× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The First Virtuous Wife / Первая благородная жена: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Супин и Цайпин раньше были служанками второго разряда; недавно их повысили и привезли сюда, во дворец князя Цзинъань. Неудивительно, что они до сих пор растеряны и не знают, за что хвататься. Пусть пока сами собой займутся.

Юньчжэн — тихая и аккуратная: делает всё чётко, но незаметно. Цюйшэнь выглядит сообразительной, но на деле у неё нет собственного мнения: если кто-то ведёт — справится, а сама — теряется.

Сяоцзя — полная противоположность Цюйшэнь. Она немного заторможенная, молчаливая и почти незаметная. Зато невероятно проворна: часто успевает закончить дело, пока другие даже не заметят, что оно началось.

Из всех восьми служанок эта девочка нравилась ей больше всего.

Правда, стоит ли её воспитывать — надо сначала проверить.

— Сяоцзя, ты знаешь, кто я такая? — спросила она.

— Вы шестая барышня, — ответила Сяоцзя и, подумав, добавила: — Моя госпожа.

Цзянь Ин осталась довольна ответом.

— Тогда ты должна понимать: наши судьбы неразделимы. Если мне будет хорошо — и вам будет хорошо. А если меня постигнет беда — никто из вас не избежит последствий.

Глаза Сяоцзя слегка блеснули, но она опустила взор и тихо ответила:

— Служанка понимает.

За два коротких обмена репликами Цзянь Ин уже поняла: перед ней человек, который всё отлично осознаёт. Поэтому зря болтать не стала.

— Сейчас я поручу тебе задание. Если захочешь — выполнишь, не захочешь — не надо. Я не стану тебя принуждать…

— Служанка готова! — перебила Сяоцзя, не дожидаясь окончания фразы.

Цзянь Ин невольно улыбнулась.

— Я ещё не сказала, что именно нужно делать. А вдруг я велю тебе убивать и поджигать?

— Шестая барышня не прикажет служанке убивать и поджигать, — уверенно ответила Сяоцзя.

Цзянь Ин скривила губы с лёгким пренебрежением.

— Не думай обо мне слишком хорошо. Я далеко не святая.

На этот раз Сяоцзя предпочла промолчать.

Цзянь Ин не собиралась спорить о собственных качествах и вернулась к теме:

— Я только что приехала во дворец и совершенно ничего здесь не знаю. Больше всего мне сейчас нужны сведения.

Даю тебе десять дней. За это время узнай всё о каждом значимом человеке в княжеском доме Цзинъань. Какими способами — твоё дело. Разгребать за тобой я не стану. Меня интересует только результат.

Через десять дней я назову любого — и если ты не сможешь рассказать мне о нём всё, что нужно, я больше не стану тебя использовать.

И помни: об этом знает только ты и я. Ты понимаешь, что я имею в виду?

— Служанка понимает, — ответила Сяоцзя, подняв глаза и прямо посмотрев в лицо госпоже. — Шестая барышня, десяти дней не нужно. Хватит семи.

Услышав эту уверенную речь, Цзянь Ин ещё больше удовлетворилась.

— Ладно, семь так семь.

Сяоцзя слегка замялась.

— Шестая барышня, можно мне взять немного конфет из ваших покоев?

— Конечно, — легко согласилась Цзянь Ин. — Такие мелочи впредь не нужно спрашивать. Бери сколько хочешь. Если кто спросит — скажи, что я разрешила. В таких пустяках я всегда тебя прикрою.

— Спасибо, шестая барышня, — поблагодарила Сяоцзя и проворно вышла.

Сюэцинь, увидев, как Сяоцзя выходит с коробкой конфет, тут же отвела её в сторону:

— Что тебе сказала шестая барышня?

— Шестая барышня пожалела, что я ещё молода, и угостила конфетами, — безучастно ответила Сяоцзя.

Сюэцинь подозрительно уставилась на неё:

— И всё?

Сяоцзя кивнула:

— И всё.

* * *

В полдень не было общего обеда. Госпожа Фан прислала двенадцать блюд, два супа, кувшин хорошего вина и множество сладостей с фруктами.

Чжоу Шу никогда не пил днём, поэтому велел убрать вино и выслал всех слуг. Они с Цзянь Ин остались одни за столом.

Он некоторое время сидел, наблюдая, как она спокойно ест, совершенно не собираясь подавать ему блюда, и наконец спросил:

— Ты не собираешься прислуживать мне за обедом?

Цзянь Ин подняла ресницы и бросила на него взгляд.

— Сам себе помогай — и сыт будешь.

Чжоу Шу оперся подбородком на ладонь и уставился на неё.

— Ты ведь знаешь…

— Не знаю, — резко оборвала она.

Чжоу Шу уже не в первый раз замечал, что эти четыре слова вызывают у неё раздражение, но не понимал почему. После паузы продолжил:

— Неважно, какой образ ты показываешь посторонним — нежной, благородной, добродетельной. Без моего одобрения всё это напрасно.

Если хочешь быть образцовой женой, начни с того, чтобы угодить мне, своему мужу. Разве не так?

Цзянь Ин молчала, сосредоточенно ела.

Не получая ответа, Чжоу Шу почувствовал себя глупо и тоже принялся за еду.

Цзянь Ин выпила чай с несколькими пирожными и не была особенно голодна. Попробовав каждое блюдо, она уже наелась. Допив полмиски супа «для порядка», положила ложку и бросила:

— Детсад!

Чжоу Шу чуть не поперхнулся от этой резкой, звонкой фразы. Пока он опомнился, она уже заговорила без остановки:

— Для тебя я — дорогой на заказ костюм. Ты его редко надеваешь, но обязательно выставляешь напоказ на важных мероприятиях.

Когда все вокруг хвалят тебя за вкус, элегантность и презентабельный вид, тебе кажется, что я очень важна. Но стоит встретиться с братьями — и ты тут же снимаешь меня до гола.

А для меня ты — дом, за который я отдала все сбережения родителей и половину собственной жизни в качестве первоначального взноса, а потом ещё тридцать лет буду платить по ипотеке. Просто место, где можно жить.

И одежда, и дом ценны лишь своей функцией. Ты используешь их, а они — через тебя проявляют свою ценность.

Если ты сделаешь ремонт — я с удовольствием там поселюсь. Если просто поставишь кровать — тоже сойдёт. Всё зависит от того, хочу ли я жить комфортнее. А если вдруг выиграю в лотерею — вполне могу переехать в дом побольше.

То же самое и с тобой: чтобы снова выглядеть прилично, ты можешь отдать мой костюм в химчистку после использования. А можешь просто побрызгать духами — и снова надеть. Если появятся лишние деньги, возможно, закажешь новый.

По сути, мы друг друга используем — и оба в выигрыше. Никто никому не обязан угождать.

Представь: костюм вдруг начинает кружить вокруг тебя, подмигивать и загонять в угол, чтобы «прижать к стенке». Не умрёшь ли ты от страха?

В её речи было много непонятных слов, но смысл Чжоу Шу уловил. Особенно задело фраза про «дом побольше».

— Получается, мой дом тебе мал? Не вмещает?

Цзянь Ин спокойно взглянула на него:

— Не стоит всё так серьёзно воспринимать. Кто серьёзничает — тот проигрывает.

Чжоу Шу подумал: «Недаром древние говорили: „за едой не разговаривают, перед сном не беседуют“. Эта женщина хитра: сначала молчит, а как наестся — начинает травить мне душу. Теперь я и есть не могу».

Он отложил палочки.

— То есть, если ты захочешь переехать в дом побольше, я должен просто закрыть на это глаза?

— У тебя такое умное лицо, — с лёгким упрёком сказала Цзянь Ин, — а в голове — упрямство деревянное. Я просто так сказала, зачем цепляться к словам?

Твой особняк — отдельный, с роскошным ремонтом и прекрасным видом. Мне здесь очень удобно, менять не хочу.

Мой костюм — из лучшей ткани, идеального цвета, уникального покроя, и даже не выпускается больше. Так что и тебе нечего думать о замене. Будем дальше мирно сосуществовать.

Чжоу Шу фыркнул, встал из-за стола и вышел, больше не появляясь до ужина.

Цзянь Ин не обратила внимания. Прогулялась по двору, переварила обед и сладко поспала после полудня. Вечером пила чай с госпожой Фан и женой наследного принца, а затем снова был общий ужин — но теперь мужчины и женщины сидели отдельно.

Мужская трапеза проходила в Зале Суньсинь, женская — во дворе Цзинъэ.

К концу ужина Цзянь Ин уже успела сблизиться с третьей барышней Чжоу Цинь.

— Вторая сноха, — с надеждой спросила Чжоу Цинь, — могу я как-нибудь после полудня зайти к тебе поболтать?

Цзянь Ин не понимала, чем именно она пришлась девушке по душе, но радовалась возможности наладить отношения со свояченицей и улыбнулась:

— Конечно. Приходи — я приготовлю чай и угощения.

— Вторая сноха, а я тоже могу? — вмешалась девятилетняя Чжоу Си.

Улыбка госпожи Фан на мгновение замерла, и она строго сказала:

— Твоя вторая сноха — новобрачная, а твоя сестра скоро выходит замуж. Им есть о чём поговорить. А ты, маленькая девочка, чего лезешь?

Лицо Чжоу Си омрачилось, она опустила голову и замолчала.

Наложница Ци быстро вставила:

— Что плохого в том, что девочки собираются поболтать? Ты слишком осторожничаешь, Тайфэй.

Госпожа Фан мысленно обозвала её «подлой тварью», но на лице сохранила улыбку:

— Наложница Ци, вы меня неправильно поняли. Я просто боюсь, что с присутствием Си им будет неудобно разговаривать.

— А что такого может быть, что нельзя при ней сказать? — пожала плечами наложница Ци, крася губы. — Си уже не маленькая, скоро и за ней сваты пойдут. Лучше пусть заранее узнает, как жизнь устроена.

Пальцы госпожи Фан, сжимавшие платок, побелели.

— Я сама решу, чему и когда её учить. Не нужно вам, наложнице, в это вмешиваться.

— Конечно, — невозмутимо ответила наложница Ци. — При живой матери, как вы, мне, простой наложнице, и впрямь нечего лезть не в своё дело. Я лишь мечтаю, чтобы Цинь вышла замуж с пышным торжеством, а потом родила князю сына. Тогда моя жизнь будет полной.

Госпожа Фан с трудом сдержалась, услышав наглое заявление о рождении сына. Она поспешно поднесла чашку к губам, пряча презрительную усмешку и стараясь унять гнев.

Наложница Бай и наложница Вэнь сохраняли спокойствие, жена наследного принца выглядела неловко, Чжоу Цинь покраснела от стыда. Цзянь Ин же держалась в стороне, как будто всё происходящее её не касалось. Заметив, что Чжоу Си тайком на неё смотрит, она мягко улыбнулась девочке.

Наложница Ци, казалось, не замечала перемены в атмосфере и продолжала:

— По правде сказать, я очень хочу родить сына. Но князь говорит, что любит и сыновей, и дочерей одинаково. Даже золотые амулеты заказал сразу два комплекта.

Госпожа Фан не выдержала. С грохотом поставила чашку на стол и набросилась на Чжоу Си:

— Когда взрослые разговаривают, дети не должны вмешиваться! Слушать всякую гадость — не бойся, ушей не испачкаешь? Стоишь, как чурка! Бегом в свои покои!

Глаза Чжоу Си наполнились слезами. Она тихо ответила «да» и выбежала из комнаты.

Цзянь Ин не хотела слушать их завуалированные оскорбления и тут же встала:

— Я провожу Си. Заодно запомню дорогу.

* * *

Чжоу Цинь тут же поднялась вслед за ней:

— Я пойду с тобой, вторая сноха.

— В последние дни Чжэнь особенно привязана ко мне, особенно вечером ни на минуту не отпускает, — сказала жена наследного принца, тоже решив уйти. — Мне нужно проверить, всё ли с ней в порядке.

Наложнице Бай и наложнице Вэнь оставаться было неловко, но уйти сразу они не могли — пришлось терпеть.

Наложница Ци не была слепа к настроению окружающих, но чувствовала себя в безопасности и нарочно досаждала госпоже Фан.

С уходом молодёжи она и вовсе раскрепостилась и начала рассказывать, как князь её любит и ласкает, преувеличивая каждую деталь. Увидев, что лицо госпожи Фан стало почти чёрным от злости, она наконец удовлетворённо встала.

— У князя в последнее время плохо переваривается пища. Перед сном он не может уснуть, если я лично не сварю ему чай для пищеварения.

Пир, должно быть, уже закончился. Мне пора идти к нему. Если он войдёт и не увидит меня первой, непременно рассердится.

Я ухожу. Тайфэй и старшие сёстры, оставайтесь!

Сделав реверанс, она покачнула бёдрами и вышла.

Наложница Бай и наложница Вэнь тут же поднялись:

— Тайфэй весь день хлопотала, наверняка устала. Мы не будем вам мешать.

Как только все трое ушли, госпожа Фан резким движением смахнула чашку со стола.

Чжан Ма велела горничной убрать осколки, а сама подошла, чтобы погладить хозяйку по груди и успокоить:

— Наложница Ци всего лишь мелкая сошка, которая временно возомнила себя важной. Зачем вам с ней связываться? Себя только расстроите.

— Это не я с ней связываюсь — они нарочно давят на меня! — в ярости воскликнула госпожа Фан. — Едва новобрачная переступила порог, как они начали наступать. Если я буду молчать и терпеть, они решат, что я безвольная, и станут ещё наглей.

Всего несколько дней князь её балует — и посмотрите, до чего она возомнила себя!

Хочет родить сына? Если бы могла — давно бы родила! Пусть хоть посчитает, сколько ей лет!

http://bllate.org/book/10499/943013

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода