× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Beauty Husband / Муж-красавец: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пальцы Су Сяо, сжимавшие белые нефритовые чётки, побелели от напряжения. «Ещё несколько дней… Всего лишь несколько дней», — прошептал он. Учитель однажды сказал, что самое трудное для него в жизни — преодолеть любовную карму. Эти слова оказались пророческими. — Благодарю вас, господин.

Когда они вышли из усадьбы, уже приближался полдень. Солнце палило нещадно. Су Сяо раскрыл свой белоснежный веер и поднял его над головой Фу Шу. Та по-прежнему была облачена в широкие белые одежды Меча и Тени, но её чёрные волосы теперь были уложены в причёску «Текущее облако», что придавало ей не только воинственную стать, но и изящную грацию.

— Всегда найдутся девушки, которые будут кидать на тебя влюблённые взгляды. Думаю, мне всё же лучше вернуться к женскому облику.

— Ты голодна?

Фу Шу кивнула:

— Из-за всей этой суматохи я даже не успела пообедать. Сейчас действительно проголодалась.

Су Сяо проследил за её взглядом, устремлённым на поворот улицы, и тихо спросил:

— Хочешь съесть вонтон?

— Отлично.

Они уселись за низкий столик под шелестящими ивами. Перед ними стояла миска с вонтоном и две белые фарфоровые ложки. Прозрачные клецки плавали в ароматном бульоне, украшенном зеленью кориандра и редкими хлопьями сушеных креветок. Все считали её расточительной и избалованной — ведь она всегда требовала самого лучшего. Но никто не знал, что в те времена, когда она с сестрой остались без крова и еды, им приходилось просить подаяние. Она никогда не чувствовала, что изысканные яства вкуснее тех самых кукурузных лепёшек. Жаль, никто никогда не интересовался, что ей действительно нравится есть.

— Чэньчжи, откуда ты знал, что я люблю маринованные сливы и вонтон?

Су Сяо придвинул миску поближе к ней:

— Ты постоянно пьёшь вино и почти ничего не ешь. Маринованные сливы помогают очистить организм и пробудить аппетит. Если тебе нравятся, в другой раз я сам приготовлю их для тебя.

Фу Шу не взяла предложенную им фарфоровую ложку. Она лишь слегка приоткрыла алые губы и с улыбкой смотрела на него. Он аккуратно зачерпнул один вонтон, дунул на него, остужая, и поднёс к её губам.

— Ты ещё и маринованные сливы умеешь делать?

— Да.

Хотя он был одет в простую белую одежду и вёл строгий, воздержанный образ жизни, в нём всё равно чувствовалась врождённая благородная осанка.

— А знаешь ли ты, что я больше всего люблю жемчужные креветочные пельмени? Сможешь их приготовить?

Су Сяо мягко улыбнулся:

— Сегодня вечером, вернувшись домой, я их сделаю.

Под яркими лучами солнца его улыбка казалась такой нежной и светлой, что у неё заныло сердце. Эта редкая, хрупкая теплота вызывала в ней странную грусть. Ей всё больше нравилось быть рядом с ним. Она привыкла к тому, как он терпеливо принимает все её выходки, не злясь и не радуясь. Привыкла к тому, как он краснеет от её шутливых намёков. Привыкла к лёгкому аромату сандала, исходящему от него. Привыкла к тому, как он уступает всем её капризам...

Она задумчиво позволила ему накормить себя почти половиной миски вонтонов и вдруг произнесла:

— Чэньчжи, останься со мной навсегда. Хорошо?

Су Сяо недоумённо посмотрел на неё, заметив покрасневшие глаза, и молча кивнул. Фу Шу вдруг схватила его за тыльную сторону ладони и торжественно заявила:

— На этот раз я сама тебя защитю.

— Осторожнее с рукой, — мягко остановил он её беспокойные движения. — Больно?

Фу Шу нахмурилась:

— Очень больно. Подуй на неё — станет легче.

Старушка, продававшая вонтон, улыбнулась так широко, что глаза её превратились в две изогнутые линии:

— Какая прекрасная пара! За всю свою долгую жизнь я ещё не встречала таких красивых молодых людей!

Фу Шу оперлась подбородком на ладонь:

— Мы были обручены с самого рождения. Многие девушки влюблены в моего мужа, но он любит только меня одну. Правда ведь, мой господин?

Су Сяо внимательно взглянул на неё и ответил:

— Да.

— Тётушка, ваши вонтон просто великолепны. Когда у нас будет свободное время, мы обязательно снова к вам заглянем.

Старушка радостно закивала:

— Я всегда торгую под этим старым ивовым деревом.

Су Сяо расплатился, и Фу Шу потянула его за руку:

— Пойдём, купим мне немного косметики.

— Тебе нужно отдохнуть.

— Мне не усталось! Просто хочу прогуляться по Янчжоу вместе с тобой. Пойдём же, пожалуйста! — Она игриво затрясла его руку. — Ну, хорошо?

Перед ним стояла девушка, словно сошедшая с картин: юная, живая, с чистыми искренними глазами. Это была не та холодная и безжалостная убийца из теневого крыла Меча и Тени и не та соблазнительная правительница Лунного Дворца. Возможно, именно такой она и должна была быть — беззаботной, яркой и светлой.

— Хорошо.

— Чэньчжи, почему ты решил стать монахом?

— Учитель сказал, что я предопределён буддийскому пути. Только вступив в монашество, я смогу обрести долголетие.

Фу Шу фыркнула:

— Как же ты доверчив! Люди говорят — ты веришь. Хорошо, что встретил меня.

Привыкнув к бесконечным интригам и борьбе за власть, Су Сяо казался ей удивительно наивным. Стоило ей сказать: «За спасение жизней платят жизнью», — как он послушно остался рядом. Сказала, что сварила ему простую лапшу, — и он без сомнений съел. Заявила, что выпьет его лекарство вместо него, если он не станет пить, — и он начал принимать снадобья вовремя. Угрожала убить всех монахов храма Пути, если он не вернётся в мирскую жизнь, — и он, хоть и уговаривал её не делать этого, всё же оставил монашество. Сказала, что голова болит, и ей легче, когда она опирается на него, — и он перестал избегать её прикосновений. Сказала, что он её муж... И поверил ли он?

Едва они переступили порог парфюмерной лавки «Мэй Жоу Чжай», как хозяин Цао лично вышел им навстречу:

— У нас только что поступила новая партия «Лунного чёрного инея» из Яньyüэ. Не желаете взглянуть, госпожа?

Фу Шу на миг замерла, затем гордо вскинула брови:

— Принесите весь ассортимент косметики.

— Прошу за мной.

У окна стояли два изящных кресла из хуанхуацзы, украшенных резьбой. В высокой белой вазе распускалась ветка алой сливы. Слуга принёс на подносе наборы помад и румян. Правая рука Фу Шу всё ещё была не в порядке, поэтому Су Сяо терпеливо открывал для неё каждый сосуд, позволяя ей выбирать.

— Эта помада недостаточно прозрачная.

Он аккуратно вытер пятно помады с тыльной стороны её ладони белым платком:

— Если тебе не нравится, я могу сделать тебе свою.

Фу Шу сразу оживилась. Буддийский монах, который не ест мяса и избегает женщин, уже удивил её тем, что умеет готовить жемчужные креветочные пельмени. Но чтобы ещё и косметику делал?

— Ты умеешь делать помаду? Мой муж, ты и правда удивляешь меня всё больше и больше.

Су Сяо пояснил:

— В детстве вся косметика моей матери изготавливалась отцом собственноручно. Я просто запомнил процесс.

— Твой отец так любил мать, что, наверное, и тебя очень баловал. Как же он смог отдать тебя в монастырь?

Его глаза слегка потемнели, голос стал хрипловатым:

— Мои родители умерли много лет назад.

Фу Шу чуть дрогнула пальцами и нежно сжала один из его:

— Теперь у тебя есть я. Я буду хорошо к тебе относиться.

Су Сяо слабо улыбнулся и тихо ответил:

— Хорошо.

Когда солнце уже клонилось к закату, они неспешно направились обратно к Павильону Хуаньхуа. По дороге им повстречались Вэнь Цин и его товарищи, возвращавшиеся после расследования в особняке семьи Чжу. Вэнь Вэнь стоял под вязом и смотрел на них — и вдруг почувствовал, насколько они гармонично смотрятся вместе. «Вот она, истинная гармония — музыка цитры и сяо, мир и покой», — подумал он.

— Предводитель, вы так долго возвращались!

— А это тебя какое дело? — Фу Шу бросила на Вэнь Вэня равнодушный взгляд, но тут же протянула ему свёрток. — Возьми, «Золотые рулетики с лотосом». Купила специально для вас.

Вэнь Вэнь обрадовался:

— Спасибо, предводитель!

Вэнь Цин добавил:

— Предводитель, в особняке семьи Чжу мы нашли вот это.

Она задумчиво посмотрела на ярко-красный цветок камелии в его руках:

— Завтра отправляйтесь проверить старый особняк дома Бай.

— Есть!

Цинци и Яньлу вышли им навстречу у ворот:

— Госпожа, вы вернулись?

— Почему вы обе здесь?

Цинци наклонилась и тихо прошептала Фу Шу на ухо:

— Госпожа, пришли господин Гу и господин Бай.

Фу Шу машинально посмотрела на Су Сяо и отвела его чуть в сторону:

— Где они сейчас?

— Господин Бай нездоров. Вызвали лекаря, но он отказывается показываться. Настаивают на приёме лекарства — тоже не хочет пить. Сейчас господин Гу играет с ним в вэйци в главном зале.

Фу Шу потерла виски:

— Вы что, позволили ему так себя вести?

Цинци промолчала. Господин Бай был слишком упрям — его невозможно переубедить. Сейчас, похоже, кроме господина Гу, идеальным спутником жизни мог быть только этот Су Сяо. Но как поступит госпожа?

Вэнь Цин и остальные окружили Су Сяо, оживлённо рассказывая ему обо всех странностях, обнаруженных в особняке Чжу. За несколько дней они стали гораздо ближе к нему, чем к самой Фу Шу.

Фу Шу подошла, взяла Су Сяо за рукав и весело подняла на него глаза:

— Чэньчжи, разве ты не обещал приготовить мне жемчужные креветочные пельмени, как вернёмся? Слово благородного человека — не ветром сказано. Не смей передумать!

— Хорошо, сейчас пойду готовить.

Вэнь Вэнь обрадовался:

— Я тоже пойду! Я тоже!

Они только перешагнули через лунную арку, как из-за цветущих кустов раздался насмешливый голос:

— Неудивительно, что забыл обо всём на свете. Видимо, нашёл себе новую спутницу.

Под деревом си фу хайтан стоял юноша в белых одеждах, лицо которого было прекрасно, как живопись. Его чёрные, как чернила, волосы были небрежно перевязаны белой лентой у кончиков. Широкие рукава и пояс, завязанный так, что обнажалась изящная ключица, делали его похожим на пион, покрытый утренней росой.

Та же белая одежда на Су Сяо выглядела холодной и отстранённой, а на нём — страстной и изысканной. При этом в его поведении не было и тени женственности — лишь неуловимая многогранная грация.

Су Сяо медленно вытянул рукав из пальцев Фу Шу. «Всё, он злится?» — подумала она с лёгким вздохом, сжала пальцы, но не стала настаивать, а подошла к дереву хайтан и стряхнула с него розовые лепестки:

— Юньшэн, как ты здесь оказался?

Бай Юньшэн прикрыл рот ладонью и слегка закашлялся:

— Ты можешь целыми днями гулять по Янчжоу, а мне что, нельзя приехать в «цветущую весну у реки»?

Фу Шу нахмурилась:

— Но нельзя же путешествовать, когда болен.

Его узкие миндалевидные глаза блеснули, и он легко обвил её тонкую талию:

— Я приехал в Янчжоу лишь ради того, чтобы увидеть тебя.

Вэнь Вэнь замер на месте, проглотив слюну. Что происходит?! Они давно решили, что Фу Шу и Су Сяо — идеальная пара. Никто и не думал, что предводитель прямо при Су Сяо будет обниматься с другим мужчиной. Неужели это тот самый наложник из Лунного Дворца, о котором ходят слухи?

— Сначала пройди осмотр у лекаря, — сказала Фу Шу, незаметно выскользнув из его объятий. Повернувшись, она вдруг радостно воскликнула: — А-Гу!

Гу Юй в лазурных одеждах стоял спокойно, как глубокое озеро. Его брови слегка нахмурились, пока он осторожно осматривал её раненую руку. Фу Шу мягко произнесла:

— Не волнуйся, со мной всё в порядке.

Она виновато взглянула на Су Сяо, стоявшего в отдалении с невозмутимым выражением лица, и кашлянула:

— Это господин Су.

Брови Бай Юньшэна приподнялись:

— Очень приятно. Я — Бай Юньшэн.

Су Сяо спокойно ответил:

— Взаимно.

Бай… Бай Юньшэн? «Облака мечтаются в шёлковых одеждах, цветы — в росе под весенним ветром». Действительно достоин эпитета «несравненная красота». Взгляды Вэнь Цин и остальных устремились на Фу Шу. Значит, слухи правдивы: наложники в Лунном Дворце и вправду самые прекрасные мужчины Поднебесной.

Гу Юй слегка поклонился, улыбнулся, но ничего не сказал. Вэнь Вэнь с удивлением заметил, что черты его лица на шесть-семь десятых похожи на черты Вэнь Няня.

Цинци сказала:

— Ужин готов.

Су Сяо произнёс:

— Я сначала вернусь в «Ань Сян Лай». Прошу вас, не задерживайтесь.

— Чэньчжи…

Бай Юньшэн неторопливо шагнул вперёд, его широкие рукава колыхались, словно облака, а голос звенел, как жемчуг, падающий на нефритовый поднос:

— Если тебе жаль его, иди утешай. Я устал и не буду ужинать.

— Юньшэн… — Фу Шу в отчаянии подняла глаза к небу. Эти маленькие капризники совсем её замучили. «Небеса карают — ещё можно простить, но собственная глупость — нет!»

Дорожка из белого мрамора в саду «Лу Хуа Нун» извивалась между кустами пионов. Цветение ещё не началось, и всюду царила сочная зелень. Фу Шу вошла в комнату с чашей горячего лекарства. Бай Юньшэн лежал на кровати, положив голову на руку, и, казалось, спал. Лента из волос упала на пол, и длинные чёрные пряди рассыпались по ложу. Услышав шаги, он приоткрыл веки, но тут же снова закрыл их, удобнее устраиваясь на подушке.

Она набросила на него плащ, висевший на ширме, и прикоснулась ладонью ко лбу — тот был горячим. Раньше у неё не было такого терпения. За последние три месяца Су Сяо буквально выработал в ней привычку заботиться о других.

— Выпей лекарство, потом спи.

Он не открывал глаз, но сжал её руку и хрипло произнёс:

— Не двигайся.

Долгое молчание прерывал лишь его редкий кашель, от которого слегка сотрясалась грудь.

— Вставай, пей лекарство.

Чёрные, как точка туши, глаза Бай Юньшэна были слегка затуманены. Он приподнялся и выпил тёплое снадобье с явным удовольствием:

— Злишься?

— Лекарь сказал, что у тебя простуда. Пропотей — и выздоровеешь. Ты…

Она не договорила — он внезапно поднял её на руки. Воздух наполнился запахом лекарственных трав, а сквозь тонкую ткань одежды ощущалась обжигающая жара его тела.

— Я скучал по тебе.

Лицо Фу Шу стало серьёзным и холодным:

— Юньшэн, ты переступил границы.

http://bllate.org/book/10677/958447

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода