- Нян-нян, госпожа герцога Чжунго передала визитную карточку, - маленький белолицый евнух без усов протянул ей байтэ (прим. пер.: визитная карточка или приглашение).
Женщина, супруга Сянь, полулежавшая на кушетке с прикрытыми глазами и наслаждавшаяся тем, как служанка нежно, но с нажимом массирует ей ноги, слегка нахмурилась:
- Давай сюда.
Она протянула руку, взяла карточку и развернула ее.
- Пошли человека передать ответ, пусть немедленно приезжает во дворец.
- Слушаюсь, - поклонился евнух.
Маленький евнух вышел, а через некоторое время привел гостью, Ли Ицзя. Очевидно, ее карета только что ждала ответа у дворцовых ворот, не уезжая.
- Подданная приветствует супругу Сянь Нян-нян, желаю Нян-нян здоровья и благополучия, - Ли Ицзя почтительно поклонилась.
- Встаньте, - супруга Сянь с улыбкой подняла руку. Стоявшая рядом дворцовая служанка тут же принесла низкий табурет и поставила его у вышитой кушетки.
- Благодарю Нян-нян за место, - Ли Ицзя осторожно присела на краешек табурета.
- Вы сегодня сказали, что у вас ко мне важное дело. Что случилось? - спросила супруга Сянь.
- Нян-нян, это… - Ли Ицзя посмотрела на стоявших вокруг слуг и замялась.
Супруга Сянь небрежно махнула рукой, и слуги, присев в реверансе, гуськом вышли.
- Хорошо, теперь говорите, что хотели.
- Нян-нян, на этот раз вы должны нам помочь! - взмолилась Ли Ицзя, и на ее лице снова отразилось возмущение. - Старуха заставляет моего мужа подать прошение о назначении Пэй Чэ Шицзы!
- И чем же вы хотите, чтобы я вам помогла? - супруга Сянь пристально посмотрела на Ли Ицзя. Улыбка все еще играла на ее лице, но пара глаз феникса излучала ледяную властность. - Пойти поговорить с Императором?
Ли Ицзя, подавленная ее аурой, на мгновение потеряла дар речи, мысленно поблагодарив мужа за вчерашнее напоминание.
- Нян-нян, как подданная могла быть столь неразумной? - нашлась она. - Я хотела попросить Нян-нян помочь свести Пэй Чэ и принцессу Анжоу. Принцессе Анжоу скоро пора выбирать фума, она ведь всегда была под вашей опекой, вы должны о ней позаботиться! - Ли Ицзя прикрыла рот рукой и хитро улыбнулась.
- Вы хотите сказать, чтобы Анжоу выбрала Пэй Чэ в фума? - супруга Сянь с подозрением посмотрела на Ли Ицзя, пытаясь понять, что та задумала.
- Да, - кивнула Ли Ицзя. - Если принцесса Анжоу выберет Пэй Чэ в фума, он, естественно, не сможет унаследовать титул герцога. Тогда Минь'эр станет Шицзы, и мы, разумеется, будем во всем следовать за вами, Нян-нян, и Шестым принцем. Кроме того, семья Фэн - это родственники Пэй Чэ по матери. С такими связями, надо полагать, семья Фэн в будущем будет действовать осмотрительнее. Моя покойная старшая невестка была самой любимой дочерью старика Фэна.
Супруга Сянь мысленно усмехнулась. Вряд ли ее недалекая сводная сестра могла придумать такое, наверняка за этим стоял тот самый коварный герцог. Впрочем, дело звучало интригующе.
- Откуда вы знаете, что Анжоу понравится Пэй Чэ? - спросила она. - У нее всегда был странный характер. Если он ей не понравится, я не смогу ее заставить, ведь я ей не родная мать.
- Нян-нян, не беспокойтесь, - заверила ее Ли Ицзя. - Мой племянник элегантен и великолепен, к тому же владеет Шестью искусствами благородного мужа*. Можно сказать, во всем Лянцзине нет никого лучше него. Какой девушке такой не понравится? В этом он так похож на покойного Шицзы! Помните, когда мы были девушками на выданье, сколько сердец трепетало из-за него…
*(Ритуал, Музыка, Стрельба из лука, Управление колесницей, Каллиграфия, Счет).
Ли Ицзя увлеклась и только заметив, как супруга Сянь перестала улыбаться и мрачно уставилась на нее, мысленно выругала себя за болтливость. В свое время и у этой были виды на покойного Шицзы, но тот женился на Фэн Аньсюэ раньше, и она, отчаявшись, стала наложницей в резиденции Третьего принца.
- Тогда я сначала узнаю мнение Анжоу, - холодно произнесла супруга Сянь. - Вы пока возвращайтесь и ждите новостей.
▪ ▪ ▪
Вечером, как только карета Пэй Чэ подъехала к воротам, управляющий, ожидавший здесь, тут же подошел. Он помог поставить скамеечку для ног, и когда Пэй Чэ сошел, сказал:
- Старший молодой господин, герцог велел старому слуге ждать здесь и передать, чтобы вы по возвращении зашли к нему в кабинет.
Пэй Чэ, проведший весь день в саду с дедом и важными сановниками, уже порядком устал. Но раз его второй дядя послал за ним человека, не пойти было нельзя. Он последовал за управляющим в кабинет.
Как только он постучал в дверь кабинета, изнутри раздался голос Пэй Шиюаня, приглашающий войти. Пэй Чэ вошел, поклонился и спросил:
- Второй дядя, вы звали меня по какому-то делу?
- Чэ'эр, только что вернулся от деда? Садись скорее, - Пэй Шиюань указал на место напротив себя. - Мы с тобой, дядя и племянник, давно не пили чай вместе. Слышал, снаружи в последнее время любят пить хризантемовый чай. Я велел достать немного превосходной податной хризантемы (гунцзюй), попробуй и ты.
В голосе Пэй Шиюаня звучала непривычная задушевность. Пэй Чэ не знал, что именно хочет сказать его дядя, поэтому молча сел напротив него, взял чашку чая и, поднеся ко рту, слегка подул на нее.
- Этот чай яркого цвета, аромат его легок и чист, вкус сначала терпкий, а затем оставляет сладкое послевкусие. Действительно превосходная податная хризантема, - Пэй Чэ сделал глоток и похвалил.
- Хорошо, что тебе нравится. Позже дядя велит отнести немного к тебе во двор, - Пэй Шиюань улыбнулся, выглядя очень довольным.
Пэй Чэ покачал головой:
- Благородный муж не отнимает то, что нравится другому. Оставьте это себе, дядя.
- Эх, что положено тебе, то и должно быть твоим, - многозначительно произнес Пэй Шиюань. - Это касается и чая, и всего остального.
- Намерений дяди племянник не совсем понимает, - столкнувшись с его двусмысленными, намекающими словами, Пэй Чэ мог лишь притвориться, что не ловит суть.
Пэй Шиюань усмехнулся:
- Тогда дядя скажет прямо. В тот год твой отец внезапно скончался, титул Шицзы должен был перейти к тебе. Но не успели подать прошение о назначении, как твой дед, не выдержав горя, тоже покинул нас. Это огромное герцогство на время осталось без хозяина, и твоя бабушка попросила меня временно занять место герцога и управлять всеми делами в поместье. Тогда я дал клятву в родовом храме Пэй, что, когда ты достигнешь совершеннолетия, я верну тебе этот титул, ведь ты - законный старший внук герцогства Чжунго. Теперь ты достиг совершеннолетия, и это бремя должно лечь на твои плечи.
Он говорил так откровенно и прямо, будто нисколько не цеплялся за герцогский титул.
Пэй Чэ на мгновение тоже растрогался и сказал:
- Второму дяде и второй тете пришлось нелегко, день и ночь трудясь ради герцогства. Хотя племянник и достиг совершеннолетия, но не имеет опыта в делах и боится, что не справится с такой ответственностью. Прошу дядю еще некоторое время понести это бремя.
- Эх, кто же рождается со знанием дела? - возразил Пэй Шиюань. - Тебе достаточно лишь некоторое время поучиться у меня, и с твоими способностями ты непременно быстро освоишься, - он помолчал, а затем с самоиронией добавил: - Если я не верну тебе этот титул, боюсь, твоя бабушка и дед придут ко мне с вопросами.
Пэй Чэ поспешно возразил:
- Что вы такое говорите, дядя? Бабушка всегда полагалась на вас, как она может так поступить? Что касается моего деда, то он тем более не станет вмешиваться в дела нашей семьи Пэй.
Увидев его искреннюю серьезность, в глазах Пэй Шиюаня быстро мелькнуло плохо скрытое удовлетворение, которое тут же исчезло без следа.
- Ладно, не будем пока об этом, - Пэй Шиюань поднял чашку. - Пей чай, пей, а то остынет.
Пэй Чэ допил свою чашку чая и собрался встать, чтобы откланяться, как вдруг Пэй Шиюань спросил:
- Чэ'эр, ты свободен послезавтра?
- Да, - ответил Пэй Чэ. - Чем могу быть полезен, дядя?
- Послезавтра твои кузины собираются на банкет в поместье Великой княжны. Твоя вторая тетя как раз занята и не сможет их сопроводить. Я знаю, ты всегда был в хороших отношениях с Шицзы Су, может, ты сопроводишь их?
Шицзы Су, о котором говорил Пэй Шиюань, был другом Пэй Чэ, Су Цзинем. В свое время Великая княжна вышла замуж в поместье хоу Пиннань и через несколько лет родила Су Цзиня. Позже у супругов возникли разногласия, они разъехались и стали жить отдельно. Великая княжна большую часть времени проводила в своем поместье (Принцесс Фу) и лишь по праздникам заезжала в поместье хоу.
Из-за их истории старый император пожалел дочь и установил правило: впредь мужья принцесс не могли наследовать семейные титулы и должны были жить вместе с принцессой в ее поместье, чтобы принцессу не обижали. По этой причине, как только принцесса достигала совершеннолетия, для подходящих по возрасту наследников знатных семей заранее устраивали помолвку, чтобы их не выбрала принцесса.
Только что Пэй Шиюань произнес такую трогательную речь, а теперь просил об одолжении. И по совести, и по этикету Пэй Чэ не мог отказать.
- Племянник обязательно позаботится о кузинах, - заверил он.
- Тогда я спокоен, - Пэй Шиюань погладил короткую бородку на подбородке и удовлетворенно улыбнулся.
В день отъезда Пэй Чэ проводил взглядом Ягэ, дочь второго дяди, Яюнь и Янин, дочерей третьего дяди, и Яши, дочь четвертого дяди, когда они садились в карету. Затем он сел на коня и поехал рядом, сопровождая их до поместья Великой княжны.
Прибыв в поместье, юных гостий встретили служанки и проводили на задний двор. Пэй Чэ же разузнал, где находится Су Цзинь, и последовал за слугой на передний двор, к площадке для воинских упражнений.
Су Цзинь обожал заниматься боевыми искусствами. Великая княжна всегда баловала его и специально в своем изысканном и роскошном поместье построила совершенно не вписывающуюся по стилю площадку для воинских упражнений, лишь бы сын проводил у нее больше времени.
Когда Пэй Чэ прибыл, Су Цзинь как раз оттачивал мастерство владения мечом. Увидев друга, он не стал здороваться, а просто взял со стойки с оружием длинный меч и бросил его Пэй Чэ.
Пэй Чэ ловко поймал меч на лету и усмехнулся:
- А Цзинь, ты не боишься меня задеть?
Су Цзинь холодно хмыкнул:
- Ты же не Хань Цинь, - сказав это, он молниеносно атаковал.
Пэй Чэ отбросил ножны в сторону и парировал его выпад. Затем резким движением локтя отбил меч Су Цзиня и сам перешел в стремительное наступление.
Клинки замелькали, сталкиваясь со звоном. Они кружили по площадке, обмениваясь быстрыми, отточенными ударами, белые лезвия мечей сверкали на солнце так ярко, что слепило глаза.
Примерно через сто обменов ударами Пэй Чэ внезапно прекратил бой и отпрыгнул с площадки:
- Хватит, я сегодня мало одежды с собой взял, вспотею - будет неудобно.
В глазах Су Цзиня мелькнуло знакомое разочарование, и ему пришлось остановиться. Каждый раз, когда он сражался с Пэй Чэ, ему не удавалось вдоволь насладиться боем. Хотя все считали, что его боевые навыки выше, почему-то ему всегда казалось, что Пэй Чэ дерется не в полную силу.
Слуги принесли воды. Они омыли руки и лица и сели в беседке у искусственной горы. Подогрели кувшин вина и стали медленно пить, наслаждаясь прохладой.
Вдруг служанка Великой княжны поспешно подбежала к ним, взволнованно крича:
- Шицзы, господин Пэй, беда! Четвертая мисс Пэй подвернула ногу, сильно плачет! Великая княжна велела вам скорее идти туда!
- Что? - Пэй Чэ поспешно встал и пошел за служанкой на задний двор. - Как четвертая сестрица подвернула ногу?
- Они любовались цветами и сочиняли стихи на заднем дворе, - торопливо объясняла служанка на ходу. - Не знаю, кто вдруг предложил запустить бумажных змеев, и служанки принесли несколько штук. Четвертая мисс Пэй взяла змея и побежала, не знаю, споткнулась ли о камень или что-то еще, но внезапно упала. Все хотели ее поднять, но она плачет навзрыд, не дает до себя дотронуться и все кричит, чтобы позвали старшего брата и отвезли ее домой!
Пэй Чэ очень волновался. Четвертой сестрице, Пэй Яши, в этом году всего восемь лет, дома ее всегда баловали. Теперь, получив травму, она, вероятно, сильно испугалась и плачет, просясь домой.
Су Цзинь шел за ними и, услышав это, предложил:
- У меня в комнате есть отличное вино для ушибов. Я принесу, ты потом хорошенько разотри ей ногу.
- А Цзинь, спасибо, - поблагодарил Пэй Чэ. - Но у девочек тело нежное, боюсь, она не выдержит боли. Я лучше отвезу ее домой, чтобы доктор посмотрел.
Су Цзинь цыкнул языком. Он всегда говорил, что маленькие девочки - самая большая морока: легко травмируются, да еще и мазь нельзя нанести.
Пэй Чэ, не зная его мыслей, ускорил шаг к заднему двору. Когда он добрался туда, Великая княжна уже разместила остальных гостей в другом месте, на площадке остались только девушки из семьи Пэй.
Пэй Яши, увидев Пэй Чэ, заплакала еще сильнее, протянула руки, чтобы он ее обнял, и жалобно кричала:
- Старший брат, так больно!
Пэй Чэ осторожно, стараясь не задеть поврежденную ногу, поднял ее на руки, извинился перед Великой княжной и повез девочек домой.
Никто не заметил женщину, спрятавшуюся за цветущим сливовым деревом. Она смотрела вслед удаляющемуся Пэй Чэ горящими глазами и бормотала про себя:
- Пэй Ягэ была права, на свете действительно существует такой красивый мужчина!
- Принцесса, что вы здесь стоите? - маленькая дворцовая служанка, искавшая ее повсюду, уже запыхалась. - Поехали обратно во дворец, Нян-нян разрешила вам выйти только ненадолго!
- Куда спешить? - принцесса Анжоу сердито посмотрела на служанку. - Сначала попрощаюсь с тетушкой, а потом поедем!
Она пошла к Великой княжне, но мыслями была уже далеко - с тем мужчиной. Он был намного красивее ее холодного, вечно хмурого кузена!
http://bllate.org/book/17917/1716285
Готово: