× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Perfect Husband Model / Образец идеального мужа: Глава 31

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В пять часов зимним утром на улице ещё царила непроглядная тьма. Отец Лу спустился вниз и увидел у подъезда припаркованный внедорожник. Внутри тоже было темно — ничего не разобрать. «Машина незнакомая, чья бы это могла быть?» — подумал он.

Когда в шесть утра отец Лу вернулся, автомобиль всё ещё стоял на том же месте. Теперь, при дневном свете, он разглядел: это был Range Rover — чертовски дорогой, один такой стоил как десять их семейных машин. Подойдя ближе, он машинально заглянул внутрь и никого не увидел. Но что-то показалось ему странным, и он взглянул ещё раз. На этот раз он заметил человека, лежащего на сиденье. Взглянул в третий — и сильно удивился: это же тот самый парень, жених Ии! Как он здесь оказался так рано? А раз машина уже стояла здесь, когда он спускался в пять утра, значит, приехал ещё раньше.

«Неужели всю ночь здесь просидел? — подумал отец Лу. — С такой машиной не может быть, чтобы не хватило денег на гостиницу. Невозможно». Тогда почему? Он задумчиво посмотрел на Чжан Лэя, но ничего не сказал и пошёл обратно в квартиру.

Дома мать Лу готовила завтрак. Дверь комнаты Лу Ии была плотно закрыта — дочь ещё спала. Отец тихо сказал жене:

— Жених Ии внизу.

Мать Лу удивилась:

— Уже пришёл? Так рано?

— Спит в машине, — ответил отец.

Мать Лу ещё больше изумилась:

— В машине спит? Не снял гостиницу?.. — И тут же пробурчала: — Теперь мы выглядим будто какие-то черствые люди.

Отец Лу сказал:

— Ты лучше ничего не говори. И не рассказывай Ии.

Увидев, как Чжан Лэй с самого утра дежурит у подъезда ради встречи с дочерью, отец Лу чувствовал себя неловко. Как отец, он, конечно, хотел оставаться самым важным мужчиной в жизни дочери, чтобы она была ближе к нему, чем к кому-либо другому. Видя такое ухаживание со стороны жениха, он невольно ощутил лёгкую горечь.

Но с другой стороны, родители не могут быть с детьми вечно. Всё, чего желают родители, — чтобы дети нашли себе спутника жизни, жили в любви и гармонии до старости. Особенно для женщины брак — дело первостепенной важности. Если женщина несчастлива в браке, её жизнь вряд ли будет наполнена радостью. Мужчина может черпать удовлетворение в карьере, даже искать утешения на стороне, заполняя пустоту. Но сколько женщин способны стать настоящими «железными леди»? И скольким хватит смелости завести роман вне брака? Большинство женщин привязаны к одному мужчине и ведут тихую, однообразную жизнь. Если муж способный и заботливый — женщине повезло. Если же он слаб и недобросовестен — ей придётся терпеть и мучиться.

Этот Чжан Лэй так настойчиво ухаживает за Ии: торопится жениться, ночует под окнами, вчера в доме уже не стеснялся целовать и обнимать её… Наверняка и в обычной жизни они постоянно неразлучны. Когда мужчина любит женщину — он сам знает, как её баловать, учить этому не надо. Если же не любит — никакие уроки не помогут.

То, что Чжан Лэй так увлечён Ии, немного успокоило отца Лу. Но вскоре тревога вернулась: а надолго ли хватит этой любви? Сейчас он влюблён, но что будет через три-пять лет? А через десять? От таких мыслей у отца Лу заболела голова. «Дети — это сплошной долг», — вздохнул он.

В восемь часов Лу Ии вышла из комнаты, зашла в ванную, а потом позвонила Чжан Лэю.

Через несколько минут она сказала родителям:

— Папа, мама, Чжан Лэй уже едет. Давайте подождём его и позавтракаем вместе.

Отец Лу кивнул. Ии была в отличном настроении. Родители переглянулись, но ничего не сказали.

Через пять минут раздался звонок в дверь. Лу Ии радостно побежала открывать. У двери они с Чжан Лэем тихо перешёптывались и заигрывали. Затем Чжан Лэй вошёл, поздоровался с родителями Ии и через минуту-другую зашёл в ванную. Отец и мать снова переглянулись.

Лу Ии спросила:

— Папа, мама, вы всё время переглядываетесь! Неужели собираетесь родить мне маленького братика?

Она засмеялась. После сна настроение у неё было прекрасное.

Щёки отца Лу покраснели от смущения, а мать Лу замахнулась черпаком, будто собираясь отшлёпать дочь. Та засмеялась и убежала — прямо в объятия Чжан Лэя. Увидев, как Ии смеётся, словно цветущая ветвь, Чжан Лэй не выдержал.

Он обнял её и начал страстно целовать. Всю ночь он думал о ней, сдерживался, не звонил, но так и не уснул. Тогда просто сел в машину и приехал к её дому — чтобы быть хоть немного ближе. После того как они стали близки, он больше не мог переносить разлуки. Не видеть её, не прикасаться — для него это было мучение, пустота в груди.

Он жадно целовал Ии, крепко прижимал к себе, совершенно забыв, что находится в доме её родителей, а его «цель» — прямо рядом.

Родители остолбенели от такой откровенности. Такой пылкий жених и их дочь, позволяющая такое на глазах у всех — зрелище было, мягко говоря, необычное. «Какой же он раскрепощённый! — подумал отец Лу. — И дочь наша чего позволяет!»

Он громко кашлянул. Лу Ии опомнилась и попыталась вырваться. Чжан Лэй прекратил поцелуй, но не отпустил её. Он подошёл с ней к родителям и искренне сказал:

— Дядя, тётя, простите за бестактность. Просто я не могу быть вдали от Ии. Мне нужно быть рядом с ней. Именно поэтому я так тороплюсь с женитьбой.

Отец и мать Лу остались без слов. Они не знали, гордиться ли невероятной притягательностью дочери или восхищаться этим необычным мужчиной.

Мать Лу спросила:

— Вы правда тот самый Чжан Лэй, владелец Бо пу? Не мошенник?

Как же это нереально звучало: миллиардер, владелец Бо пу, говорит, что не может жить без одной женщины и из-за этого рвётся в брак!

Чжан Лэй ответил:

— Я тот самый Чжан Лэй, не мошенник. Сейчас покажу документы.

С тех пор как он раскрыл свою сущность, он больше не притворялся. Обнимая Ии, он не собирался её отпускать, как бы ни смущались её родители.

После завтрака отец и мать Лу позвонили на работу и взяли выходной — сегодня уж точно не до службы. Чжан Лэй посидел с ними, поговорил, всё это время не выпуская Ии из объятий. Та, похоже, совершенно не возражала. Видя, что родители, кажется, приняли Чжан Лэя, Ии сияла от счастья, и это заставляло его то и дело целовать её.

Примерно в десять часов Лу Ии зашла в свою комнату переодеваться, а Чжан Лэй последовал за ней, сказав, что хочет осмотреть её комнату.

Как только дверь закрылась, его рука скользнула под её пижаму и сжалась на мягкой груди.

— Скучал по моей малышке, — вздохнул он с грустной улыбкой.

Ии фыркнула:

— Да уж, какой же ты, Лэй-гэгэ, слабак!

Чжан Лэй уложил её на кровать. Она смеялась и отталкивала его:

— Осторожнее! Родители же за дверью!

— Ладно, просто поглажу… утолю тоску, — прошептал он.

Он оглядел комнату Ии. Стены были выкрашены в нежно-голубой цвет, у окна стоял письменный стол, вдоль одной стены — шкаф. Постельное бельё — светло-розовое. Всё выглядело очень нежно, утончённо и немного кокетливо — точно как сама Ии.

Автор говорит:

Почему в глазах стоят слёзы?

Потому что любовь глубока.

Почему всё так приторно-сладко?

Потому что мечты о любви горячи, как пламя!

Я снова сменил название.

Теперь это «Как правильно мучить одиноких: пособие для влюблённых».

Прежнее название — «Старое уходит, новое приходит».

Если не получится тронуть читателя,

пусть тронется хотя бы автор.

Ведь написано именно то, о чём мечтал!

Через некоторое время Лу Ии попросила Чжан Лэя выйти, чтобы переодеться. Он понимал меру и, хоть и очень хотел помочь ей с одеждой, всё же вышел.

Увидев его, мать Лу облегчённо выдохнула — она боялась, что они потеряют голову и начнут что-то там в комнате.

— Куда пойдём обедать? — спросила она.

— В «Цзяннань хуэй», тётя, — ответил Чжан Лэй.

Мать Лу кивнула и зашла в спальню к мужу.

— Слушай, у Ии почему-то всегда либо слишком низко, либо слишком высоко, — сказала она. — Почему не может найти кого-то «среднего»?

— Как это? — удивился отец.

— Раньше был Цзян Дайюй — в Д-городе даже в ресторан сходить не могли. А теперь этот Чжан Лэй — сразу в «Цзяннань хуэй»! Разница просто огромная.

Отец Лу помолчал несколько секунд.

— Мы же столько лет вкладывали в Ии: и в еду, и в одежду, и в воспитание — всё ради того, чтобы у неё был хороший вкус и высокие стандарты. Всё это — чтобы она жила достойно. С Цзян Дайюем она бы точно не раскрылась.

Он добавил:

— Вижу, как они не могут друг без друга. Разлучить их теперь невозможно. Да и смысла нет. Даже если найдём кого-то другого, вряд ли он сравнится с Чжан Лэем. Ии сама не захочет.

Мать Лу с сомнением произнесла:

— Но он такой богатый… Вдруг...

— Поэтому мы и должны подумать за неё, — перебил отец. — Она ещё молода, сейчас они влюблённые, и ей не хочется думать о будущем. Но мы, родители, обязаны это сделать. Обсудим всё чётко и прямо скажем Чжан Лэю — без участия Ии. Если он согласится на наши условия — пусть женятся. Если нет — расстаются. Даже если Ии будет против.

Чжан Лэй намного превосходит Цзян Дайюя. Ии уже не девочка, пора замуж. На этот раз мы обязаны обеспечить её будущее. Иначе, если через пять-десять лет чувства остынут, ей придётся очень тяжело.

Решив всё, родители переоделись и вышли. Лу Ии уже сменила пижаму на наряд: чёрный трикотажный свитер, бежевое шерстяное платье-жилет, высокие сапоги, поверх — чёрное кашемировое пальто. Макияж лёгкий, волосы распущены.

Внизу отец и мать шли впереди, а Чжан Лэй, обняв Ии, следовал за ними. У подъезда они столкнулись с соседом и коллегой отца Лу — Лао Цяо.

— Лао Лу, куда это вы собрались? — окликнул он.

Его взгляд упал на Чжан Лэя, обнимающего Ии.

— Ии, это твой парень?

Чжан Лэй улыбнулся:

— Здравствуйте! Я друг Ии…

— Просто знакомый, — быстро перебил отец Лу, видя, как Чжан Лэй уже готов сказать «муж». — Лао Цяо, нам пора, потом поговорим!

Этот парень совсем обнаглел! Брака ещё нет, а он уже везде объявляет себя мужем!

Мать Лу бросила взгляд на обиженное лицо Чжан Лэя и подумала: «Что за странный мальчик. Надо хорошенько его проверить».

Лао Цяо остался стоять у подъезда и задумался. «Дочь Лао Лу после университета вышла замуж на север, говорят, зять бедный. Через несколько дней вернулась, ходят слухи, что развелась. Потом уехала в Шанхай работать. А теперь привела нового парня — и богатого, судя по машине».

В машине, как обычно, Лу Ии села на переднее пассажирское место и тут же прильнула к Чжан Лэю. Тот поцеловал её и завёл двигатель.

Родители снова поморщились — эта бесконечная нежность их слегка раздражала. Мать Лу недоумевала: раньше Ии так себя не вела. Видимо, всё это из-за Чжан Лэя. Но, подумав, они решили: если чувства у них останутся такими же крепкими — это даже хорошо.

Машина петляла по горной дороге и наконец остановилась у двух огромных камней, на которых красовались три крупных иероглифа: «Цзяннань хуэй».

Войдя в ворота, Чжан Лэй, всё ещё обнимая Ии, сказал родителям:

— Еда здесь не особо, но место тихое и уединённое — удобно поговорить.

В этот момент отец Лу заметил мужчину неподалёку, который то и дело поглядывал в их сторону.

— Чжан Лэй, тот человек, кажется, знает тебя?

Чжан Лэй взглянул и ответил:

— Да, знаком. Дядя, тётя, подождите немного. Я с Ии подойду поприветствовать.

Подойдя ближе, мужчина воскликнул:

— Я сразу подумал, что это ты! И правда!

Чжан Лэй представил:

— Ии, это генеральный директор «Хуанъи ван», господин Юй.

Затем, повернувшись к мужчине:

— Юй-гэ, это моя жена, Лу Ии.

Ии вежливо улыбнулась:

— Здравствуйте, господин Юй.

Юй громко ахнул:

— Ты когда успел жениться? Я ведь ничего не знал!

Чжан Лэй невозмутимо ответил:

— Я уже считаю Ии своей женой. Просто пока ещё не получил благословения от будущих тёщи и тестя. Вот и стараюсь.

Юй спросил:

— Это и есть твои будущие родственники?

— Да, — кивнул Чжан Лэй.

— Тогда я должен подойти и поздороваться!

— Не надо, — остановил его Чжан Лэй. — Не мешай.

Юй обратился к Ии:

— Почему «мешать»? Правда ведь, Ии? Зови меня просто Лэй-гэ, забудь про «господин Юй» — это же глупо.

Чжан Лэй возразил:

— Мечтаешь! Пусть зовёт тебя Юй-гэ.

Юй хитро усмехнулся:

— Ладно, согласен. Всё равно я не хочу, чтобы моя жена называла тебя «Лэй-ди». Понимаю тебя.

Он подмигнул Чжан Лэю.

http://bllate.org/book/6652/633938

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода