× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!

Готовый перевод A House on Mount Linux / Дом на горе Линукс: Гость из Греции (Дом на горе) Тизер следующей части

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гость из Греции (Дом на горе) Тизер следующей части

... Феогнид застал только конец представления. Он видел, как сидевший лицом к дверям Лью ШуШон подвинул миску с объедками к молодому красавцу напротив.

- Ничего себе скотина, - подумал грек про хозяина "Веселого паши", выбирая себе место через проход, так, чтобы ему было видно портового "Гермеса". - А парень этот, видимо, совсем нищий.

"Гермес" в это время потерял интерес к пельменям, потому что Лью ШуШон переключил внимание на десерт - маленькие бобовые пирожные, стоявшие посередине стола. Лью ЛиДжон приготовил палочки. Лью ШуШон засомневался, стоит ли вообще пытаться сегодня позавтракать. Зрители, расходившиеся по местам, остановились, ожидая, что будет дальше. Феогнид, усевшийся сбоку за спиной Лью ШуШона, видел только хищные удлиненные глаза портового бригадира, нацеленные на хозяина.

- Ненавидит, - с уважением подумал греческий гость. Он любил необузданность нрава в простолюдинах.

Лью ШуШон с обиженным видом катал пироженку палочкой по краю блюдца. Старый Чжэн ДэдЭнд в утешение похлопал его по плечу и повернулся доедать яичницу. Феогнид наблюдал, как к столику подошел человек с бумагами и отдал их старшему мужчине. Лью ШуШон просматривал документы листок за листком, пока Лью ЛиДжон вдруг не выхватил у него всю пачку, подписал кисточкой в двух местах и сунул весь ворох клерку, раскидав половину по полу. Потом он нагнулся, поднял листок, отодрал с одного края полоску бумаги, написал что-то, отдал кисточку пришедшему человеку и подтолкнул его, мол, иди отсюда. Лью ЛиДжон, поглядывая на старшего друга, забрал с тарелки пирожное, проделал в нем пальцем дырку, засунул туда скрученную бумажку и положил обратно. Лью ШуШон посомневался, не отберут ли опять, взял пирожное, сунул его в рот, а бумажку прочитал.

- Что там? - снова перевешиваясь через его плечо, спросил Чжэн ДэдЭнд.

- Деловая переписка, - строго ответил Лью ШуШон, убирая руку с письмом подальше.

"Маленькому дяде три годика, - было написано там. - У него надутые губки."

----------------------------------------------

http://bllate.org/book/17829/1697101

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода