× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Adding Fragrance to the Brocade / Украшая судьбу ароматом цветов: Глава 62

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На лице Лу Цзинъян сияла радость долгожданной встречи. Она резко вскочила:

— Бабушка!

Старшая госпожа Цинь ласково улыбнулась и взяла её за руку. Род Хэ жил на востоке, род Лу — на западе. Увидев усталость и дорожную пыль на лице бабушки, Лу Цзинъян почувствовала укол вины: она уже такая взрослая, а всё ещё заставляет бабушку тревожиться и суетиться из-за неё.

Старшая госпожа Цинь сразу поняла грусть в глазах внучки и успокоила:

— Со мной всё в порядке! Такой путь — разве это утомительно?

— Да и потом, — добавила она с теплотой, — я ведь тоже давно не видела мою Ян-цзе’эр и сильно скучала. Вот и решила лично заглянуть, как там живётся моей внученьке!

Лу Цзинъян прикусила губу и улыбнулась:

— На улице ветрено, давайте зайдём внутрь.

Юэ Жун заранее приготовила для неё грелку для рук. Старшая госпожа Цинь усадила внучку у печки, чтобы та погрелась.

— Мне нужно кое-что сказать вам наедине, — тихо произнесла Лу Цзинъян. — Подождите снаружи.

Служанки вышли. Старшая госпожа Цинь стала серьёзной и понизила голос:

— Получив твоё сообщение, я сразу же послала людей навести справки. В письме подробно не писала: во-первых, всё слишком запутанно, чтобы объяснить коротко; во-вторых, боялась, что письмо попадёт не в те руки, и тогда всё станет только хуже.

— Изначально найти подходящую кандидатуру для твоего отца было трудно. Он в возрасте, да ещё и имеет главную жену — мало кто согласится отдать чистую, благородную девушку в такой дом. Но тут твоя тётушка вспомнила: у её родственников есть дальняя двоюродная сестра.

— Возраст подходящий, но раньше была слишком привередлива, всё выбирала и выбирала, так и не нашла достойного жениха. В итоге упустила лучшие годы и теперь считается «старой девой». После этого найти жениха стало совсем непросто. Я несколько дней не спешила к тебе — ждала ответа от твоей тётушки. Лишь получив письмо от семьи Юй, осмелилась прийти: не хотела, чтобы ты напрасно обрадовалась.

Лу Цзинъян нахмурилась и кивнула.

— Третья госпожа Юй, по детству зовут Гуйцинь. Я встречалась с ней несколько раз в юности. Раньше была вспыльчивой, но за все эти годы одиночества успокоилась и повзрослела. Да и характер у неё решительный. Твоя тётушка тоже одобряет: ведь все друг о друге знают, и нрав у девушки добрый. Если она выйдет замуж за твоего отца, то благодаря связи с твоей тётушкой вас с братом точно не обидят.

— Ваш выбор, бабушка, не может быть ошибочным, — сказала Лу Цзинъян. — Если и она согласна, эту свадьбу стоит сыграть как можно скорее.

Она сделала паузу:

— Отец пока ничего об этом не знает. Недавно я упомянула об этом старой госпоже Лу, и та сочла идею приемлемой. Но, боюсь, она уже приглядела кого-то из своего окружения. Если она опередит нас, дело примет плохой оборот. Надо действовать быстро и тихо, пока никто не заметил, и закрепить помолвку — тогда пути назад не будет!

Именно поэтому она так спешила. Старшая госпожа Лу явно не заботится о старшей ветви семьи — нельзя позволить ей воспользоваться их трудами.

Старшая госпожа Цинь вздохнула:

— Положение твоего отца, его возраст и статус вполне подходят. За эти годы характер третьей госпожи Юй, видимо, смягчился. Если ты считаешь, что это хороший выбор, я попрошу твою тётушку начать переговоры. А ещё наймём нескольких уважаемых свах из округи — с таким подходом свадьба должна состояться без проблем.

— Прошу вас, бабушка, потрудитесь ещё немного, — сказала Лу Цзинъян, прикусив губу. — Что до выкупа — постараюсь выполнить любые требования семьи Юй.

— Выкуп — дело второстепенное, — мягко возразила старшая госпожа Цинь. — Семья Юй не из тех, кто станет злоупотреблять ситуацией.

Она замялась и с подозрением посмотрела на внучку:

— Но скажи мне, Ян-цзе’эр… Почему ты вдруг решила искать отцу вторую жену?

В глазах Лу Цзинъян промелькнула тень — правда всё равно выплывет.

— Бабушка, у меня есть ещё одно дело, о котором я хотела рассказать вам лично.

— Только не сердитесь.

— Я и Гу Юйсюань развелись по обоюдному согласию! — Лу Цзинъян опустила голову, машинально теребя край расшитого шелкового рукава.

Развод!

— Ты что творишь, дитя моё!

— Сначала ты отказалась от помолвки с родом Сяо, настояла на браке с этим мальчишкой, а теперь, спустя всего три года, хочешь развестись!

— Ян-цзе’эр, Ян-цзе’эр! Только потому, что я твоя бабушка, я и говорю тебе это прямо: неужели ты совсем не ценишь свою репутацию и честь? Неужели тебе всё равно, что обо всём Поднебесье будет судачить за твоей спиной? Или ты действительно готова уйти в монастырь и провести остаток жизни в одиночестве?

— Ты…

Старшая госпожа Цинь разгневалась так сильно, что закашлялась. Лу Цзинъян в ужасе бросилась к ней, начав растирать спину.

Наконец, собравшись с мыслями, Лу Цзинъян тихо сказала:

— Бабушка, не волнуйтесь так! Ваше здоровье важнее всего. Позвольте мне всё объяснить.

— Тогда скажи, что случилось? Почему ты дошла до такого решения? — Глаза старшей госпожи Цинь, хоть и потускневшие от возраста, пристально впились в лицо внучки. Развод — дело серьёзное, особенно для девушки, уже раз отказавшейся от помолвки!

Лу Цзинъян кивнула и горько улыбнулась:

— Не слушала я вас тогда, вот и приходится теперь расплачиваться. Надо было последовать вашему совету — не пришлось бы сожалеть.

— Гу Юйсюань… не был ко мне искренен. Пока я жила в доме Лу, рядом всегда была Лу Ваньэр. Я не хочу всю жизнь быть связанной с ней.

Она говорила уклончиво, будто что-то недоговаривая, и опустила глаза, в которых уже блестели слёзы:

— Я решила: лучше освободиться сейчас, чем мучиться всю жизнь. А что до других — пусть болтают, что хотят. Рот у них свой, а совесть — моя!

— Развод неизбежен. Если я останусь в доме Гу, боюсь, не выдержу.

Подняв на бабушку большие, покрасневшие от слёз глаза, она жалобно посмотрела на неё и, как в детстве, слегка потрясла её рукав:

— Вы ведь поддержите меня, бабушка?

— А если я после развода вообще не выйду замуж — будет даже лучше! Тогда смогу всегда быть с вами.

— Ты…

Теперь всё стало ясно. Её Ян-цзе’эр — всё ещё ребёнок, и сердце её полно невысказанной боли. Старшая госпожа Цинь сжала внучку в объятиях, и слёзы хлынули из её глаз:

— Моя бедная Ян-цзе’эр! Как тебе тяжело пришлось!

— Бабушка… Вы не сердитесь на меня?

— Неужели я такая неблагодарная, что осмелилась искать отцу вторую жену? Я ведь до сих пор помню, как уходила мать…

Тихие рыдания вырвались из груди Лу Цзинъян. Она изо всех сил сдерживалась, но слёзы текли сами, и всё тело дрожало.

Долгое молчание нарушил еле слышный вздох старшей госпожи Цинь:

— Почему ты такая упрямая, точно в мать? Всё делаешь по-своему!

* * *

Старшая госпожа Лу надела нефритовую диадему с фениксами, собрала волосы в причёску «Облака над лотосом», модную среди женщин того времени, и накинула плащ из золотой парчи с узором фениксов. Услышав, что старшая госпожа Цинь неожиданно приехала, она специально так нарядилась.

С тех пор как Хэ Сусинь умерла, две женщины из-за опеки над Лу Цзиньшэном устроили громкий скандал и с тех пор не общались. Теперь же старшая госпожа Цинь впервые за много лет снова переступила порог дома Лу ради своей внучки.

В глазах старшей госпожи Лу мелькнула злорадная искра:

— Ах, сама старшая госпожа Цинь пожаловала! Простите, что не встретила как следует — это моя вина.

— Столько лет не виделись, а вы всё так же полны сил.

— Благодарю за любезность, — ответила старшая госпожа Цинь, сохраняя вежливую, но непреклонную осанку. — Хотя, конечно, вы живёте в роскоши и умеете беречь себя — глядя на вас, и не скажешь, что мы ровесницы.

Её взгляд скользнул по Лу Цзиньхуа, стоявшей за спиной старшей госпожи Лу.

Лу Цзиньхуа сразу поняла: бабушка Хэ приехала не просто так. Дело серьёзное. Поэтому она вежливо откланялась:

— Бабушка, я вдруг вспомнила: в Зале Ниншоу мать поручила мне проверить кое-что. Пойду сейчас.

Старшая госпожа Лу похлопала её по руке:

— Иди.

— Ну что ж, — сказала старшая госпожа Цинь, не желая тратить время на формальности, — раз уж я приехала, значит, есть дело, которое нужно обсудить.

— О? — насмешливо протянула старшая госпожа Лу. — И что же настолько важное, что заставило вас лично явиться сюда? Кажется, в последний раз вы были здесь лет пятнадцать назад… Или я ошибаюсь? Не кажется ли вам, что тогда вы заявили, будто больше никогда не переступите порог этого дома?

Старшая госпожа Цинь сделала вид, что не замечает сарказма. Если бы не ради внуков и того неразумного зятя, она бы и не появилась в доме Лу!

— Вы, видимо, забыли, уважаемая. Я тогда сказала: «Если не будет важного дела». А теперь мой зять собирается жениться вторично. Как мать его покойной жены, я обязана присутствовать при таком событии!

Улыбка на лице старшей госпожи Лу медленно исчезла. Брови нахмурились — в душе закралось тревожное предчувствие.

— Вы и правда быстро узнаёте новости, — холодно сказала она. — Я лишь недавно задумалась об этом, а вы уже в курсе.

Старшая госпожа Цинь мягко улыбнулась:

— Как можно? У меня больше нет дочери, но пока живы мои внуки, Лу Юань остаётся моим единственным зятем. Естественно, я слежу за всем, что с ним происходит.

Их взгляды столкнулись — искры полетели даже без слов. Обе женщины были упрямы и ни за что не уступили бы друг другу, особенно когда речь шла о Лу Цзинъян.

— Что ж, благодарю вас за заботу, — с натянутой вежливостью сказала старшая госпожа Лу.

Старшая госпожа Цинь опустила глаза. Её служанка няня Цзян подошла и передала красный конверт.

— Посмотрите, что думаю я. Мне кажется, кандидатура подходящая.

Старшая госпожа Лу с подозрением взяла конверт:

— Что это?

Старшая госпожа Цинь лишь приподняла бровь.

Развернув бумагу, старшая госпожа Лу побледнела от ярости.

Там были указаны год, месяц и день рождения третьей госпожи Юй! Семья Юй… Разве она не знает, что это родственники её невестки? Значит, старшая госпожа Цинь намерена вмешаться в дела дома Лу!

— Вы что этим хотите сказать?

Старшая госпожа Цинь изобразила удивление:

— Разве вы не говорили, что хотите найти зятю новую жену? Когда я услышала, тоже начала беспокоиться. Обратилась к нескольким свахам — и вот, как раз у Вань-по, знаменитой свахи из наших мест, оказалась подходящая кандидатура. Я сразу же поспешила к вам, чтобы обсудить!

Вань-по была известна во всех окрестностях: у неё всегда был большой выбор невест, и язык у неё был остёр. Если свадьба проходила через неё — дело считалось почти решённым. А если срывалась — репутация семьи надолго страдала.

Старшая госпожа Цинь неторопливо отхлебнула чай. Раз уж она приехала, значит, не уедет, пока не добьётся своего.

Старшая госпожа Лу онемела от неожиданности — её опередили! Она хотела сказать, что выбор должен делать она, как мать, но слова застряли в горле.

— Конечно, я думала о повторной женитьбе для сына, — выдавила она, — но…

— Раз вы думали о женитьбе, — перебила старшая госпожа Цинь, — значит, я правильно вас поняла. И не зря потратила столько дней на это дело!

— Для Ян-цзе’эр и Шэн-гэ’эра будет лучше, если у них появятся братья и сёстры. В нашем возрасте особенно ценишь родных — они всегда поддержат в трудную минуту. Сусинь не имела близкой сестры, с которой могла бы поделиться переживаниями, и всё держала в себе.

— Не хочу, чтобы с Ян-цзе’эр повторилась та же история.

Она подняла глаза и прямо посмотрела в лицо старшей госпоже Лу. Обычно добрая и мягкая с младшими, она никому не позволяла себя унижать.

Старшая госпожа Лу, не ожидавшая такого напора, проиграла первый раунд. Гнев и бессилие сжали её грудь — казалось, вот-вот потеряет сознание. На самом деле, она и сама думала о подборе невесты, но не ожидала, что старшая госпожа Цинь так быстро среагирует.

Старшая госпожа Цинь продолжила:

— Хоть Лу Юань и мой зять, я должна сказать честно: семья Юй занимает высокое положение и вполне достойна такого союза. Боюсь, даже вы, старшая госпожа Лу, вряд ли найдёте кого-то лучше.

— Или, может, у вас уже есть свои планы насчёт этого брака?

Лицо старшей госпожи Лу стало то красным, то белым. Она натянуто улыбнулась:

— Конечно, нет! Вы очень внимательны. Мы обе хотим добра старшей ветви. Раз вы уже подобрали подходящую кандидатуру, завтра же отправлю людей сверить восемь иероглифов. Если всё совпадёт, сразу начнём свадебные приготовления.

http://bllate.org/book/11951/1069032

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода