× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Only Flower in the World / Единственный цветок на свете: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ся Сяоцзюй сердито взглянула на него:

— Как можно всё это съесть? Разве я такая прожорливая?

Она просто не хотела разговаривать. Если бы не набивала рот едой, было бы слишком неловко.

Фан Туо собрался ответить: «Да ты и половины своего потенциала ещё не показала», — но, оказавшись среди полузнакомых друзей, лишь приоткрыл рот и вовремя сдержался. Он ясно видел: сегодня Ся Сяоцзюй не в настроении поддразнивать его и шутить — стала заметно тише и мягче. Разве что только что огрызнулась. Неужели это протест? Напоминание, чтобы он не портил при посторонних её образ благовоспитанной девушки?

Он тоже опустил голову и стал пить суп, чувствуя лёгкое раздражение. Зачем прятать свою настоящую натуру? Ему нравилась именно такая — живая, искренняя. Неужели она собирается маскироваться перед ним всю жизнь?

Гу Синцюнь, заметив, что двое замолчали, вставил:

— Раз уж заговорили о походах, то самой удивительной здесь, конечно, Ся Сяоцзюй. У остальных — просто хобби или мечты, а они, не щадя себя, занимаются делом по-настоящему важным и значимым, чтобы сохранить для будущих поколений ещё больше прекрасных пейзажей.

Ся Сяоцзюй чуть не поперхнулась бараниной в бульоне и закашлялась так, что лицо её покраснело:

— Да это просто моя работа, просто мне нравится, и всё тут.

После завтрака компания вернулась на луг, но не спешила садиться на лошадей. Пока солнце ещё не поднялось высоко, Гу Синцюнь сделал несколько фотографий девушкам у озера. Те толпились вокруг него, весело обсуждая кадры. Ло Чао, держа фотоаппарат, пожал плечами:

— У меня тоже зеркалка с собой! Видимо, разница в мастерстве всё-таки огромна.

Он повернулся к Фан Туо:

— А То, давай я тебя пару кадров сниму? Прими свою обычную позу после восхождения — такую, будто весь мир у твоих ног.

Фан Туо рассмеялся, бросил в ответ что-то ругательное и отвернулся, уйдя прочь. Гу Синцюнь всегда умел подобрать нужный ракурс и показать в кадре каждого таким, какой он есть на самом деле — живым и трогательным. И слова его в адрес Ся Сяоцзюй, по мнению Фан Туо, не были преувеличением. Но сам он не мог так спокойно и уверенно её похвалить, даже если каждое слово было правдой.

Сделав снимки, Гу Синцюнь и Ло Чао развернули над машиной солнцезащитный тент, а на горелке уже булькала мока-кофеварка с молотым кофе — отличное дополнение к хлебу и печенью.

Фан Туо взглянул на часы:

— Только что позавтракали, а уже устраиваете утренний чай? Животы раздулись — и вы ещё собираетесь ехать верхом?

— Конечно, поедем! — весело ответила Чжан Цзяминь. — Хотя мы и не умеем кататься, будем просто неспешно прогуливаться.

Ло Чао отломил кусочек декоративной булочки с начинкой из бобовой пасты и удивился:

— Это вы сами испекли?!

Сяоань пояснила:

— У нас дома есть хлебопечка и духовка, но обычно мы делаем только самый простой тостовый хлеб. А вот Цзяминь решила попробовать что-нибудь необычное и нашла рецепт в интернете.

— Здорово, настоящий исследовательский подход! — воодушевился Ло Чао и достал фотоаппарат. — Надо это зафиксировать.

Он зашёл на кухню, нашёл белую тарелку, поставил её на пень рядом с очагом, аккуратно разложил хлеб и печенье, добавил пару ярко-жёлтых полевых цветов для украшения, подобрал несколько ракурсов и показал снимки Чжан Цзяминь:

— Средств маловато, но получилось неплохо.

— О, уже очень красиво, прямо как в журнале! — воскликнула Чжан Цзяминь, доставая телефон. — Научи, как снимать, я тоже хочу попробовать.

Она подняла телефон, подбирая композицию:

— Раз уж это хлеб, может, добавить пару колосьев пшеницы рядом? Будет эффектнее?

Ло Чао кивнул:

— Отличная идея! Ты быстро соображаешь.

Чжан Цзяминь высунула язык:

— Просто ты уже почти всё сделал, а я лишь подражаю. Сама я не очень творческая, но копировать умею.

Под руководством Ло Чао она сделала пару снимков и осталась довольна. Выбрав самый удачный, отправила его Мо Цзинцзэ с подписью:

«Хлеб, печенье и фотография — всё моё творчество. Как тебе?»

Он уже прибыл в Шанхай, где ему предстояло встречаться с клиентами и старыми университетскими друзьями. Где именно он сейчас — неизвестно. Ответ пришёл быстро, но состоял всего из одной строки:

«Ты становишься всё круче! Хорошо отдыхай!»

Похвалили — но радости не было. Это напомнило ей стандартные комментарии в школьных отзывах: «старательная, добрая, всегда помогает одноклассникам» — фразы-клише, которые годятся кому угодно.

Она тихо вздохнула. Чем больше нравится место и чем веселее происходящее, тем сильнее хочется, чтобы ты был рядом — чтобы разделить это со мной.

В персонале курорта нашли нескольких лошадей у местных пастухов и наняли двух проводников. Чжан Цзяминь никогда не ездила верхом и попросила проводника выбрать для неё самую спокойную лошадь. Тот привёл высокого, статного коня тёмно-каштановой масти с блестящей шкурой и насторожёнными ушами:

— Этот отлично подходит, очень послушный.

Чжан Цзяминь стояла рядом с лошадью, и её голова едва доходила до седла.

— Он слишком высокий, я даже не заберусь, — покачала она головой и указала на другую лошадь, у которой грива была заплетена в две косички. — А эта как?

— Характер неплохой, но ходит медленно.

— Тогда она мне самое то!

Пока все выбирали лошадей, другой, более молодой проводник достал рогатку, метнул камешек и попал в ком земли под деревом — «пух!» — поднялось облачко пыли.

— Не попал! — досадливо воскликнул он.

— А в кого стреляешь? — спросил Ло Чао.

— В сусликов.

— А, тех, что мы вчера видели? — вмешалась Чжан Цзяминь. — Я думала, это сурки, такие милые!

— В некоторых районах грызуны — серьёзная проблема: и суслики, и слепыши, — пояснила Ся Сяоцзюй. — Из-за чрезмерного выпаса скота степи деградируют, и большинству животных там уже не выжить. А вот грызуны, наоборот, прекрасно адаптировались к короткой траве. При этом они разрушают почвенный слой и корневую систему растений, что ещё больше ускоряет деградацию пастбищ. Плюс к этому сократилось количество естественных врагов грызунов. Всё это порочный круг.

Она похлопала молодого проводника по плечу:

— Стрелять в грызунов можно, но ни в коем случае не в птиц и хорьков!

Проводник улыбнулся простодушно:

— Понял, не буду.

Чжан Цзяминь попробовала натянуть резину рогатки — не смогла.

— Дай-ка мне! — Ло Чао с энтузиазмом взял рогатку, но тоже не попал.

Сяоань подначила Фан Туо:

— А То, попробуй ты! Ты ведь во всём таком разбираешься.

— Никогда особо не пользовался, — ответил он, доставая из рюкзака длинный ремешок. — Зато вот это привёз.

— Что это? — удивилась Чжан Цзяминь.

— Удо. Это праща, которую используют тибетские пастухи, — объяснил Фан Туо. Он поднял камешек, положил его в ромбовидную петлю посередине ремня, раскрутил и резко дёрнул — камень полетел и точно ударил в ствол дерева.

Ло Чао заинтересовался:

— Можно посмотреть?

— Смотри, но не вздумай крутить! — предупредила Чжан Цзяминь. — Когда А То метнул камень, мне даже страшно стало — вдруг мимо и куда-нибудь в толпу?

Ло Чао пригляделся:

— Кажется, я где-то такое видел.

— В фильме «Красная долина», — напомнил Гу Синцюнь. — Говорят, во время битвы за Цзянцзы тибетцы использовали удо против британских солдат.

— Гу, ты что, всё помнишь? — удивился Ло Чао.

— Недавно проезжал мимо крепости Цзуншань и специально пересмотрел фильм, — улыбнулся Гу Синцюнь. — Но Фан Туо, конечно, молодец — попал точно в цель.

Ло Чао уговорил и его попробовать. Гу Синцюнь не отказался, но предупредил:

— Тогда отойдите подальше.

Все без стеснения спрятались за машину. Гу Синцюнь раскрутил пращу, и камешек полетел, чиркнув по стволу и упав рядом.

— Уже очень неплохо! — воскликнул Ло Чао. — Это удача или мастерство?

— Когда-то катался на велосипеде по Тибету и учился у местных пастухов. Думал, уже всё забыл, — ответил Гу Синцюнь, возвращая удо Фан Туо. — Приятно снова увидеть.

Сяоань поддразнила Фан Туо:

— Ты всё время в разъездах — скоро сам станешь представителем национального меньшинства! И даже на степь берёшь с собой любимую пращу.

— Ну так ведь мы в степи! — парировал он. — Вдруг нападут бродячие псы?

Все приняли это за шутку и весело засмеялись. Только Ся Сяоцзюй на мгновение взглянула на Фан Туо. Он аккуратно убрал удо и подмигнул ей.

Проводники продолжили распределять лошадей. Остались две высокие и сильные — Фан Туо и Гу Синцюнь сказали, что раньше часто ездили верхом, и каждый взял себе по коню. Ся Сяоцзюй должна была поехать в соседнюю деревню, чтобы договориться с жителями о времени интервью, и не могла задерживаться с друзьями надолго. Пока компания неторопливо двинулась вдоль озера, она села в машину и поехала в противоположную сторону.

В деревне Ся Сяоцзюй побеседовала с несколькими членами сельсовета и руководителями производственных групп, уточнив сроки и участников интервью на следующей неделе. Закончив к полудню, она зашла в дом к знакомому связному, чтобы перекусить. Ей подали юймянь фыфы и большое рагу. Голодная Ся Сяоцзюй только начала есть, как зазвонил телефон. Увидев номер курортного персонала, она ответила.

Голос на том конце был встревоженным:

— Сяоцзюй, ты ещё в деревне? С твоим другом случилась беда — он упал с лошади.

— Что?! Как это? — сердце её сжалось.

— Парень упал, и рука у него не шевелится. Они уже едут в больницу.

Ся Сяоцзюй быстро спросила:

— Когда это произошло? В какую больницу они поехали?

— Только что двое вернулись за машиной, и я узнал. Решил сразу тебе сообщить. Я указал им, где находится районная больница и к кому обратиться за народным лечением переломов.

— Хорошо, сейчас сама с ними свяжусь, — ответила Ся Сяоцзюй. Перед тем как положить трубку, она на секунду замялась и спросила: — Кто именно упал?

Она быстро доела юймянь фыфы, схватила ключи и вышла. По дороге позвонила Чжан Цзяминь, чтобы выяснить подробности.

Голос Чжан Цзяминь дрожал:

— Это Ло Чао. Он упал с лошади.

Ся Сяоцзюй, слушая и домысливая, примерно поняла, что произошло. Все веселились, проехали вдоль озера до защитной лесополосы у подножия холма, потом обошли лес и вернулись обратно, наслаждаясь пейзажами и делая фотографии. Под руководством проводника даже немного поскакали рысью. Ло Чао запел, и все подхватили: «Пусть миром правит страсть, пусть жизнь течёт легко и ясно; мчи на коне сквозь бурю дней, дели с друзьями счастье ясно!»

Лошади Фан Туо и Гу Синцюня были молодыми — лет четырёх-пяти, — энергичными и резвыми, но при этом послушными и легко управляемыми. На открытой степи они зачали резвиться, и гонка началась сама собой. Сначала они просто рысью обгоняли друг друга, но вскоре лошади понеслись во весь опор. Один из проводников, испугавшись за них, поскакал следом, оставив молодого товарища с остальными.

Лошадка Чжан Цзяминь была низкорослой и шла неспешно, иногда даже упрямо останавливалась. Она уже перестала бояться и даже подгоняла коня. Но на повороте увидела на расстоянии табун свободно пасущихся лошадей — и её кобылка вдруг рванула вперёд. Чжан Цзяминь впервые почувствовала, как лошадь мчится, поднимаясь в воздух всеми четырьмя копытами. Сердце её подпрыгнуло к горлу от страха, и она закричала.

Молодой проводник догнал и остановил лошадь. Та сделала пару кругов и остановилась. Дрожащая Чжан Цзяминь ещё не пришла в себя, как услышала сзади стон:

— А-а-ай!

Ло Чао хотел подскакать помочь, но его конь резко остановился перед проводником. Ло Чао не удержался и вылетел из седла.

— Вы уже доехали? — спросила Ся Сяоцзюй. — Почему мне сразу не сказали?

— А То сказал, что ты занята, и велел не беспокоить.

Чжан Цзяминь назвала адрес и, положив трубку, увидела, что Фан Туо стоит в стороне. Она тихо сказала:

— Я всё же сообщила Сяоцзюй-цзе. Не могла же молчать! Она сейчас приедет.

Фан Туо нахмурился:

— Ну пусть приезжает.

Ся Сяоцзюй прибыла в травматологический пункт как раз вовремя: Ло Чао уже сделали рентген, и, стиснув зубы от боли, он позволял Фан Туо и Гу Синцюню держать руку, пока врач накладывал шину.

Чжан Цзяминь виновато смотрела в пол:

— Это всё моя вина — напугала всех своим криком.

Ло Чао скривил губы в улыбке:

— Да ладно, ерунда! Кость не сместилась. Просто не удержался — сам виноват.

http://bllate.org/book/3686/396762

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода