× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Stirring the Fire / Разжигая пламя: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Конечно, Лю Мэйэ не сидела у них постоянно — раз в несколько месяцев она уезжала домой, и удержать её было невозможно. Пожив там десять–пятнадцать дней, она неизменно возвращалась.

И сразу после возвращения начинала придираться к молодой паре по любому поводу: от стирки и готовки до того, как должны стоять вещи в доме. Смысл был один: без неё Ду Цяо и Юань Цзявэй не способны даже управляться в быту, поэтому ей приходится «с сожалением» возвращаться и помогать им.

За всем этим скрывалась расчётливость, от которой становилось и досадно, и грустно, поэтому Ду Цяо никогда не вступала с ней в споры.

Однако это не уменьшало их разногласий — большинство из них касались бытовых привычек. Например, Ду Цяо всегда разделяла вещи при стирке: нижнее бельё отдельно от верхней одежды, светлое от тёмного. А Лю Мэйэ этого не делала — она просто складывала всё вместе: тёмное, светлое, нижнее бельё и верхнюю одежду — и загружала в стиральную машину.

Больше всего Ду Цяо не выносила то, что та стирала носки вместе с нижним бельём и при этом уверенно заявляла: «Всего-то пара мелочей — пусть уж стираются вместе».

С готовкой тоже были проблемы: Лю Мэйэ любила солёную и жирную еду, щедро сыпала соль и масло. Ду Цяо же предпочитала лёгкие блюда. Но это ещё можно было терпеть — ведь свекровь приехала помогать по хозяйству, а не тратить свои деньги. Поэтому Ду Цяо с мужем ежемесячно выделяли ей деньги на продукты.

Сначала всё шло хорошо, но вскоре Ду Цяо заметила: если Юань Цзявэй обедает на работе, Лю Мэйэ даже не хочет готовить — часто просто обходится салатом и солёными овощами, чтобы «перебиться».

И она тянула за собой Ду Цяо, заставляя есть то же самое, при этом уверяя, что это полезно и помогает сохранять фигуру. А как только Юань Цзявэй возвращался вечером, на столе появлялось полноценное угощение. Поэтому поначалу он и не подозревал о таком неравном отношении и даже считал, что мать изо всех сил старается для них обоих.

Ду Цяо никогда не сталкивалась с подобным и не знала, как объяснить мужу. Сказать прямо: «Твоя мама не даёт мне мяса на обед, и мне обидно»?

Ей было неловко говорить об этом, и она предпочитала молчать. В итоге она перестала обедать дома и стала питаться в столовой.

Вспоминая всё это, Ду Цяо будто заново проживала те три с лишним года брака. Глядя на непрерывно двигающиеся губы свекрови, она с горечью вздохнула:

— Вы разве не знаете, что я и Цзявэй развелись из-за его измены? То есть всё, что вы сейчас говорили, — напрасно.

— Измены? — Лю Мэйэ, похоже, действительно ничего не знала.

— Поэтому впредь не приходите больше.

*

Лю Мэйэ ушла. Ду Цяо вернула стул на место и вымыла чашку, из которой та пила чай.

Вымыв руки, она вернулась к столу и заметила, что на экране телефона мигает зелёный индикатор.

Разблокировав телефон, она увидела сообщение от Цинь Лэя.

[Ах да, кстати, ты замужем была?]

Только отправив это сообщение, Ду Цяо вспомнила, что Цинь Лэй однажды говорил: «Я холост, ты незамужем».

[Нет.] — Цинь Лэй ответил почти мгновенно.

[А тебе не кажется, что разведённая женщина — это «товар б/у», который даже со скидкой не купят?]

[Почему ты вдруг об этом? Кто тебе такое наговорил? Да пусть этот человек сначала посмотрится в зеркало и подумает, сам-то он «сколько раз б/у»! Разве ты не знаешь, что для меня ты — самый драгоценный клад на свете? Я тебя так люблю, что не нарадуюсь!]

Цинь Лэй ещё прислал смайлик с огромными красными сердечками и открытым ртом от восторга, от чего Ду Цяо невольно фыркнула.

[Раз уж я столько наговорил, давай сегодня вечером поужинаем?]

Э-э...

Ду Цяо не ожидала такого предложения и растерялась.

[Что, не удостоишь? Боишься, что я тебя съем?]

Ду Цяо действительно боялась, что Цинь Лэй преследует недобрые намерения — когда он вёл себя несерьёзно, это пугало.

[Когда нужен — лицо на восток, когда не нужен — лицо на запад. Ду Лаосы, так поступать нельзя. Да и на самом деле мне правда нужно кое-что у тебя попросить.]

[Ладно.]

После развода Ду Цяо один раз сходила в торговый центр и купила себе несколько новых вещей.

Хоть и не таких ярких, как то платье, которое подобрала ей Чжу Нинна, но по сравнению с прежним консервативным гардеробом это уже был шаг вперёд.

Они договорились встретиться в семь. После работы Ду Цяо зашла домой, чтобы принять душ, и долго стояла перед шкафом, размышляя, что надеть.

Вдруг она поняла, насколько глупо вести себя так нерешительно, и просто выбрала чёрное платье. Волосы, как обычно, собрала в пучок, надела очки в чёрной оправе, но перед выходом капнула немного духов на запястья и за уши.

Это было элементарное летнее правило вежливости — чтобы избежать неприятного запаха от пота.

В лифте она вдруг почувствовала, что аромат какой-то не тот. Это были не её привычные Davidoff Cool Water или более зрелые и сдержанные J’adore, а Chanel Chance.

И не просто Chance, а именно розовый флакон.

Эти духи подарила ей мама — не зная, какие ароматы нравятся дочери, купила два: розовый и зелёный. Ду Цяо тогда распаковала оба, понюхала и решила, что зелёный ей больше подходит — свежий и элегантный. А розовый показался слишком сладким и не соответствующим её характеру.

Не заметив, она сегодня взяла именно его.

Вдыхая сладковатый аромат с нотками гиацинта и фруктов, Ду Цяо почувствовала, что такой запах может легко создать неправильное впечатление. Но уже было поздно что-то менять — она не любила опаздывать и вынуждена была отправиться на встречу, источая этот страстный, сладкий, романтичный аромат.

...

Они встретились у дверей ресторана...

Место выбрал Цинь Лэй — ресторан европейской кухни считался самым безопасным вариантом для свидания.

— Если тебе не нравится это место, можем пойти куда-нибудь ещё, — сказал Цинь Лэй, заметив, как Ду Цяо замедлила шаг, явно смутившись.

— Тогда давай сменим место, — ответила она.

Она не осмелилась сказать прямо, что это место слишком романтичное.

С самого начала встречи она не поднимала глаз — взгляд Цинь Лэя вызывал у неё сильное напряжение.

Сегодня он, наконец, не надел белую рубашку, а выбрал чёрную.

По крою она ничем не отличалась от белой, но именно цвет имел значение. Если в белой рубашке Цинь Лэй казался волком в овечьей шкуре, то в чёрной — просто волком.

Ду Цяо никогда не думала, что взгляд мужчины может быть настолько пронзительным. Если бы взгляды были материальны, она бы уже давно покрылась дырами от жара.

— Так что будем есть? — спросил он.

— Мне всё равно, решай сам.

— Знаешь, «всё равно» — это самые сложные клиенты. Они говорят «мне всё равно», но на самом деле очень привередливы, — с приподнятой бровью произнёс Цинь Лэй.

Э-э...

— Но я-то знаю, что ты никогда не бываешь «всё равно», — тихо рассмеялся он, понизив голос, отчего его бархатистые нотки приобрели лёгкую хрипотцу и сексуальность.

У Ду Цяо мгновенно покраснели уши.

Она кашлянула пару раз:

— Пойдём скорее, а то совсем стемнеет. Ты же хотел попросить меня об услуге — о чём речь?

Цинь Лэй взглянул на неё:

— Расскажу на месте. Здесь неудобно говорить.

— Ладно.

— Так ты уже решила, куда хочешь пойти поесть?

Э-э...

Цинь Лэй покачал головой:

— В округе полно заведений. Пойдём, посмотрим по дороге.

В итоге «по дороге» так и не помогло Ду Цяо определиться. Цинь Лэй перестал спрашивать и решительно направился в ближайшее кафе.

Зайдя внутрь, они обнаружили, что это место под названием «Деревенская печь».

Здесь, стремясь к возвращению к истокам, предлагали особый формат трапезы: вместо обычных столов и стульев в зале стояли настоящие кирпичные печи, а сиденья были выложены из кирпича и покрыты грубой тканью.

Готовили на открытом огне, закладывая дрова в топку, и всё подавалось прямо с плиты. Над каждой печью висела большая белая вытяжная труба, уносящая дым и запахи.

Цинь Лэй обрадовался и попросил официанта проводить их к свободному месту.

Они сделали заказ.

Меню здесь сильно отличалось от обычного — почти не было готовых блюд, всё готовили на глазах у гостей.

Цинь Лэй, прикинув аппетиты, заказал полтора килограмма рёбрышек и килограмм домашней курицы, плюс несколько гарниров. Ду Цяо ничего не понимала в этом, поэтому просто смотрела, как он выбирает.

Официант ушёл, другой принёс чай. Ду Цяо не знала, о чём заговорить, и выпила полчашки, собираясь уже спросить, зачем он её позвал, как вдруг к их печи подкатили тележку, а за ней следом появился повар в белом халате.

Официант разжёг огонь, и печь быстро накалилась. Повар высыпал на сковороду тонко нарезанную свинину и начал жарить, энергично помешивая лопаткой.

Сковорода шипела, наполняя воздух аппетитным ароматом поджаристого мяса.

Ду Цяо впервые видела такой способ готовки и с любопытством наблюдала, как повар закладывал специи, затем кусочки рёбер и курицу, и не переставал помешивать.

— Секрет нашей печи — в правильной обжарке, — пояснил повар. — Многие заведения копируют только внешний вид, но экономят на самом главном: чтобы блюдо получилось вкусным, мясо нужно жарить не меньше десяти минут, пока поверхность не станет золотистой, но не подгоревшей, хрустящей снаружи и сочной внутри.

— Дайте-ка попробовать! — вдруг встал Цинь Лэй.

Пухлый повар улыбнулся и без возражений протянул ему лопатку.

На самом деле в зале многие гости так же рвались попробовать себя в роли повара — смеялись, перехватывали лопатки друг у друга, создавая весёлую и шумную атмосферу.

Цинь Лэй закатал рукава, обнажив мускулистые предплечья, и начал энергично помешивать содержимое сковороды.

Повар, увидев, что он справляется, сказал:

— Продолжайте так, я сейчас вернусь.

Цинь Лэй уже весь вспотел, и Ду Цяо с трудом сдерживала улыбку.

— Хочешь попробовать? — спросил он.

Ду Цяо на мгновение задумалась, потом покачала головой:

— Нет.

— Правда не хочешь? Это же весело!

— Не обманывай меня. Ты просто устал и хочешь, чтобы я сменила тебя, — подозрительно прищурилась она.

Цинь Лэй рассмеялся:

— Я что, такой ужасный в твоих глазах? Я предложил, потому что вижу: тебе очень хочется попробовать. Вон та девушка рядом так радуется!

Он кивнул в сторону соседней печи.

Ду Цяо посмотрела туда. Действительно, девушка веселилась от души, а рядом с ней стоял парень её возраста и пытался отобрать у неё лопатку.

— Всё равно не буду. Испачкаю платье, — сказала Ду Цяо. — Жирные брызги потом не отстираешь.

— Я попрошу официанта принести фартук.

Цинь Лэй предусмотрел всё, и Ду Цяо пришлось подчиниться. На самом деле ей и правда хотелось попробовать — иначе бы она не согласилась так быстро.

Но в зале не оказалось чистых фартуков. Те, что нашли на кухне, были грязные. Тогда Цинь Лэй снял свою рубашку и, вывернув наизнанку, накинул ей на плечи.

Сам он остался в чёрной майке, обнажив рельефный торс.

— Теперь не испачкаешься.

— А твоя рубашка?

— Это дешёвка с рынка. Если запачкается — не жалко.

В итоге Ду Цяо не смогла устоять и надела его рубашку.

Но это была не фартука — спереди прикрывало, зато мешало двигаться, особенно потому, что рубашка была велика и постоянно сползала.

— Давай я застегну пуговицы, — предложил Цинь Лэй и подошёл к ней сзади.

Ду Цяо не шевельнулась.

Он приблизился, но почему-то замер. Она пошевелилась и обернулась:

— Что случилось?

Он кашлянул и отвёл взгляд:

— Ничего.

...

Цинь Лэй начал с верхней пуговицы, аккуратно поднял воротник и выбрал ту, что лучше всего подходит по размеру.

Рубашка плотно облегла её шею, и Ду Цяо почувствовала, как его пальцы касаются позвонков, мягко скользя по коже.

Она внезапно почувствовала неловкость — будто все нервные окончания вдруг обострились. Горячее дыхание мужчины коснулось её шеи, и по коже побежали мурашки.

— Ещё не готово?

http://bllate.org/book/8409/773392

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода