×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод Quick Transmigration System – Conquering the Wolfish Boss / Система быстрых переселений — Завоевание волчьих боссов: Глава 71

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Папа, папа! — издалека закричала Ся Ий-чу, увидев впереди в лесу несколько высоких фигур. Среди них был и Су Гочжи — тот самый, с кем она ещё вчера вечером ужинала за одним столом. Пока что охотники, похоже, ещё не наткнулись на двух пятнистых тигров: они растянулись цепочкой и тщательно прочёсывали местность.

Голос Ся Ий-чу привлёк внимание группы.

Особенно Су Гочжи. Услышав первый возглас, он на мгновение замер и подумал: «Этот голос… разве не похож на голос моей старшей дочери? Наверное, показалось. Ведь когда я уходил из дома, она ещё спала — откуда ей взяться в этой глуши?»

Однако его старший брат Су Годин тут же развеял сомнения:

— Эй, второй брат, разве это не твоя дочь? Как она сюда попала?

Су Гочжи обернулся и увидел, как Ся Ий-чу, запыхавшись, идёт по тропинке прямо к нему.

Девушка, должно быть, гналась за ними всю дорогу. Её волосы растрепало от высокой травы, а на обуви и штанинах виднелись следы грязи.

Су Гочжи пригляделся — и точно, это была его дочь.

Он быстро шагнул ей навстречу. Его суровое, загорелое лицо нахмурилось.

— Как ты сюда попала? — строго спросил он.

— Папа, уходи скорее! И дядям скажи — пусть тоже уходят! Здесь небезопасно! — задыхаясь, выпалила Ся Ий-чу. Погоня изрядно вымотала её, и только увидев целые и невредимые ноги отца, она наконец почувствовала облегчение.

— Ерунду несёшь! Немедленно домой! Здесь тебе делать нечего! — Су Гочжи говорил резко, его брови сошлись на переносице, в голосе звенел гнев. — Ты же девочка! Как ты вообще посмела одна в такую рань бродить по этим местам? Что, если бы с тобой что-то случилось по дороге?

Услышав это, Ся Ий-чу по-настоящему испугалась. До этого она думала лишь о том, как предотвратить ранение отца, и совсем забыла, насколько опасно одной забредать в глухую чащу. А вдруг по пути она бы сама наткнулась на диких зверей? Тогда её собственная жизнь оказалась бы под угрозой.

Теперь она всего лишь обычный человек, и согласно законам мира система не сможет вмешаться и спасти её в момент опасности.

Если она умрёт до завершения задания, провалится не только миссия — она сама погибнет…

Осознав это, Ся Ий-чу охватил страх, и глаза её наполнились слезами.

Су Гочжи и не собирался ругать дочь. Увидев, как она сама поняла свою оплошность, и заметив покрасневшие глаза, он сразу смягчился.

Они уже углубились далеко в лес. Отправлять Ся Ий-чу одну обратно было бы слишком рискованно — Су Гочжи и сам переживал за её безопасность.

Но если он сам поведёт её домой, братьям придётся ждать его здесь. Туда и обратно уйдёт как минимум четыре часа — весь день пропадёт.

Подумав, Су Гочжи решил взять дочь с собой. Пусть идёт следом за ними и наблюдает за охотой — в этом нет особой опасности.

Однако Ся Ий-чу думала совсем иначе. Она твёрдо решила сегодня во что бы то ни стало уговорить отца и его братьев вернуться домой. Более того, ей нужно было придумать иной способ заработка — иначе сегодняшняя беда минует, но завтрашняя всё равно настигнет.

Поэтому, едва Су Гочжи произнёс: «Будешь идти тихо за нами», — Ся Ий-чу тут же возразила:

— Папа, неужели нельзя вернуться? Сегодня точно будет беда! Мне приснился кошмар — вы с дядями встретили двух огромных пятнистых тигров, и все получили ранения!

Лицо её побледнело, будто она всё ещё находилась во власти ужасного сна. Дрожащими руками она схватила отца за рубашку, ища хоть каплю утешения.

Су Гочжи посмотрел на неё с досадой и беспомощностью. Он и представить не мог, что из-за такого сна его дочь рисковала жизнью, пробираясь несколько часов по горной тропе.

— Это всего лишь сон. Не бойся, всё будет в порядке, — успокаивающе сказал он, погладив её по голове, но явно не воспринял её слова всерьёз.

Семья Су поколениями занималась охотой. Су Гочжи охотился уже двадцать с лишним лет, но за всё это время лично сталкивался с тиграми лишь однажды — ещё при жизни деда. Тогда дед так и не вернулся из леса, погибнув в пасти зверя.

Вообще, тигры, хоть и опасны, встречаются крайне редко. Обычно они держатся глубоко в горах и редко выходят за пределы своей территории. Поэтому охотники почти не боялись с ними столкнуться.

Ся Ий-чу видела, что отец не верит ей, и внутри у неё всё кипело от отчаяния и злости. Она и сама понимала: звучит это слишком неправдоподобно, чтобы в такое поверили…

Пока она стояла, опустив голову и размышляя, как убедить отца, из густых зарослей вдруг выскочил третий брат, Су Гожун. Он что-то держал в руках, завернутое в ткань, из которой торчал пушистый комочек.

— Братцы! Быстрее сюда! Посмотрите, что я нашёл! — кричал он, возбуждённо подбегая к Су Годину и поднимая свою находку повыше.

Заметив Ся Ий-чу, он удивился:

— Ой, Нинъяо! Ты как сюда попала?

— Дядя, — горько улыбнулась Ся Ий-чу, собираясь что-то сказать, но тут Су Годин резко вскрикнул. Его лицо стало серьёзным, и он торопливо подтолкнул Су Гожуна:

— Третий брат, где ты это взял? Быстро неси обратно!

— Нет, я сам пойду с тобой! — настаивал Су Годин, уже разворачивая брата в сторону, откуда тот пришёл.

Су Гожун недоумевал:

— Почему? Да за такую штуку можно неплохо выручить! Я же смотрел — родителей рядом не было.

— Быстро неси обратно! Это не наше! Ты забыл, как погиб наш отец?! — в голосе Су Година звучали гнев и страх.

Ся Ий-чу внимательно наблюдала за ним. Сопоставив его слова и выражение лица, она перевела взгляд на свёрток в руках Су Гожуна и задумалась.

Если она не ошибалась, внутри был…

Су Гочжи, похоже, подумал то же самое. Услышав слова старшего брата, он резко изменился в лице, подскочил к ним и распахнул ткань. Внутри, крепко свернувшись, спал крошечный тигрёнок!

На лице Су Гочжи не появилось и тени радости — только тревога и страх.

— Третий брат! Где ты это взял? Немедленно отнесём обратно! Такое трогать нельзя! — Он схватил Су Гожуна за руку, чтобы тащить к месту находки.

— Но… — Су Гожун колебался, глядя на тигрёнка. Ведь если продать его, вся семья трёх братьев сможет здорово улучшить своё положение.

— Чего ты ждёшь?! — Су Гочжи, вне себя от страха, хлопнул брата по затылку. — Хочешь погибнуть?! Как только родители малыша вернутся и не найдут детёныша, они разорвут нас на куски!

Поняв, что братья правы, Су Гожун почувствовал раскаяние. Только что он думал, что держит в руках золото, а теперь понял: это раскалённый уголь.

— Ладно, я сам отнесу. Это совсем рядом, за теми кустами, — сказал он и направился обратно.

Ся Ий-чу наблюдала за происходящим, но её тревога не улеглась. Напротив, она настороженно оглядывалась по сторонам.

Её не покидало чувство, что «автор сюжета» не станет так легко отпускать их.

И действительно — едва эта мысль промелькнула в голове, из густых зарослей впереди раздался гневный рёв.

Это был явно рёв тигра — наверняка родителей пропавшего детёныша. По звуку было ясно: они уже поняли, что малыш исчез.

— Братцы… что делать?! — ноги Су Гожуна задрожали от страха.

Теперь он осознал, какую беду натворил. И, возможно, не только себе — он мог погубить и братьев, и племянницу.

— Бежим! — Су Годин схватил его за руку и потащил назад по тропе.

Но Су Гожун вдруг пришёл в себя. Крепко прижав к себе тигрёнка, он сказал:

— Братцы, уводите Нинъяо и бегите! Я отведу их! Если я сегодня не вернусь… позаботьтесь о Цуйин и Люлю!

Он вырвался из рук Су Гочжи.

— Чушь какая! Вместе и бежим! — рявкнул Су Годин. Они же братья — как можно бросить одного?

— Пусть лучше я пойду, — вдруг сказал Су Гочжи, появившись за спиной Су Гожуна и выхватив у него тигрёнка. — Я с детства проворнее вас. Отнесу малыша обратно и убегу быстрее. Вы только выведите Нинъяо из леса.

Ся Ий-чу всё это время молча стояла в стороне. Но когда Су Гочжи произнёс эти слова, она наконец поняла: именно так всё и произошло в прошлой жизни. Именно поэтому Су Гочжи остался раненым, а его братья отделались лишь испугом — он уговорил их уйти первыми.

Но в этот раз Ся Ий-чу ни за что не допустит повторения прошлого.

http://bllate.org/book/1973/225071

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода