× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод What to Do After Transmigrating into a Cotton Doll / Что делать, если стала хлопковой куклой?: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Тогда я вернусь в следующую среду. Хорошенько присмотри за моим «Мяулёй», — сказал Хэ Хан. — Интересно, скучает ли он по мне в эти дни?

«Мяуля» сейчас был счастлив как никогда и совершенно не реагировал на появление его большой физиономии в кадре. Лишь после долгих уговоров кот наконец издал вялое «мяу», и Хэ Хану стало грустно — настолько, что он тут же захотел изменить планы. Если задержаться ещё немного, малыш совсем забудет своего хозяина.

Не обращая внимания на его причитания, Ци Тяньвань отключил видеосвязь и продолжил есть. Из-за этого перерыва лапша уже успела размокнуть.

После еды силы вернулись, и Ци Тяньваню показалось, что он вполне мог бы отправиться в офис прямо сейчас, но после вчерашнего нагоняя он твёрдо решил туда не идти.

Внизу он забрал посылку: ранее заказанные детские часы с функцией телефона, сенсорные напальчники и новую сумку.

Однако, распаковав посылку, он понял, что детские часы для десятисантиметровой куклы чересчур велики — их можно было лишь привязать к животу, словно гигантский пояс. Вес увеличился, а внешний вид пострадал.

Хэ Синьюй покачала головой, давая понять, что отказывается от этой штуки.

— Зато с ними можно определить местоположение. Если ты потеряешься, я смогу тебя найти.

Хэ Синьюй впервые в жизни посмотрела на него с немым недоумением:

— А ты подумал, что если меня кто-то подберёт вместе с этими часами, он просто заберёт устройство и выкинет меня? Искать меня через них — это уж слишком фантастично.

Ци Тяньвань согласился: да, идея действительно нереалистичная. Лучше бы усовершенствовать мини-усилитель — добавить туда GPS и кнопку экстренного вызова.

— Ладно, не будем надевать.

Тем не менее возвращать товар он не собирался. Он снял циферблат и положил его перед Хэ Синьюй.

Квадратный экран ничем не отличался от уменьшенной копии смартфона: фото, звонки, Alipay, видео — всё работало. Размер был как раз подходящий для куклы.

— Попробуй вот это.

Ци Тяньвань надел сенсорный напальчник ей на руку. Самый маленький размер оказался чуть длинноват, но в целом сидел отлично.

— Нажми на экран.

Хэ Синьюй подняла руку и коснулась экрана часов — и тот действительно отреагировал! Точность, конечно, хромала, но по сравнению с прошлым разом это был огромный шаг вперёд.

Она не могла вспомнить, пользовалась ли раньше телефонами или компьютерами, но телесная память оказалась сильнее: без малейших затруднений она освоила все функции часов. Правда, по сравнению с настоящим смартфоном это всё же было слабовато.

— Маловато, — сказала Хэ Синьюй. — Хочу побольше. — Она подняла глаза на Ци Тяньваня и показала руками: — Вот такой большой! — То есть больше её самой.

— Ты хочешь телефон?

— Можно?

Хэ Синьюй заморгала, глядя на него с надеждой:

— Вдруг ты однажды оставишь меня дома? Тогда я смогу тебе позвонить. Очень удобно же!

— В часах тоже можно звонить.

Хэ Синьюй ткнула пальцем в экран:

— Экран таких часов крошечный! Это вредно для глаз, ты разве не знаешь?

Ци Тяньвань не выдержал:

— У хлопковых кукол не бывает близорукости!

— А кто знает? Вдруг всё-таки станет близорукой? Тогда я не увижу, где ты, буду спотыкаться, падать... Не смогу с тобой общаться… Ууу, как же это ужасно! Я такая несчастная!

— …Близорукость — это не слепота!

Хэ Синьюй не сдавалась:

— Я — хлопковая кукла, значит, решаю сама.

— Ну ладно, — равнодушно отозвался Ци Тяньвань, интересно было посмотреть, до чего ещё она додумается.

— Ты правда такой жестокий? Я ведь твоя кукла или нет? Тебе совсем не страшно, что можешь забыть меня дома? Этот мини-усилитель работает по Bluetooth, у него ограниченная дальность! На твоей встрече связь постоянно обрывалась, ты ничего не слышал… Я тогда так волновалась, так перепугалась, что спряталась под диван!

— Разве ты не сама туда залезла, пока ползала повсюду?

— Что ты несёшь! Я же не люблю лазить под мебель! Я — такая кукла? Просто испугалась!

Ци Тяньвань решил принять её версию. Видя, что ещё немного — и кукла взорвётся от возмущения, он кивнул:

— Ладно, куплю.

— Ура! Ты самый лучший! — Хэ Синьюй тут же радостно бросилась к нему.

Ци Тяньвань поймал её, чувствуя себя бессильным: он просто не мог отказать своей кукле ни в чём.

Было только два часа дня, за окном палило солнце. Ци Тяньвань убрал посуду и постоял немного в гостиной, машинально потянувшись к ноутбуку. Но, дойдя до стола, остановился.

Сегодня он решил не работать и не ходить в офис.

Привыкнув к постоянной занятости, он теперь не знал, чем заняться и как провести весь этот долгий послеполуденный день.

Шитьё было единственным его увлечением. Все виды спорта, которыми он занимался в университете, давно забросил, а близкие друзья постепенно отдалились, и никто из них теперь не звонил.

На мгновение растерявшись, он спросил висевшую у него на руке куклу:

— А у тебя есть желание что-нибудь сделать? Мы можем куда-нибудь сходить. Куда хочешь?

Хэ Синьюй как раз пыталась перебраться с его руки на плечо. Услышав вопрос, она ослабила хватку и чуть не свалилась. Ци Тяньвань быстро поймал её.

Оправившись, Хэ Синьюй воскликнула:

— Ты же обещал сводить меня в парк развлечений покататься на высокие горки! Поедем в парк!

Ци Тяньваню стало неловко: одному взрослому мужчине идти в парк развлечений — довольно странно, да и сейчас ему не подходили экстремальные аттракционы.

— Есть другие варианты?

Хэ Синьюй сразу поняла, что он не хочет идти в парк. Она фыркнула и бросила взгляд на него:

— Если не хочешь — не спрашивай! Делай, что хочешь, мне всё равно.

Ци Тяньвань предложил компромисс:

— Тогда пойдём за покупками.

— Гулять? Отлично! — Хэ Синьюй тут же снова начала карабкаться по его пальцам. — В супермаркет или в торговый центр?

— Сначала на оптовый рынок, потом в супермаркет.

— Ура-ура! — закричала она, но тут же вспомнила, что Ци Тяньвань ночью капался и до сих пор не совсем здоров. — Но ты точно сможешь? Так далеко идти — выдержишь?

— Да, после сна стало намного лучше. Поедем на машине.

Ци Тяньвань тут же переоделся и, спрятав куклу в карман, вышел из дома.

Хэ Синьюй всё же чувствовала лёгкое недоумение: в обычные выходные он никогда не проявлял желания куда-то сходить. Но радость от предстоящей прогулки быстро вытеснила все сомнения.

Раньше, когда они ездили в машине, её туго стягивал ремешок, но сегодня она сидела прямо на приборной панели, как настоящий автомобильный аксессуар. Ци Тяньвань вёл очень плавно и медленно, почти без тряски, и Хэ Синьюй весело ползала по передней части салона: то прижималась к лобовому стеклу, разглядывая улицу, то во время красного светофора перебиралась к приборной доске, чтобы поболтать с Ци Тяньванем.

— Я уже бывала на этой улице! Там есть отличная лапша с мясом и гороховой пастой. О, в этом кафе продают вкуснейший лимонный напиток с алоэ! На этой улице так много людей — наверное, какое-то мероприятие?

Обычно у неё не было возможности так свободно осматриваться вокруг, поэтому теперь всё казалось удивительным, и обо всём хотелось рассказать.

Сначала Ци Тяньвань ещё поднимал глаза и смотрел туда, куда она указывала, но Хэ Синьюй говорила без умолку. Боясь отвлечься за рулём, он начал игнорировать её болтовню, лишь изредка бормоча «ага» или «угу».

Но ей было всё равно — она продолжала прижиматься к стеклу и с любопытством наблюдать за происходящим снаружи.

Ци Тяньваню пришло в голову, что, возможно, стоит чаще вывозить её на прогулки. Всё время сидеть дома вместе с ним — не очень хорошо.

Наконец они доехали. Ци Тяньвань спрятал куклу в карман и вышел из машины. Они оказались на оптовом рынке одежды, где в одном из корпусов продавались ткани. Дома запасы ткани давно устарели и пришли в негодность, а в голове у Ци Тяньваня уже зрели десятки идей для новых нарядов для куклы — вот только не из чего было шить.

Хэ Синьюй удивилась, что они приехали именно сюда, но не стала скучать — с живым интересом начала осматривать всё вокруг.

— Ты хочешь купить ткань? Для меня платья?

— Да.

— А себе тоже что-нибудь сошьёшь? Всё время ходишь в строгих костюмах — выглядишь старомодно и слишком серьёзно, хотя ведь ещё совсем молодой! — сказала Хэ Синьюй.

Ци Тяньвань слегка замер:

— Старомодно?

Если считать по восточному счёту, ему уже исполнилось тридцать. Тридцать — важный рубеж: у многих к этому возрасту дети заканчивают начальную школу, начинается путь к среднему возрасту с его неизбежными килограммами. Возможно, и правда уже немного староват.

Но Ци Тяньвань не чувствовал себя таким. Ни пивного живота, ни лысины, ни жирности во внешности.

— Ты считаешь, что я стар?

Хэ Синьюй не ожидала такой реакции и захихикала:

— Оказывается, ты так переживаешь из-за возраста! Я имела в виду «зрелый». Просто одеваешься слишком формально. Сегодня, например, вышел гулять в рубашке и брюках! На улице тридцать шесть градусов, а ты в длинных рукавах! Кроме пижамы, я, кажется, никогда не видела тебя в другой домашней одежде.

Действительно, в шкафу кроме костюмов, рубашек и пижамы была только спортивная форма, которую он надевал раз в год.

В первые годы работы он ещё экспериментировал с цветами пиджаков, стараясь сохранить хоть каплю индивидуальности: подбирал разные галстуки, запонки, браслеты. Но со временем сердце становилось всё тяжелее, и он перестал этим заниматься.

Только сейчас, услышав замечание Хэ Синьюй, он вдруг вспомнил о себе. Всё это время думал только о том, как одеть куклу, и совершенно забыл про себя.

— Не торопись за меня, — сказал он. — Сначала сделаю тебе футболку и шорты, как и обещал. Пойду выберу ткань.

Глаза Хэ Синьюй блеснули, и она внезапно воскликнула:

— А давай сошьём одинаковые наряды! Будем носить парные футболки и шорты! Это будет так забавно!

Ци Тяньваню понравилась эта идея, и он кивнул в знак согласия.

Этот оптовый рынок он часто посещал в юности и даже подружился с некоторыми продавцами, у которых иногда находил редкие и качественные ткани. Но за столько лет всё изменилось: знакомые магазины сменили владельцев, и лица стали чужими.

Лишь в самом конце он заметил знакомую вывеску. Прежняя оживлённая продавщица почти не изменилась, разве что немного округлилась. Её лавка расширилась с одного до двух помещений, и теперь там работали ещё двое помощников.

Ци Тяньвань вошёл внутрь. Продавщица не узнала его и приветливо окликнула:

— Смотрите спокойно! У нас есть любые ткани, а если чего-то нет — закажем специально для вас!

Ци Тяньвань кивнул, не пытаясь напоминать о старых временах, и направился к стенам, уставленным ящиками с образцами. Он медленно проводил пальцами по тканям, внимательно их ощупывая.

Хэ Синьюй сначала с любопытством осматривала магазин — раньше она бывала только в готовых магазинах одежды, но никогда в лавках тканей. Однако вскоре ей стало скучно: ткани выглядели невзрачно и непонятно. Она засунула голову обратно в карман Ци Тяньваня.

Ци Тяньвань выбрал множество образцов, откладывая в руку по небольшому кусочку каждого. Он не стал сразу брать дорогие материалы, предпочтя обычные, но для куклы выбрал светлые и нежные оттенки.

Через час Хэ Синьюй уже мирно посапывала в его кармане, а Ци Тяньвань, наконец, подошёл к продавщице с толстой стопкой образцов.

— Возьму всё это. Этой стопке — по два на два метра каждого вида, а этой — по полтора на метр. Подкладочную ткань только белую. И по две полоски эластичной кромочной ленты каждого цвета. Ещё нужны пуговицы и молнии.

Увидев крупный заказ, продавщица расплылась в улыбке:

— Хорошо! Сейчас скажу работникам, чтобы нарезали. Но на всё это уйдёт больше часа — можете пока прогуляться и вернуться потом. Пуговиц и молний у меня нет, но внизу, прямо под моим магазином, есть отдел фурнитуры. Если понадобятся кружево или марля — идите в восточный сектор. Первые две лавки там завышают цены, лучше заходите в последние — качество хорошее, а цены честные.

Она говорила с ним так тепло, будто он впервые здесь, и щедро делилась советами по закупкам.

— Вы мне симпатичны, сделаю скидку пять процентов. Обычно даю только два.

Ци Тяньвань улыбнулся:

— Дайте десять. Я, возможно, буду часто сюда заходить.

— Мои цены и так низкие! Посмотрите на качество — специально отбираю: не катышится, не линяет, не садится. У других такого не найдёте!

— Десять процентов. И ещё куплю два отреза шёлка. Эти, наверное, давно лежат?

— Такой щедрый покупатель! Ладно, десять так десять.

Хэ Синьюй, которая уже спала, неожиданно услышала, как Ци Тяньвань торгуется, и приподнялась в кармане, выглядывая наружу. Ей показалось, что он сегодня особенно расслаблен.

http://bllate.org/book/10219/920247

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода