× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Actually She Really Likes You / На самом деле ты ей очень нравишься: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— О, — холодно отозвалась я, потянув за ленту, но не сдвинув её с места.

Сюй Цзяюнь стоял неподвижно, спокойно прислонившись к перилам.

— Отпусти уже.

Он снова улыбнулся — уголки глаз мягко изогнулись, словно серпик молодого месяца, и от этой улыбки щекотно закололо в груди.

Подойдя ближе, он положил руки мне на плечи и развернул спиной к себе:

— Ты же не видишь. Давай я завяжу.

Я фыркнула. Весь накопившийся за это время порох готов был вырваться наружу единым взрывом:

— Кому ты…

Не успела договорить — поясницу коснулось что-то тёплое и лёгкое, медленное и нежное.

— Не двигайся, — прошептал он прямо у самого уха, будто делился со мной каким-то секретом.

Лента слегка затянулась. Его пальцы мельком коснулись талии и тут же отстранились, но от этого прикосновения по коже разлилась жаркая волна — от поясницы вверх, к ушам. Каждая жилка на лице забилась, пульсируя, кровь хлынула в голову, оглушая.

Внезапно за дверью загремели хлопушки. Я вздрогнула, инстинктивно потянувшись к ушам, но вместо своих ладоней накрыла чужие — большие, с чётко очерченными суставами, длинные и сильные.

Я затаила дыхание. Уши раскалились, сердце в груди заколотилось так, будто вот-вот выскочит наружу. В голове будто выделилось какое-то неизвестное вещество, вызывая лёгкое покалывание по всему телу.

Наконец хлопушки умолкли. Он медленно убрал руки, похлопал по аккуратному банту и, совершенно не замечая моей странной реакции, мягко сказал:

— Готово.

Я не знала, покраснела ли, даже не осмелилась обернуться и, не сказав ни слова, бросилась прямо в зал. Там я уселась рядом с госпожой Юй и машинально обхватила её руку.

Госпожа Юй как раз собиралась проводить гостей, но, увидев моё пылающее лицо и молчаливое состояние, обеспокоенно спросила:

— Что случилось?

Прежде чем я успела отрицательно мотнуть головой, она протяжно «охнула»:

— Понятно. Тебе неловко стало из-за того, что тебя вызвали на сцену? Да?

Я чуть не подавилась собственным дыханием и, не в силах ничего объяснить, сердито кивнула:

— Да! Этот дядя вообще перегнул палку!

Если бы не он, у меня бы и в голову не пришли эти странные мысли, я бы не злилась на Сюй Цзяюня из-за пухленького малыша и не оставила бы свой телефон.

Именно! Всё дело в том, что я не смогла забрать телефон. Только и всего!

Госпожа Юй похлопала меня по руке в утешение, на удивление воздержавшись от насмешек:

— Да ладно тебе. Он же ведущий свадеб — у него уже профессиональная болезнь. Выпьет пару бокалов, и всё: в голове каша. Прости его.

У меня перехватило дыхание. Значит, всё это время действительно шла речь о свадебной церемонии.

Что за день! Кажется, весь мир сегодня сговорился против слова «свадьба».

Из-за множества обстоятельств в университет отправились только я и Сюй Цзяюнь. Перед отъездом господин Чжао и госпожа Юй наставляли нас не разговаривать с незнакомцами и ни в коем случае не давать деньги просящим.

Я похлопала себя по груди, давая понять, что всё в порядке:

— Я же не такая глупая.

Однако они переглянулись и в один голос стали просить Сюй Цзяюня присматривать за мной.

В их глазах я была той самой, которой стоит сказать «иди за мной» — и она тут же побежит следом, радостно подпрыгивая. На самом деле, благодаря детективам и романам с расследованиями, я прекрасно осознавала коварство мира.

Но, сколько бы я ни уверяла, что всё в порядке, они всё равно считали меня глупышкой.

Сюй Цзяюнь, впрочем, разделял их мнение. Он говорил, что мои знания о безопасности — лишь теория, и если бы я столкнулась с кем-то жалким и просящим помощи, то непременно смягчилась бы и бросилась помогать.

Университет позаботился о новичках: у выхода с вокзала нас уже ждали волонтёры в футболках Цинхуа с красными повязками на рукавах. Поскольку студенты прибывали со всей страны и многим был незнаком город, университет арендовал автобусы для доставки до кампуса.

Путь из Лочжэня в Цинши охватывал почти половину Китая, поэтому у нас с Сюй Цзяюнем почти ничего не было с собой.

Кроме чемодана на двадцать четыре дюйма с сезонной одеждой, всю бытовую утварь предстояло докупать на месте.

Цинши — крупный город с высокими ценами, но к моему облегчению, цены в студенческом городке оставались вполне приемлемыми.

На нашем факультете было много студентов, а число девушек при делении на четыре давало остаток один. Это означало, что одна из нас окажется в смешанном общежитии — с девушками из других специальностей, которых тоже «выбросило» из основной группы.

Это создавало определённые трудности: вы не сможете ходить на пары вместе с соседками по комнате, да и распорядок дня вряд ли совпадёт. Честно говоря, ситуация не из лёгких.

По дороге Сюй Цзяюнь успокаивал меня, что не стоит волноваться: в университете распределение по группам обычно следует рейтингу баллов ЕГЭ. Он видел список поступивших на нашу специальность — мои результаты, хоть и не самые выдающиеся, но точно не самые низкие, так что меня вряд ли «выкинут».

Однако никто из нас не ожидал, что в этом году Цинхуа решила продемонстрировать, что не делает акцент на баллах, и изменила систему распределения.

Так я и стала той самой счастливицей из смешанного общежития. Всё из-за того, что моя фамилия — Чжао.

Сюй Цзяюнь помог мне оформить все документы и проводил до комнаты, после чего отправился заниматься своими делами.

Как только он ушёл, новые соседки начали представляться — от родного города до баллов на экзаменах и выбранной специальности.

После короткой болтовни все уже чувствовали себя почти знакомыми. Одна из девушек спросила, кто был тот парень, и я пояснила, что это мой детский друг, тоже учится в Цинхуа.

Она тут же изобразила многозначительную улыбку и подмигнула:

— Детство, проведённое вместе? Я всё понимаю.

Я не дура и прекрасно уловила скрытый подтекст. Щёки заалели, и я не знала, стоит ли отрицать.

Другая девушка расстроилась:

— Ах, я-то думала, он твой старший брат или кто-то вроде того… Хотела попытать удачу.

Моё желание не отрицать достигло пика. Я мысленно поблагодарила себя за колебания.

После этого разговор быстро перешёл на тему романтических отношений.

В нашей четвёрке трое были свободны, кроме одной девушки с парнем на расстоянии, так что она безоговорочно заняла пост «любовного гуру» общежития 304.

Она уже собиралась поделиться своими секретами соблазнения, когда зазвонил телефон Сюй Цзяюня.

Я тут же попросила её подождать и, схватив телефон, выскочила из комнаты.

Внизу, под деревом, стоял Сюй Цзяюнь. Белая футболка с широким вырезом открывала изящные ключицы и длинную шею. Он стоял прямо, глядя на вход, но не разглядывал прохожих. Его глаза были чистыми, чёлка аккуратно зачёсана в стороны, обнажая высокий лоб.

Среди суеты и толпы он увидел, как я иду к нему, и уголки губ приподнялись, будто в его глазах вспыхнул свет.

Мне показалось, что воспоминания слегка исказились: на забеге на четыреста метров он смотрел точно так же — сквозь толпу, видя только меня.

Такой же сосредоточенный взгляд повторился и сейчас, хотя поводом была самая обычная встреча.

Я вдруг задумалась: а не упустила ли я что-то важное? Может, он всегда был таким, просто я из-за своей невнимательности пропускала это снова и снова?

Но почти сразу отвергла эту мысль. Ведь для неё необходимо одно условие — он должен меня любить.

А любит ли он меня? Я не знала.

*

Лоб неожиданно постучали. Сюй Цзяюнь уже стоял передо мной:

— О чём задумалась?

Я покачала головой и сказала «пойдём», и он раскрыл зонт, полностью накрыв меня тенью.

Цинши — город с чётко выраженным климатом. До отъезда я изучила прогноз: лето здесь не такое душное, как на юге, но ультрафиолет гораздо сильнее. Поэтому я взяла два зонта и всю летнюю одежду с длинными рукавами — ведь ничто не сравнится с физической защитой от солнца.

Сюй Цзяюнь относился к этому спокойно, но в конце концов уступил и купил себе зонт, положив его в чемодан.

Правда, я обожаю выходить из дома с пустыми руками, и если зонт не лежит на видном месте — непременно забуду. Его звонок застал меня врасплох, так что я, конечно, ничего не взяла.

Зонт был большой, создавая под собой отдельный мир. За его пределами — шумный кампус и суета, под ним — мы с Сюй Цзяюнем, на расстоянии менее двадцати сантиметров: я — напряжённая, он — спокойный.

Чувства — удивительная штука. Когда ты вдруг что-то осознаёшь, все твои органы чувств обостряются, и ты становишься невероятно восприимчивым.

Я шла вперёд, высоко подняв голову, с виду уверенно и гордо, но всё моё внимание было приковано к Сюй Цзяюню.

Один взгляд, второй… и в третий раз наши глаза встретились.

Когда тебя ловят на месте преступления, лучше не отводить взгляд — это выдаст смущение. Поэтому я, пытаясь казаться умной, натянуто улыбнулась:

— Ты поел?

— Голодна? — Сюй Цзяюнь взглянул на экран телефона, где чётко горело «15:23», будто издеваясь над моим жалким предлогом.

Чёрт! Мы же только что поели на вокзале, и прошло меньше двух часов. Как я могла это забыть? Но раз уж сказала, пришлось упрямо кивнуть:

— Да, голодна.

Он кивнул:

— Обед и правда был невкусный.

И, снова раскрыв зонт, спустился по ступенькам.

— Куда ты? — Я уже приподняла половину занавески у входа в магазин и не знала, опускать её или нет.

— Поедим.

— Мы же уже здесь! Давай сначала купим всё, а потом поедим.

Сюй Цзяюнь покачал головой и взял меня за руку:

— Выбирать долго. А ты уже голодна.

Раньше я бы обязательно спросила: «Что ты имеешь в виду? Хочешь сказать, что я жадина и не могу подождать?»

Но теперь я почувствовала в его словах лишь искреннюю заботу и внимание.

Хорош ли со мной Сюй Цзяюнь? Безусловно. Он терпел меня безгранично, и эта терпимость ничем не отличалась от родительской.

(Хотя сравнение не самое удачное.) В большинстве случаев он играл роль моего опекуна — переживал за меня и постоянно прикрывал мои промахи.

Заботиться о ком-то — это привычка. И со временем можно забыть, зачем ты это делаешь.

Я не могла определить, какого рода его доброта ко мне. И не могла быть уверена.

В тот самый момент, когда он потянул меня к себе, я окликнула его по имени.

Он наклонил зонт в мою сторону, оставив половину своего тела под палящим солнцем, и повернулся ко мне:

— Что?

«Почему ты всегда так добр ко мне? Ты считаешь меня членом семьи? Или… ты меня любишь?»

Горло сжалось, и все эти вопросы уже готовы были сорваться с языка, но в последний момент разум включился. Я глубоко вдохнула и медленно выдохнула:

— Да так… Просто захотелось куриного супа с тоненькими пельменями.

Сюй Цзяюнь усмехнулся:

— Ты и правда умеешь выбирать.

К сожалению, в Цинши пельмени оказались огромными, с такой плотной начинкой, что казалось, будто ешь не пельмени, а маленькие булочки, слепленные в форме пельменей.

Чёрт! Я только что покинула Лочжэнь, а уже скучаю по «Шэнъюань» — закусочной у рынка.

Сюй Цзяюнь сидел напротив, скрестив руки на груди. Увидев моё недовольство, он приподнял бровь:

— Не вкусно?

Я энергично кивнула, выражая неудовольствие всем телом, и добавила:

— Это просто ужасно.

Раньше, когда я готовилась к поступлению в Цинхуа, еда была делом второстичным — я ела быстро и без приверед. Привычка к избирательности исчезла сама собой. Если есть что-то вкусное — ем вкусное, если нет — ем всё, что можно есть (кроме свиной печени).

Но эти пельмени… либо у меня испортился вкус, либо повар сегодня не в ударе. В общем, есть их было мучительно.

Сюй Цзяюнь зачерпнул ложкой один пельмень и, с трудом проглотив, вздохнул:

— Думаю, тебе лучше потерпеть до ужина и съесть что-нибудь другое.

— Ни за что, — решительно отрезала я и откусила ещё кусочек. — Это же пустая трата.

Теперь, когда я живу самостоятельно, каждая копейка на счету. Пельмени, рис — всё это деньги и еда.

Обед на вокзале — заурядный, скудный, но стоивший 48 юаней — уже преподнёс мне урок. Эти пельмени за 8 юаней я тоже не собиралась выбрасывать. Каждый недоешенный кусочек — это не только деньги, но и хлеб.

http://bllate.org/book/4787/478153

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода