда Цзян Цзиньнянь вошла, Ло Хань как раз протирала её салфеткой. Свет в комнате мягко струился по поверхности, и Цзян Цзиньнянь на мгновение зажмурилась от бликов.

Ло Хань заметила её взгляд и тут же подняла статуэтку:

— Купила на «Таобао» за 168 юаней. Не из чистого золота, просто красивая.

Цзян Цзиньнянь подыграла:

— После протирки и правда блестит.

Ло Хань слегка кивнула:

— Настоящее золото или нет — не важно. Главное — искренность… От него идут благовония, а он дарует удачу.

Она села на стул, поджав ноги, и вдруг улыбнулась:

— Я часто говорю другим: удачу не навяжешь. Кто может точно предсказать, будет ли бычий или медвежий рынок, хороший или плохой год? Сколько бы макроэкономических отчётов ты ни прочитал, всё равно не угадаешь, что случится в следующий момент, верно?

Цзян Цзиньнянь подумала про себя: «Ло Хань всегда умеет перевести разговор на нужную ей тему».

Она уже собиралась что-то сказать, но Ло Хань перебила:

— Анна официально уволилась позавчера. Мне срочно нужен помощник…

Она не стала развивать тему.

Уход Анны все понимали без слов. Раньше она была ассистенткой Ло Хань, но перешла в крупный частный фонд, вызвав зависть у многих — ведь, по слухам, все талантливые люди стремились именно туда.

Цзян Цзиньнянь думала, что это её не касается.

Но Ло Хань протянула ей оливковую ветвь.

Цзян Цзиньнянь уже предвкушала повышение и прибавку к зарплате.

Хотя их работа была непростой. Менеджеры отдела инвестиций обязаны сдавать телефоны во время торгов, все звонки в офисе записываются круглосуточно, а камеры высокого разрешения следят за каждым движением под углом триста шестьдесят градусов.

Но у Цзян Цзиньнянь были свои цели.

Покидая кабинет Ло Хань, она закрыла дверь и на пороге сделала лёгкий поворот.

Коллега рядом спросила её:

— Цзян Цзиньнянь, ты так рада! Неужели скоро свадьба?

Цзян Цзиньнянь усмехнулась:

— Брак — это могила любви. Чему тут радоваться?

Коллега пошутила:

— Это звучит не очень. В прошлый раз, когда мы видели Цзи Чжоусина, он сказал, что через месяц, наверное, разошлёт свадебные приглашения.

В ушах Цзян Цзиньнянь зазвенело — напоминание о том, что она ещё не полностью свободна.

Она смутно вспомнила дизайн приглашений: нежно-красные с золотым тиснением и узором из лилий. Но что с того? Того, кто ушёл, не удержишь. Вспоминая теперь Цзи Чжоусина, она чувствовала не боль, а холодное безразличие.

Не только гнев от предательства, но и растерянность: «Вот оно — он действительно тот самый легкомысленный ловелас, который не может удержаться при первой же возможности».

Его пагубное влияние ещё долго не рассеется.

В обеденный перерыв Цзян Цзиньнянь пропустила возможность пообедать с коллегами.

Она стояла одна в коридоре у окна и звонила родителям. Хотя понимала, что непременно их разочарует: они давно и настойчиво уговаривали её побыстрее выйти замуж за Цзи Чжоусина.

Как только трубку сняли, Цзян Цзиньнянь сразу сказала:

— Пап, мам, я должна вам кое-что сообщить… Это нехорошие новости, будьте готовы.

Отец по-прежнему весело ответил:

— Мы с твоей мамой и не таких бурь навидались!

— Тогда я прямо скажу, — произнесла Цзян Цзиньнянь. — Я рассталась с Цзи Чжоусином.

Она умолчала детали, стараясь говорить максимально нейтрально:

— У Цзи Чжоусина своя жизнь и работа, он очень занят…

http://bllate.org/book/11953/1069355

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода