×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод Spare Me, My Lovely Consort / Пощади меня, любимая наложница: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Байшу не уставал жаловаться:

— Учитель, пусть старшие лекари хвалят младшую сестру — это ещё куда ни шло, но если и вы станете её расхваливать, её хвост задерётся аж до небес! Как мне тогда держать перед ней авторитет старшего ученика?

Лекарь Ци наставительно произнёс:

— В компании из трёх обязательно найдётся тот, у кого можно поучиться. Вы должны побуждать друг друга к учёбе.

Вэй Си и Байшу встали и, склонив головы, ответили:

— Да, будем следовать вашему наставлению.

Увидев, что лекарь Ци уже снова собирается погрузиться в медицинские трактаты, Вэй Си тут же воскликнула:

— Учитель, у меня есть идея, как вылечить недуг Его Величества без всяких лекарств и трав!

Лекарь Ци, удобно устроившись на циновке, уже взял в руки книгу:

— О? Расскажи-ка.

Вэй Си, попутно убирая посуду, весело ответила:

— Всё просто! Если Его Величество упрямо отказывается нормально есть, так и не надо ему давать еду. Пусть проголодается — тогда в следующий раз с удовольствием поест!

Байшу только теперь по-настоящему оценил жестокость своей младшей сестры по учёбе и покачал головой:

— Ученица, ты злая!

Заставить императора голодать… Только она могла такое придумать.

* * *

Маленькому императору казалось, что последние дни невыносимо скучны.

В летней резиденции он мог лазить по горам, кататься верхом, охотиться, ловить рыбу в реке, а даже когда лежал неподвижно, кто-нибудь обязательно рассказывал ему интересные истории. А теперь, вернувшись во дворец, каждый день был расписан до минуты: утренняя аудиенция, разбор указов с наставниками, обучение императорскому искусству правления. Даже занятия боевыми искусствами сводились к стойкам и приседаниям в конской позе. Лишь после долгих уговоров ему позволяли сесть на пони, и то под пристальным надзором евнухов он мог лишь медленно объехать манеж. О стремительной скачке и речи не шло. Послеобеденный сон сократили с целого часа до получаса, а потом начиналось чтение, письмо, чтение, письмо, чтение и снова письмо. После ужина чтение и письмо превращались в заучивание наизусть и письмо, заучивание и письмо, заучивание и письмо — пока язык не пересыхал от усталости, а пальцы не сводило судорогой.

Маленький император стал тосковать по беззаботным дням в летней резиденции и даже из самых пыльных уголков памяти выудил три имени: Вэй Си, Вэй Хай и Вэй Цзян.

С ними всегда было столько увлекательных игр и необычных затей! Тогда Цинь Яньчжи просыпался с предвкушением нового дня и засыпал от приятной усталости, мечтая остаться в летней резиденции навсегда.

Увы, те времена ушли безвозвратно.

Дворец словно огромная клетка. Если бы он никогда не выходил за её пределы, возможно, смирился бы и нашёл утешение внутри. Но однажды вкусив волю и суету мира, вернуться в заточение стало невыносимо.

Цинь Яньчжи было всего три года, хотя на праздник середины осени он уже отметил своё четвёртое рождение.

Это был его первый день рождения после восшествия на престол, и он прошёл под гул строительных работ и в атмосфере напряжённой борьбы между императрицей-матерью Му и Великой императрицей-вдовой — не слишком пышно, но и не совсем скромно.

Если спросить его, что он запомнил с того дня, он наверняка перечислит три вещи.

Во-первых, подарки. Великая императрица-вдова подарила ему «Лицзи», а императрица-мать Му — любимые императором-отцом письменные принадлежности. Чиновники-цивильные дарили книги — исторические трактаты, поэзию, философию, и все они громоздились на императорском письменном столе. Военные преподнесли оружие всех видов, правда, в уменьшенном размере: золотое, инкрустированное драгоценностями, выточенное из костей драконов, змей и когтей орлов — всё это чудеса были немедленно отправлены в императорскую сокровищницу по приказу императрицы-матери Му. Чтобы просто поиграть с подарками, маленькому императору приходилось просить служанку Ваньсю доложить няне Чжао, та — императрице-матери, и лишь после её одобрения он мог увидеть свои сокровища. Процедура напоминала прохождение семи кругов ада.

Во-вторых, церемония приёма поздравлений. Он принимал послов из разных стран, поздравления чиновников всех рангов и даже стоял на городской стене, чтобы принять поклоны десятков тысяч подданных. Правда, четырёхлетний Цинь Яньчжи был ниже стены, поэтому его держала на руках императрица-мать Му. Женщина хрупкого сложения, обременённая тяжёлой императорской мантией и золотой короной весом в десять цзиней, едва выстояла целую палочку благовоний — руки у неё дрожали, потом затряслись локти, и в конце концов она сама еле держалась на ногах.

В-третьих, развлечения. Хотя тут и говорить не о чём: еда остывала, пока её подавали, но он так проголодался, что съел даже холодное. Что до забав — он лишь наблюдал, как другие веселятся, а сам сидел наверху, соблюдая императорское достоинство и не позволяя себе улыбнуться. После выступлений посольств ему приходилось, по напоминанию няни Чжао, хлопать в ладоши и одаривать исполнителей щедрыми наградами. Как всё это скучно, утомительно, хочется спать и есть…

Четырёхлетний император чуть не уснул прямо на троне. С тех пор у него пропал аппетит.

Императрица-мать Му, у которой был только один сын — да ещё и император, — берегла его как зеницу ока. Услышав, что ребёнок два дня почти ничего не ест, она немедленно велела вызвать лекаря Ци.

Тот как раз застал обеденный переполох: по всему дворцу бегали евнухи и служанки, словно вихрь. Служанки с подносами сновали, как разноцветные бабочки, евнухи загораживали пути императора, как ястребы, охотящиеся за цыплёнком, а Ваньсю ловко совала в рот уставшему от беготни ребёнку ложку за ложкой. От такого зрелища даже лекарь Ци на мгновение замер в нерешительности.

Полчаса метаний — и император не съел и полмиски. В конце концов его схватил могучий евнух и усадил на императорскую циновку. Лекарь Ци, как всегда, достал самую длинную иглу из серебряного игольника. Тело маленького императора дрогнуло — и он затих.

Проведя осмотр, послушав пульс и задав несколько вопросов, лекарь Ци выписал пилюли для улучшения пищеварения и спокойно вернулся в Тайи-юань.

Он думал, что дело решено, но император, похоже, твёрдо решил не есть. Он принимал пилюли, как конфеты, но аппетит так и не вернулся. Напротив, к обеду он начал выдумывать отговорки: «мне хочется спать», «надо сходить в уборную», «я не дочитал книгу», «мне срочно нужно принять министра»… Так продолжалось несколько дней. Хотя внешне он выглядел бодрым и даже развлекался, гоняя слуг, императрица-мать Му была в отчаянии. Для неё каждая пропущенная ложка еды сына означала потерю целого цзиня плоти — катастрофа! Она стала вызывать лекаря Ци всё чаще, и в последние дни даже он начал терять терпение.

Дело в том, что лекарь Ци недавно получил книгу под дерзким названием «Бог врачевания», написанную неким «Божественным лекарем». Будучи главой Тайи-юаня и считая себя вторым после небес (а первым, по его мнению, мог быть только сам Небесный Властелин), он пришёл в ярость от такой наглости. Теперь он почти не выходил из дома, погрузившись в чтение этого «священного труда».

Проблема с питанием императора казалась ему пустяком: раз мальчик полон энергии и гоняет прислугу, значит, с ним всё в порядке. Но если лекарю не казалось это серьёзным, то для императрицы-матери Му это было бедствием вселенского масштаба.

Если даже лекарь Ци не может определить болезнь — разве это не повод для паники?

Императрица-мать Му так разволновалась, что у неё на губах выскочили болезненные язвочки, и теперь ей было больно есть даже самой.

Когда Вэй Си предложила свой метод, лекарь Ци лишь на мгновение задумался — и сочёл его разумным.

Люди, привыкшие к роскоши и изысканной еде, рано или поздно наедаются досыта. Императорская кухня готовила исключительно диетические блюда, и всё, что попадало в рот маленькому императору, было пресным до невозможности. Сам лекарь Ци, любивший насыщенные вкусы, считал такую еду «пресной, как вода». Поэтому он прекрасно понимал, почему ребёнок теряет аппетит. Однако, понимание — одно, а менять поваров — совсем другое.

Все императоры династий питались именно так. Почему же Цинь Яньчжи должен быть исключением?

И на следующий день лекарь Ци, увидев обеспокоенное лицо няни Чжао, без колебаний велел:

— Уберите всю еду!

Няня Чжао ахнула:

— Убрать? А что же тогда будет есть Его Величество?

Лекарь Ци фыркнул:

— Он же не ест! Зачем оставлять еду для показухи?

— Но Его Величество ещё не обедал!

— Он собирается обедать?

— Ах, да что уж там… Ни за что не хочет есть, даже ложку в рот не берёт.

— Тогда убирайте!

Они смотрели друг на друга, не веря, что говорят всерьёз.

Маленький император, сидя на высокой спинке ложа и болтая ногами, радостно подхватил:

— Убирайте, убирайте!

Раз сам император приказал, возражать было нельзя. Цинь Яньчжи с удовольствием заменил обед игрой. Услышав об этом, императрица-мать Му тут же заработала ещё одну язвочку на губе — так больно стало, что даже спорить с лекарем Ци расхотелось.

К ужину император выпил лишь миску супа и оттолкнул поднесённые палочки, чтобы снова побежать играть.

Лекарь Ци стоял рядом, не отрывая глаз от «Бога врачевания», и, услышав возгласы служанок, даже не поднял головы:

— Сколько съел?

Ваньсю уже готова была силой запихивать еду в рот императору:

— Только суп! Рис даже не тронул!

Лекарь Ци равнодушно кивнул:

— Значит, не ест.

— Да!

Лекарь Ци громко произнёс в пустоту:

— Ваше Величество, если вы не поедите сейчас, сегодня ночью вам ничего не дадут — ни ужина, ни сладостей. Только чай. Кухня ночью не работает, и даже ваша маленькая кухня сегодня не разведёт огня. Вы уверены, что не голодны?

Маленький император, размахивая коротким мечом, усыпанным драгоценными камнями (его долго выпрашивал у императрицы-матери Му), как раз рубил им длинные занавеси в павильоне. Услышав вопрос, он бросил через плечо:

— Не голоден!

Лекарь Ци кивнул:

— Убирайте всё.

Ваньсю изумилась:

— Опять?

Лекарь Ци бросил взгляд на богато сервированный стол:

— Жаль выбрасывать. Может, отдадим слугам из павильона Чжаоси?

Ваньсю колебалась: ведь если кухня не будет работать, императору нечем будет перекусить ночью, а после учёбы и тренировок он наверняка проголодается.

Лекарь Ци, словно прочитав её мысли, махнул рукой главному евнуху:

— Если императрица-мать спросит — скажите, что это моё распоряжение. Убирайте всё, разделите между собой и не оставляйте ни крошки.

Главный евнух посмотрел на Ваньсю, потом на маленького императора, который уже превратил занавеси в лохмотья, стиснул зубы — и подал знак. Слуги мгновенно сняли со стола все блюда.

Целый день без еды — только утренние и дневные перекусы, а вечером лишь вода. Сначала император не чувствовал голода, но когда закончил заучивать тексты и писать иероглифы, захотелось сладкого.

Няня Чжао, обожавшая ребёнка, не зная о ночном запрете лекаря Ци, велела подать пирожные. Но к её удивлению, их не оказалось.

— Неужели управляющий кухней сошёл с ума? Как он посмел не прислать пирожные для Его Величества?

Ваньсю неуверенно ответила:

— Прислали… Были и османтусовые пирожные, и лотосовые… Но Его Величество сам приказал раздать их слугам.

— Всё раздал?!

Ваньсю кивнула.

Император пока терпел, думая, что пирожные скоро испекут, и начал тренироваться. Чтение и письмо не требуют много сил, но боевые упражнения — совсем другое дело. Едва начав базовую гимнастику, он почувствовал, как живот заурчал, а ноги стали ватными.

— Голоден! Где еда? — кричал он, выполняя движения.

Няня Чжао тут же приказала:

— Пусть на маленькой кухне сварят легкоусвояемую кашу!

Ваньсю смущённо ответила:

— Мама няня, повариху на маленькой кухне лекарь Ци отправил отдыхать. Сегодня там даже огня не разводили.

Только теперь няня Чжао поняла серьёзность положения:

— Тогда как же Его Величество…

Во дворе раздавался жалобный плач:

— Голоден! Голоден! Я голоден!

Так он стонал до полуночи, несколько раз просыпаясь от голода. Няня Чжао и Ваньсю дежурили днём, а ночные служанки не могли найти еды, поэтому только поили его водой.

В конце концов маленький император съел даже чайные листья из пиалы, представив их ночным ужином, и, всхлипывая, наконец уснул под утро.

И, о чудо! На завтрак он съел две миски супа из ласточкиных гнёзд, тарелку куриных лапок без костей, тарелку прозрачных креветочных пельменей и уже тянулся к восьмиразличным пельменям, когда появился лекарь Ци.

http://bllate.org/book/2816/308707

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода