× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Hard to Find a Wife / Жену найти нелегко: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чжу Чэнань поднял лицо, глубоко вдохнул, стиснул зубы, сжал кулак и со всей силы врезал им в дверь за спиной Юйлоу, сдерживая слёзы:

— …Я никогда не поступлю с ней так! Потому что она — моя родная сестра, а ты — нет…

Юйлоу в этот миг почувствовала, будто невидимые руки сжали ей горло и зажали нос — дышать нечем, слова не вымолвить. Только спустя долгую паузу она, словно растерянный ребёнок, переспросила:

— Что?.. Что ты сказал?

Чжу Чэнань вытер слёзы, чуть приподнял подбородок и произнёс:

— Ты не носишь фамилию Чжу, и я даже не знаю, какая у тебя настоящая. Но я точно помню: пятнадцать лет назад тебя подкинули к нам. Это было сразу после Нового года, когда почти все лавки ещё не открылись. Утром отец вышел из рисовой лавки и увидел тебя на пороге… Ты несколько дней горела в лихорадке, но, к счастью, выжила.

Юйлоу заметила, что уголки её губ сами собой дрогнули в улыбке — без неё она бы сейчас разрыдалась:

— Мне… никто никогда не говорил…

С детства родители относились к ней точно так же, как к родной дочери, и ни разу не обмолвились о её происхождении. Она думала, что, попав сюда, обрела дом — а оказалось, что и это не так.

Чжу Чэнань, сквозь слёзы улыбаясь, спросил:

— Юйлоу, тебе правда ни разу не приходило в голову?

Он схватил сестру за плечи, подвёл к простому туалетному столику и взял со стола зеркальце:

— Посмотри на себя! Посмотри на меня! Посмотри на Юйянь! Разве мы хоть чем-то похожи? Есть хоть одна черта, общая у нас троих? Каждый день, глядя в зеркало, ты не думала: «Почему мои брат и сестра такие обыкновенные, а я — красавица от природы?»

Увидев, как сестра с кроваво-красными глазами смотрит на него, Чэнань почувствовал острую боль в сердце. Он швырнул зеркальце на пол, схватил её за плечи и начал трясти:

— Семья Чжу кормила и поила тебя все эти годы! Теперь нам нужна твоя помощь — не пора ли и тебе сделать что-то для семьи?

Юйлоу опустила голову и издала низкий, почти звериный смех. Спустя долгое молчание она подняла лицо, полное слёз:

— …А ведь в тот день ты даже выгнал Ся Сюаня, чтобы он не приставал ко мне…

Чжу Чэнань вытер нос рукавом и усмехнулся:

— В тот день я был глупцом. Дай мне шанс — я бы поступил иначе. Кстати, как ты вернулась? Ты уже… обслужила герцога? Что он сказал?

— Ты! Ты не человек! — Юйлоу вскинула руку и дала ему пощёчину. Но, ударив, почувствовала, будто избили её саму — во всём теле не осталось ни капли силы. Она оперлась на туалетный столик и медленно опустилась на корточки.

Чжу Чэнань, прикрывая щёку, стоял ошарашенный. Вдруг он фыркнул:

— …Я никого не могу спасти. Такой ничтожный… зачем мне вообще жить?

Он низко опустил голову и зловеще захихикал, указывая пальцем на Юйлоу — от смеха у него выступили слёзы:

— Они же сказали, что десяти тысяч лянов хватит! А теперь требуют ещё пять тысяч! Откуда мне их взять? Я ничего не стою, Юйянь ничего не стоит… Только ты, только ты, подкидыш, выращенный семьёй Чжу, стоишь денег!

Голос его вдруг сорвался, наполнившись безысходной скорбью:

— Но ведь ты моя сестра… Я… я…

В этот момент за дверью раздался стук и плач младшей сестры:

— Брат! Сестра! Откройте, пожалуйста!

Крик Юйянь вернул Чэнаню рассудок. Он вымученно улыбнулся Юйлоу и резко распахнул дверь, выскочив наружу. Юйянь упала на землю от толчка, не понимая, что происходит, но сердце подсказывало: если брат уйдёт сейчас — больше они, возможно, не увидятся. Она вскочила и побежала за ним, рыдая:

— Брат! Брат!

Юйлоу собралась с мыслями, вышла и подняла сестру на руки:

— У брата плохое настроение. Пусть немного побыдет один.

После всего случившегося голова шла кругом. Юйянь всхлипывала:

— Куда он пошёл? На улице же дождь.

— …С ним всё в порядке, — сказала Юйлоу.

Они вернулись в дом, подогрели пирожки, купленные братом, поели и прижались друг к другу, чтобы уснуть. Так прошла ночь.

Наутро брата всё ещё не было. Честно говоря, Юйлоу не особенно хотела его видеть, так что его отсутствие не вызвало особого беспокойства. Она вместе с Юйянь разожгла огонь и приготовила завтрак — жизнь продолжалась. Новость о том, что она не родная дочь семьи Чжу, ударила не так сильно, как можно было ожидать: ведь по сути она и вправду никогда не была их ребёнком.

Несколько дней подряд брат не появлялся — ни живым, ни мёртвым. Юйлоу почти каждый день ходила к городской стене, заглядывала в реку. Не найдя его, она вздыхала с облегчением, но в то же время не могла отделаться от тревоги. Спустя две недели она окончательно убедилась: брат не справился с обстоятельствами и просто сбежал из дома.

Она думала, что уже упала на самое дно ада и хуже быть не может. Но не знала, что ад имеет восемнадцать уровней — и ей предстояло пройти ещё не один.

К счастью, Ся Сюань сдержал слово и окончательно от неё отстал. Два месяца никто не тревожил её покой. «Когда долгов слишком много, перестаёшь волноваться; когда бед слишком много — привыкаешь», — думала она. Каждый день она заботилась о сестре, варила еду, стирала бельё, шила вышивки на продажу. Засыпала, едва коснувшись подушки, а проснувшись — снова принималась за работу. О таких роскошных вещах, как сомнения и тревоги, она давно забыла.

С отъездом брата вся связь с внешним миром оборвалась. Она даже не знала, где узнавать новости о деле отца. Каждый раз, когда она приходила в ямы, стражники гнали её прочь ударами водяных палок.

К сентябрю погода похолодала. Юйлоу продала вышивки, скопила немного серебра и решила подкупить тюремщика, чтобы передать отцу тёплую одежду. Внезапно за дверью раздался быстрый стук. Юйянь, сидевшая рядом и шившая, вскочила:

— Это точно брат вернулся!

Юйлоу отложила иголку и сидела, оцепенев. Что ей говорить брату, когда он войдёт?

Внезапно во дворе Юйянь закричала:

— Кто вы такие?

Юйлоу поспешила наружу. Перед ней стоял толстый пристав с усами, заложив руки за спину и улыбаясь:

— Чжу Юйлоу?

Он бросил взгляд на её сестру:

— Чжу Юйянь?

Затем заглянул в дом:

— Ещё одного не хватает — вашего брата. Где он?

Из дома выскочил стражник и доложил:

— В доме никого нет!

Пристав цокнул языком:

— Ладно, сначала заберём этих двух. Чжу Чэнань от нас не уйдёт!

Едва он договорил, как кто-то схватил Юйлоу и начал выталкивать за ворота.

— …За что меня арестовывают? Куда вы меня везёте?

Толстый пристав весело оглядел Юйлоу:

— Куда? Честно говоря, даже не знаю. Если повезёт — попадёшь во дворец какого-нибудь князя или герцога. С такой красотой неплохо устроишься. Если не повезёт — в государственный бордель в Северной или Южной столице… Хе-хе, может, ещё и встретимся.

Юйлоу всё поняла и с болью спросила:

— По делу отца уже вынесли приговор, верно? Мы…

— Верно, — легко подтвердил пристав. — Сыновей преступника отправляют на каторгу, дочерей — в государственные служанки.

Если ад и вправду имеет восемнадцать уровней, то на каком она сейчас?

* * *

Юйлоу прижимала к себе сестру в углу комнаты. Хотя им трижды в день приносили еду и голодать не приходилось, она всё больше тревожилась: число заключённых, сидевших вместе с ней, неумолимо сокращалось. Эта тревога, словно маленький червяк в животе, с каждым днём росла, пока не начала грызть сердце и душу, делая жизнь невыносимой.

От других она узнала обрывками, что дело её отца сначала казалось почти выигранным. Несколько купцов собрали деньги и получили обещание от императорского чиновника, что дело смягчат. Но месяц назад вдруг всё изменилось: император получил доклад об укрывательстве коррупции и пришёл в ярость. Он приказал не только строго наказать торговцев солью и рисом, но и арестовать почти всех чиновников из столицы, замешанных в деле.

Новые чиновники не осмеливались брать взятки и освобождать преступников — приговоры выносили по закону. Не только самих виновных, но и их семьи наказали: женщин отправляли в государственные служанки. Юйлоу горько вздыхала: даже если бы брат тогда собрал деньги и отдал их первому чиновнику, всё равно всё пошло бы прахом.

Среди других несчастных она узнала, что попасть в благородный дом служанкой — уже удача. Несколько женщин из семей тяжких преступников, узнав, что их отправят в бордель, в тот же день разбили себе головы о стену.

Эти слухи усиливали страх. Каждый раз, когда в камеру заходили стражники, все одновременно боялись, что их вызовут, и боялись, что не вызовут — ведь тогда их могли бросить в место ещё хуже борделя.

Куда её повезут? Она знала, что гадать бесполезно, но не могла удержаться.

Однажды в камеру вошёл мелкий чиновник с именным списком. Она его узнала — он не тот, кто отбирает женщин в бордель. Сердце её наполнилось надеждой: вдруг услышит своё имя?

Чиновник раскрыл список, оглядел оставшихся и громко произнёс:

— Чжу Юйлоу!

Она медленно подняла руку, обняв сестру, и встала. Чиновник пробормотал себе под нос:

— Вот оно что, вот оно что…

Он поставил отметку в списке и приказал слугам:

— Забирайте её!

— Только меня? — в панике спросила Юйлоу. — А моя сестра?

Чиновник, будто не слыша, продолжал листать список. Слуги уже подошли и начали вытаскивать её наружу. Она знала, что сопротивление бесполезно, но всё равно умоляюще посмотрела на чиновника:

— Пожалуйста, позвольте мне взять сестру! Юйянь не может остаться без меня!

Не дожидаясь ответа, один из слуг, разозлившись на её упрямство, ударил её по лицу. От удара в глазах потемнело, щека онемела. Юйлоу провела рукавом по губам — на ткани осталось пятно крови.

Юйянь отчаянно кричала:

— Сестра! Сестра!

Но её держали, не подпуская к Юйлоу.

— Цыц! — чиновник захлопнул список и рявкнул на слугу: — Как ты посмел ударить эту девушку?! Если испортишь ей лицо, нам всем не поздоровится, даже самому начальнику достанется!

Слуга растерянно пробормотал:

— Она не слушалась…

Юйлоу, не обращая внимания на боль, снова умоляла:

— Пожалуйста, позвольте мне взять сестру! Юйянь не может остаться одна!

— Ладно, ладно! — чиновник снова раскрыл список, пробежал глазами и фальшиво улыбнулся: — Взять сестру нельзя — это не в моей власти. Могу сказать одно: её отправят в дом, где ещё чтут учёность. Лучше переживай за себя.

Юйянь рыдала, задыхаясь от слёз:

— Сестра!

Юйлоу поняла, что надежды на воссоединение нет, и постаралась успокоить сестру:

— Юйянь, будь умницей. Пока я жива, обязательно найду тебя… Жди меня…

— Юйянь будет ждать сестру, — сквозь слёзы прошептала девочка.

Эта сцена растрогала остальных женщин в камере. Вспомнив о собственной судьбе, они тоже заплакали. Вскоре комната наполнилась рыданиями и причитаниями, что вывело чиновника из себя:

— Хватит! Быстро выводите её!

Два стражника подхватили Юйлоу и повели наружу.

Из тюрьмы её передали двум слугам в домашней одежде. Без лишних слов она молча забралась в карету и поехала вслед за ними, не зная, куда её везут. Через час карета остановилась. Слуга откинул занавеску и указал на плотную женщину, стоявшую у ворот:

— Иди за ней.

Юйлоу подняла глаза на вывеску над воротами. Солнце слепило, и, прикрыв глаза ладонью, она разглядела лишь два иероглифа: «Наместник». Она вспомнила тот разговор с Ся Сюанем: если она утратит девственность, её отдадут в наложницы евнуху. Сердце её тяжело упало. Не успела она додумать, как женщина уже потащила её внутрь.

Женщина молчала, и Юйлоу тоже не задавала вопросов. Как два ходячих трупа, они прошли через несколько арок, пересекли переход и вошли в комнату. Женщина доложила:

— Господин, девушка прибыла.

Затем она вышла, оставив Юйлоу одну перед курильницей, из которой вился белый дым. Она ждала появления самого наместника-евнуха.

Из внутренних покоев раздался звон бус, раздвигаемых занавесок. Юйлоу затаила дыхание, опустила голову и сжала кулаки от напряжения.

— Подними голову!

Юйлоу опустилась на колени и подняла глаза. Перед ней сидел человек с гладким, напудренным лицом.

— Преступница Чжу Юйлоу кланяется господину, — тихо сказала она.

Бао Жун уселся, изящно поднял чашку с чаем и оглядел её:

— Как ты умудрилась так изуродовать лицо?

Юйлоу коснулась щеки и честно ответила:

— Рабыня не знала правил и получила по заслугам.

Бао Жун хихикнул:

— А теперь знаешь?

Внезапно его лицо стало ледяным, и он холодно уставился на неё:

— Ты ведь в прошлый раз испортила мне дело, знаешь ли?

http://bllate.org/book/3365/370426

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода