× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод After Raising a Sick Tyrant, I Betrayed Him / Воспитав безумного тирана, я его предала: Глава 30

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Старшая сестра, — он смотрел на рану на руке и тихо рассмеялся, — хочешь ты того или нет, но именно я стану твоей последней судьбой в этой жизни.

* * *

На следующий день Янь Ли, как обычно, отправилась в беседку посреди озера подышать свежим воздухом.

Она не успела там долго посидеть, как увидела, как к ней неторопливо приближается высокий и статный юноша.

— Молодой господин Сюй? — удивилась она. По всем правилам двора, внешний чиновник вроде Сюй Синби не имел права появляться в этом месте. — Что вы здесь делаете?

Сюй Синби тоже узнал её, слегка поклонился и с лёгким недоумением ответил:

— Его Величество велел мне здесь подождать.

Раз Гу Хэн сам приказал ему явиться, значит, у него наверняка есть на то причины. Янь Ли не стала задумываться и продолжила читать книгу, которую держала в руках.

Сюй Синби стоял рядом, заложив руки в рукава, опустив голову и не поднимая глаз.

Янь Ли спокойно наслаждалась ветерком и чтением, но вдруг рядом возникло такое внушительное присутствие. Пусть юноша и старался быть незаметным, словно деревянный столб, но всё же это был взрослый мужчина ростом под сто восемьдесят сантиметров — игнорировать его было невозможно.

Она вспомнила, что завтра должна навестить Дом Герцога Чжэньго и выведать что-нибудь у Сюй Сянвэня. Они и раньше не были близки, да и много лет не виделись — при встрече наверняка будет неловко, и он вряд ли станет говорить откровенно. Сегодня же, к счастью, она встретила Сюй Синби — самое время разузнать у него, что любит Сюй Сянвэнь.

— Молодой генерал Сюй — настоящий герой юных лет, — начала она небрежно. — Я когда-то была знакома со старым генералом. Скажите, как его здоровье в эти годы? Продолжает ли он так же увлекаться вином, как прежде?

Воспитание не позволяло Сюй Синби отвечать, не подняв головы. Он приподнял взгляд, но беседка была невелика, и лицо Янь Ли сразу же оказалось перед ним во всей своей ослепительной красе.

Её красота была яркой и ослепительной — чем ближе смотришь, тем сильнее она поражает. Сюй Синби, привыкший к суровой атмосфере военного лагеря, редко общался с такими прекрасными женщинами. Щёки его невольно покраснели, и он честно ответил:

— Отец пока здоров, но правая рука так и не оправилась после ранения — теперь ему нельзя пить вино.

— Понятно, — кивнула Янь Ли, подумав про себя: «Хорошо, что спросила. Я ведь уже собиралась повторить старый трюк и явиться с бутылкой хорошего вина».

— Не стану скрывать, молодой господин Сюй, — сказала она, — завтра я планирую навестить старого генерала. Но не знаю, чем бы ему сейчас порадовать. Может, посоветуете что-нибудь?

Сюй Синби удивился. Эта девушка Янь собирается в их дом? Почему же он ничего об этом не слышал?

Хотя в душе у него и роились вопросы, он их не озвучил, а серьёзно ответил:

— В последнее время отец особенно увлечён конями и военными трактатами.

Он даже подумал с заботой: привезти чистокровного скакуна — задача непростая, но в императорском дворце полно книг, так что ей будет нетрудно выбрать достойный подарок, чтобы не ударить в грязь лицом.

— Вот как? — улыбнулась Янь Ли. — Благодарю вас, молодой господин Сюй.

От её улыбки красота стала ещё ослепительнее, и Сюй Синби снова покраснел.

Они как раз мирно беседовали, как вдруг раздался испуганный голос системы:

[Хозяйка, поднялось! Поднялось! Поднялось!]

Брови Янь Ли дёрнулись — её охватило дурное предчувствие:

— Что поднялось? Говори яснее!

[Значения! Уровень чёрной метки — тридцать восемь, уровень ненависти — шестьдесят пять!]

* * *

Цзяньчжанский дворец.

Гу Хэн выслушал доклад евнуха и холодно усмехнулся.

— Всё верно. Любая глупая попытка проверить меня оборачивается лишь позором для того, кто осмелился.

— Старшая сестра, я уже давал тебе один шанс.

— Не вини меня.

* * *

Янь Ли проснулась и, как обычно, позвала Фу Юэ и Нун Инь помочь ей умыться и одеться.

Но, сколько бы она ни звала, никто не откликался. Недовольно нахмурившись, она откинула занавеску и сразу увидела сидящего у кровати Гу Хэна.

— Ахэн? — удивилась она, испугавшись его внезапного появления. — Ты как здесь оказался?

Гу Хэн улыбнулся:

— Разве ты не звала кого-то?

— Я звала Фу Юэ и Нун Инь, — ответила Янь Ли, чувствуя, что что-то не так. — Вчера я искала тебя, но ты отказался меня принять. Почему же сегодня с самого утра сидишь здесь?

Вчера значения у Гу Хэна внезапно взлетели, и Янь Ли так разволновалась, что тут же бросила разговор с Сюй Синби и помчалась в Цзяньчжанский дворец, чтобы повидать его. Однако впервые за всё время ей отказали во входе.

— Вчера я размышлял об одном, — мягко, почти ласково произнёс Гу Хэн, — а сегодня уже пришёл к решению.

— Правда? — выдавила она сухой смешок, и предчувствие становилось всё мрачнее. — И к какому же?

— Если я не могу позволить себе потерять тебя, — Гу Хэн взял прядь её волос, спадавшую на плечо, и, прищурившись, взглянул на неё с вызовом, — то оставлю тебя любыми средствами. Согласна, старшая сестра?

Янь Ли больше не могла улыбаться. Она хотела сделать вид, что не понимает его намёков, но не смогла.

Увидев, что она молчит и хмурится, Гу Хэн снова улыбнулся:

— О чём задумалась, старшая сестра? Неужели жалеешь, что тогда спасла этого неблагодарного щенка?

Он смотрел на неё с улыбкой, будто ждал, что она скажет «да» — и тогда он радостно расхохочется.

Янь Ли не хотелось произносить ни слова.

Конечно, с тех пор как она вернулась, она чувствовала, что Гу Хэн балансирует на грани безумия, и потому старалась бережно обращаться с его психикой. Казалось, всё постепенно налаживается… но вдруг он резко «включил режим»!

И самое обидное — она даже не понимала, почему!

Как теперь с ним жить? Ходить по минному полю?

— Почему молчишь, старшая сестра? — он обвил её длинные волосы вокруг пальца, создавая ощущение томной, почти болезненной близости. — Уже не хочешь со мной разговаривать?

Он улыбался, явно в отличном настроении:

— Тогда сообщу тебе ещё одну плохую новость: сегодня ты не поедешь в Дом Герцога Чжэньго.

Она уже готовилась к этому с того самого момента, как увидела его, поэтому не удивилась.

— Тебе не жаль? — удивился теперь Гу Хэн.

— Не то чтобы жаль, — наконец заговорила Янь Ли. — Ахэн, что с тобой происходит?

— Со мной всё в порядке, — весело улыбнулся он.

Янь Ли чуть не выругалась. Как всё дошло до такого?! Нельзя ли дать хоть намёк?!

— Ахэн, — перешла она на самый нежный, убаюкивающий тон, какой только могла изобразить, — не упрямься. Может, я что-то сделала не так? Скажи, и я исправлюсь.

Лицо Гу Хэна вдруг потемнело:

— Ты считаешь, что я веду себя как капризный ребёнок?

Янь Ли очень хотела сказать «да», но инстинкт самосохранения остановил её:

— Конечно нет! Просто мне показалось, что тебе не по себе.

— Поднять мне настроение очень просто, — снова улыбнулся он, но в глазах по-прежнему стояла тяжёлая тень. — Всё зависит от того, захочешь ли ты этого, старшая сестра.

— Говори, — сквозь зубы процедила она.

Гу Хэн не ответил.

Он взял её руку и положил себе на ладонь.

Это были две очень разные руки.

Рука Янь Ли — тонкая, белая, нежная. Она не любила отращивать ногти и не красила их лаком. Кончики пальцев были круглыми, с лёгким розовым оттенком, а на ладонях не было и следа мозолей — руки человека, никогда не знавшего тяжёлого труда и привыкшего к роскоши.

Его же рука была совсем иной. О том времени, когда он был рабом, и говорить нечего. Но даже с двенадцати лет и до сегодняшнего дня он либо тренировался в боевых искусствах, либо сражался на полях битв. Даже став влиятельным и могущественным, он не знал покоя и роскоши.

Пальцы Гу Хэна казались длинными лишь на первый взгляд, но суставы у них были широкие. Безымянный палец левой руки был сломан в восемь лет — тогда, будучи рабом, он не получил медицинской помощи, и палец сросся криво, уродливо. Ладонь покрывали грубые мозоли, и он боялся, что при малейшем усилии поцарапает её нежную кожу.

Такие разные руки, поставленные рядом, выглядели совершенно несочетаемыми.

Он копался в треснувшей земле в поисках корней, дрался с бродячими собаками за объедки, шагал по бесчисленным трупам, чтобы добраться до сегодняшнего дня — и всё равно оставался презираемым многими.

Ведь в его жилах течёт «грязная» и «низкая» кровь.

Но именно поэтому он так низок — и всё равно жаждет запятнать её своей грязью.

Гу Хэн долго разглядывал их сложенные руки и наконец сказал:

— Всё просто. Старшая сестра просто не должна покидать Дворец Чанъсинь.

— Что ты имеешь в виду? — брови Янь Ли дёрнулись. — Ты хочешь запереть меня?

Гу Хэн откровенно кивнул:

— Да.

Янь Ли пришла в ярость и замахнулась, чтобы дать ему пощёчину и привести в чувство.

Гу Хэн закрыл глаза и не стал уклоняться.

Он знал, что заслужил эту пощёчину, но на мгновение испугался — не хотел видеть её выражение лица в тот момент, когда она ударит.

Но пощёчина так и не последовала.

Гу Хэн долго ждал, потом растерянно открыл глаза, будто не понимая, почему она не ударила.

— Ты считаешь меня своей пленницей? — спросила она.

— Нет, — ответил он. — Старшая сестра, это я твой пленник.

В его глазах горел безумный, отчаянный огонь. Янь Ли становилось всё тревожнее и тревожнее. Устало махнув рукой на дверь, она сказала:

— Уходи.

— Старшая сестра, я...

— Вон! — повысила она голос.

Глаза Гу Хэна потускнели, но он молча вышел.

Янь Ли раздражённо рухнула обратно на кровать, совершенно не понимая, что вообще происходит.

— Ты как думаешь, в чём дело? — обратилась она к системе. — Что случилось? Ведь ещё вчера всё было нормально!

Система тоже была растеряна:

[Не знаю... У меня только зафиксировано резкое колебание его настроения, после чего значения взлетели.]

Эта система была совершенно бесполезной. Янь Ли перевернулась на другой бок и пробормотала:

— Что же мне теперь делать?

[В таких случаях героини обычно выбирают голодовку, фальшивую смерть или даже самоубийство вместе с возлюбленным...] — предложила система.

Янь Ли: «...»

— Ты реально искусственный идиот, — сказала она, но даже её плохое настроение немного улучшилось от глупости системы. — Ты думаешь, мы здесь играем в мелодраму? Голодовка, фальшивая смерть... Как только я «умру», его значения снова взлетят, и мне всё равно придётся вернуться.

— Тогда что делать? — виновато спросила система.

— Пока не буду думать об этом. Сначала проверю, насколько далеко зашёл этот маленький мерзавец, — пробормотала Янь Ли и громко позвала: — Эй, кто-нибудь!

Вошла служанка — не из числа тех, кто обычно прислуживал в Дворце Чанъсинь. Её лицо было бесстрастным, будто она была просто бездушным инструментом:

— Чем могу помочь, госпожа?

— Хочу миндального тофу, — сказала Янь Ли.

В современном мире с блендером приготовить его несложно, но в это время это блюдо требовало кропотливого труда. Служанка, однако, не колеблясь, ответила:

— Слушаюсь.

Сказав это, она поспешила уйти, будто боялась, что Янь Ли её окликнет снова.

— Похоже, у этого мерзавца ещё осталась совесть, — настроение Янь Ли немного улучшилось. — Уровень жизни всё ещё высокий.

Система с изумлением наблюдала, как легко она смирилась с положением:

[Я думала, ты предпочтёшь скорее умереть, чем подчиниться.]

— Я разве похожа на такую дурочку? — закатила глаза Янь Ли. — Я умею гнуться, когда надо.

— Да и какой офисный работник не мечтал оказаться запертым в роскошной вилле, где кормят, поят и развлекают, пока не надо работать? — вздохнула она. — В юности я, может, и стала бы бунтовать, но сейчас... уж лучше не буду.

Система: «...Ты отлично держишься.»

— А как иначе? — сквозь зубы процедила Янь Ли. — У этого щенка и так психика не в порядке. Если и я начну сходить с ума, мы станем парочкой психопатов!

— Пусть запирает меня. Я покажу ему силу девушки-домоседа из двадцать первого века. Посмотрим, кто первым не выдержит.

* * *

Цзяньчжанский дворец.

Гу Хэн метался между чувствами вины, страха и надежды. Он несколько раз прошёлся по залу и наконец позвал Ли Дэфу:

— Ну как?

http://bllate.org/book/4801/479222

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 31»

Приобретите главу за 6 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в After Raising a Sick Tyrant, I Betrayed Him / Воспитав безумного тирана, я его предала / Глава 31

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода