× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторські книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читачів!

Готовый переклад Shizun is Unreliable / Присвоенный наставник: Розділ 4

(Ctrl + влево) Попередня глава   |    Оглавление

Глава 4

Дуань Ли небрежно щелкнул пальцами по эфесу — длинный меч отозвался гулким звоном, а его лезвие мелко задрожало. Пират, не удержав равновесия, отшатнулся на несколько шагов, прежде чем смог твердо встать на палубе.

— Ты! — выдохнул он.

Не только главарь, но и все остальные, кто в тот момент находился на корабле, застыли в немом изумлении. Пират то бледнел, то багровел от гнева. Ткнув пальцем в сторону Дуань Ли, он прорычал:

— Мальчишка, ты еще кто такой?!

Управляющий Ван, стоявший неподалеку, с тревогой выкрикнул:

— Брат Лю, будь осторожнее!

Дуань Ли мельком взглянул на него и усмехнулся:

— Не беспокойся. Подобная мелкая сошка... — он на мгновение запнулся, прежде чем продолжить, — мне и на один зуб не в радость.

— Самонадеянный щенок! — оскалился пират. — Ты и глазом моргнуть не успеешь, как отправишься на тот свет!

Дуань Ли лишь скользнул по нему безразличным взглядом, а затем, оглядевшись, внезапно выхватил кинжал из рук Чу Ланя.

— Одолжу ненадолго у ученика.

Чу Лань опешил. Пират замер в замешательстве. Все остальные тоже лишились дара речи.

Управляющий Ван переводил взгляд с тяжелого длинного меча в руках пирата на крошечный, почти игрушечный кинжал Дуань Ли.

— Э-э-э... брат Лю...

— М-м? — Дуань Ли обернулся. Заметив крайнюю степень обеспокоенности на лице Вана, он примирительно улыбнулся: — Погоди немного, брат Ван. Я сейчас вытащу вас отсюда.

Глядя на то, с какой безмятежной уверенностью держится Дуань Ли, управляющий лишь тяжело вздохнул, не зная, что и сказать. Он уже начал горько сожалеть, что не захватил с собой какое-нибудь более внушительное оружие для самообороны. В сравнении с клинком демонического пирата этот кинжал выглядел как детская забава.

Дуань Ли, не ведая о душевных терзаниях Вана, пару раз взмахнул кинжалом в воздухе и удовлетворенно кивнул:

— Сойдет.

Затем он похлопал Чу Ланя по плечу:

— Ученик мой, отойди в сторонку и подожди учителя. Это не займет много времени.

В мыслях Чу Ланя царил хаос. Он никак не мог взять в толк, почему этот «дух» вдруг решил вернуться и ввязаться в драку, но все же послушно кивнул и отступил.

Главарь пиратов от такой наглости едва не расхохотался.

— Ладно, — выплюнул он. — Сначала я прикончу тебя!

Дуань Ли лениво размял шею и плечи.

— Давненько я не разминал кости. Надеюсь, ты меня не разочаруешь.

Заметив это движение, пират невольно отступил на шаг. Дуань Ли озадаченно склонил голову набок, не понимая причины его внезапной осторожности, но тут мужчина вновь оскалился в дикой усмешке:

— Сдохни!

— Брат Лю! — в ужасе закричал управляющий. — Сверху! Они сверху!

Дуань Ли вскинул голову. Четверо демонических пиратов кружили в воздухе, заняв позиции по четырем сторонам света и зажимая его в кольцо. Они начали быстро нараспев читать заклинания, и прямо в небе соткался кроваво-алый магический массив. Громко вскрикнув, четверо практиков одновременно ринулись вниз, обрушивая на голову Дуань Ли мерцающую багровую сеть.

Бессмертный лорд Ли выкрикнул:

— Друг мой, берегись! Их массив смертельно опасен!

Именно против этого приема не смогли устоять ученики Бессмертных гор.

Чу Лань невольно сжал кулаки, не отрывая взгляда от Дуань Ли. Он гадал: неужели этот странный дух проиграет? А если так, неужели все на этом корабле обречены?

В этот миг Чу Лань поймал себя на мысли, что его чувства противоречивы: с одной стороны, он жаждал избавления от сущности, занявшей тело его наставника, с другой — отчаянно желал ему победы.

Пока он терзался сомнениями, магический массив оказался всего в паре локтей от Дуань Ли. У всех присутствующих сердца ушли в пятки.

Однако Дуань Ли просто вскинул руку и схватил пустоту. Алая сеть, обладавшая сокрушительной мощью, внезапно оказалась зажата в его кулаке. Четверых пиратов, управлявших массивом, мгновенно настиг обратный удар. Харкнув кровью, они один за другим рухнули на палубу.

Люди застыли в оцепенении, а мгновение спустя над кораблем разразился восторженный гул.

— Победа! Бессмертный лорд Лю одержал верх!

— Ха-ха-ха! Бей их, проклятых!

Прежний страх и отчаяние испарились без следа, сменившись небывалым воодушевлением.

Дуань Ли окинул взглядом поверженных противников, лишь недовольно цокнув языком. Похоже, их слабость его разочаровала. Он повернулся к главарю пиратов, на чьем лице теперь застыл неописуемый ужас.

— Возвращаю.

Разжав пальцы, он выпустил багровый массив обратно — прямо на мужчину. Тот, обезумев от страха, бросился наутек, но Дуань Ли лишь тихо рассмеялся. Одним легким движением он нагнал беглеца, и они схлестнулись в воздухе.

Поначалу всем казалось, что с коротким кинжалом против длинного меча ловить нечего, но на деле пират даже не мог нанести ответный удар — он лишь отчаянно защищался, пока Дуань Ли буквально играл с ним.

Наконец Дуань Ли с силой ударил противника ногой в грудь.

— С такой ничтожной силой — и сметь бахвалиться передо мной? Ищешь смерти!

Мужчина захлебнулся кровью и, точно сорванный лист, полетел вниз, к бурлящей морской глади.

Дуань Ли бросил взгляд на небо, затянутое грозовыми тучами, и вновь недовольно поморщился. Взмахнув рукой, он перехватил выпавший длинный меч пирата.

Затем он совершил широкий взмах клинком прямо в небеса. В то же мгновение облака разошлись, и на палубу пролился яркий, ослепительный солнечный свет.

Чу Лань сделал несколько быстрых шагов вперед. Задрав голову, он смотрел на человека, застывшего в вышине с развевающимися рукавами. Он был потрясен.

«Он не боится солнца... Значит, он не призрак».

***

Прежде чем главарь пиратов коснулся воды, Дуань Ли выловил его и швырнул обратно на корабль.

Увидев поражение своего предводителя, остальные пираты в панике бросили торговое судно. Они бежали, теряя тапки, и даже не посмели забрать с собой ни одного пленника.

Дуань Ли приземлился на палубу и поманил Чу Ланя рукой:

— Ученик, подойди-ка. Дай посмотрю, не ранен ли ты.

Чу Лань остался на месте. Поджав губы, он смотрел на мужчину, чей силуэт отчетливо выделялся на фоне солнца. Лицо скрывала тень, но по голосу было ясно: этот человек улыбается.

В душе юноши роились вопросы. Кто он такой? Если он столь могущественен, зачем ему тело простого рыбака? И почему он так... добр к нему?

Чу Лань не находил ответов, но знал одно: перед ним точно не Лю Си. Его наставник был обычным человеком из рыбацкой деревни и не владел искусством летать между облаками.

Видя, что Чу Лань не двигается, Дуань Ли сам направился к нему, но его перехватил сияющий от радости управляющий Ван.

— Брат Лю, ты просто чудо сотворил! Спас нас всех! Ты наш величайший благодетель!

Дуань Ли улыбнулся:

— Пустяки.

Затем он протянул кинжал Чу Ланю:

— Держи.

Чу Лань не взял оружие:

— Это не мое. Кинжал принадлежит дядюшке Вану.

Дуань Ли, пожав плечами, вернул вещь владельцу.

Ван спрятал кинжал за пазуху и, переводя взгляд с Дуань Ли на серьезного Чу Ланя, хохотнул:

— А я-то гадал, откуда у этого юного господина такая храбрость — даже перед лицом пиратов бровью не повел. Оказывается, он ученик Бессмертной горы! Брат Лю... то есть, Бессмертный лорд Лю, глаз у вас — алмаз. Из этого мальца выйдет толк, попомните мое слово.

Дуань Ли посмотрел на Чу Ланя, и в его глазах промелькнуло одобрение. Он усмехнулся и негромко произнес:

— В этом можешь не сомневаться.

Чу Лань промолчал. Он не был учеником Бессмертной горы, а этот человек не был его учителем.

***

Спустя некоторое время к ним, опираясь на плечи учеников, подошел Бессмертный лорд Ли.

— Я — Ли Юнь из школы Юньшуймэнь, — представился он, обращаясь к Дуань Ли. — Мы обязаны вам жизнями. Мое искусство оказалось недостаточно зрелым, я едва не погубил всех людей на этом судне. Мне бесконечно стыдно.

Он немного помолчал и добавил:

— Позвольте узнать, к какой почтенной секте вы принадлежите? Я непременно должен нанести визит вежливости, чтобы отблагодарить вас должным образом.

Чу Лань навострил уши. Юньшуймэнь? Это Бессмертная гора? Значит, та школа Тяньчжао, о которой говорил «наставник», — такая же? Его раздумья прервал беззаботный голос Дуань Ли:

— Пустяки, Бессмертный лорд Ли, не стоит церемоний.

Ли Юнь хотел было что-то добавить, но к ним подбежал матрос и в панике закричал, обращаясь к Вану:

— Управляющий Ван, беда! В днище пробоина, трюм заливает! Корабль вот-вот пойдет ко дну!

— Что?! — Ван мгновенно побледнел. — Как так вышло?

Матрос едва не плакал:

— Должно быть, когда столкнулись с пиратским судном, повредили корпус. Управляющий, что нам делать?!

— Починить никак нельзя? — с надеждой спросил Ван.

Матрос лишь отчаянно замотал головой:

— Быстрее, господин Ван! Еще немного, и мы все окажемся в воде!

Ван, нахмурившись, принялся мерить палубу шагами.

— Спускайте спасательные шлюпки, пусть люди уходят первыми. Товар... эх, жизни дороже. Бог с ним, с товаром, перед хозяином я сам отвечу.

— Шлюпок на всех не хватит! — выкрикнул матрос.

Суматоха мгновенно привлекла внимание пассажиров, на палубе начала назревать паника. И тут раздался спокойный голос:

— Почему бы просто не пересесть на другой корабль?

Управляющий Ван, и без того доведенный до отчаяния, едва не сорвался на крик из-за глупой шутки, но, обернувшись и увидев Дуань Ли, вовремя прикусил язык.

— Бессмертный лорд Лю, — сокрушенно произнес он, — да где же нам взять другой корабль?

— Он там, — негромко произнес Чу Лань.

Его голос был тихим, но в наступившей тишине его услышали все. Взгляды присутствующих разом скрестились на мальчике.

— Маленький бессмертный господин, — вздохнул Ван, — сейчас не время для шуток. Где же тут...

— Вон там, — Чу Лань указал пальцем вдаль.

Все проследили за его жестом и увидели уже изрядно удалившееся судно демонических пиратов.

Люди онемели.

Дуань Ли с одобрением посмотрел на Чу Ланя и усмехнулся:

— Ну как? Подходящая посудина?

Ван сглотнул:

— Подходящая-то она подходящая, но они уже черт знает как далеко...

— Главное, что подходит, — отрезал Дуань Ли. — Сейчас я ее вам притащу.

Люди снова замерли в молчании.

Дуань Ли слов на ветер не бросал. Одним легким прыжком он взмыл в воздух и скрылся в направлении пиратского судна. Не прошло и нескольких минут, как все увидели, что корабль демонических пиратов разворачивается и послушно идет обратно.

Толпа на палубе вновь лишилась дара речи.

***

Под руководством управляющего Вана люди споро перетаскивали грузы с тонущего торгового судна на захваченный пиратский корабль.

Дуань Ли неведомо откуда раздобыл длинный шезлонг и теперь лениво нежился под лучами солнца прямо на палубе. В руках у него был такой же взявшийся из ниоткуда складной веер, которым он неспешно обмахивался.

Чу Лань примостился рядом, хмуро глядя в пол. Спустя мгновение он услышал довольный вздох Дуань Ли и его негромкое:

— Эх, благодать...

Чу Лань лишь плотно сжал губы. Он все меньше понимал, что на уме у этого странного существа.

Всех пиратов удалось схватить и связать. Ли Юнь лично привел главаря демонических пиратов к Дуань Ли. Увидев того развалившимся в шезлонге, Бессмертный лорд Ли лишь удивленно моргнул, но все же подошел ближе.

После короткого обмена любезностями Ли Юнь произнес:

— Благодаря вам, Бессмертный лорд Лю, мы схватили их предводителя. Надеюсь, нам удастся выпытать, как им удалось проскользнуть в мир людей через Царство Хуанью.

При упоминании пиратов Чу Лань мгновенно оживился.

— Бессмертный лорд Ли, как вы поступите с этими демоническими пиратами?

— Мы доставим их в секту Мингуанцзун, — ответил тот. — После допроса, в зависимости от тяжести их преступлений, мы решим, стоит ли передавать дело посланникам Гуаньлань-сяньчжоу.

Чу Лань мало что понял из этого объяснения, его волновало лишь одно:

— Какое наказание их ждет? Их казнят?

— Согласно трем тысячам двумстам семнадцатой статье «Законов Бессмертного царства», пойманные демонические пираты подлежат немедленной казни без суда и следствия.

Дуань Ли медленно приподнялся в своем шезлонге.

— Бессмертный лорд Ли, оставьте себе только главаря. Остальных перебейте на месте, нечего плодить лишние беды.

Немного помолчав, он добавил:

— И не стоит тащить их в Мингуанцзун, тратить время на все эти формальности. Видно же, что главарь этот — мелкая сошка, вряд ли он знает что-то важное. Давайте сделаем проще: тащите его сюда, я сам его допрошу.

http://bllate.org/book/17552/1708564

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Налаштування

Готово:

100.00% КП = 1.0

Завантажити як .txt
Завантажити як .fb2
Завантажити як .docx
Завантажити як .pdf
Посилання на эту страницу
Зміст перекладу
Интерфейс перекладу