Спустя двадцать минут, когда Драко и Гарри вместе вошли в кабинет директора, Люциус Малфой, Северус Снейп и Сириус Блэк уже вовсю наслаждались изысканными десертами, ведя вполуха неспешную беседу. Стоило молодой паре переступить порог, как троица, словно по команде, уставилась на лоб Гарри. От этого пристального внимания Поттер почувствовал себя редким экспонатом в музее, и внутри у него начало закипать глухое раздражение. Однако вспышку гнева мгновенно погасило появление знакомого силуэта, шагнувшего из камина.
— Римус! — радостно воскликнул Гарри и уже готов был броситься к нему на шею.
Но не успел он сделать и двух шагов, как кто-то собственнически обхватил его за талию сильными руками, притягивая назад, в знакомые объятия.
— Драко!
— Береги себя, — Драко с лукавой усмешкой прошептал ему на ухо: — Тебе сейчас вредны лишние нагрузки.
От этого двусмысленного замечания Гарри мгновенно залился краской. Он гневно посмотрел на своего мучителя, но тут же мягко улыбнулся Люпину:
— Римус, сколько лет, сколько зим.
— Как ты, Гарри?
— Всё хорошо. Просто замечательно.
— Вот и славно. Теперь я спокоен.
Римус улыбался так же кротко и тепло, как и всегда, согревая каждого в этой комнате. Судя по его румяным щекам и добротной мантии, после ухода из Хогвартса дела у него шли неплохо — по крайней мере, он был сыт и прилично одет. Осмотрев кабинет, Люпин неспешно опустился на кушетку рядом с Сириусом.
— Дамблдор велел мне явиться как можно скорее, а сам до сих пор не соизволил прийти.
— Будто ты его не знаешь, Римус. Спорим, он сейчас расчесывает свою бесконечную бороду? — лениво отозвался Сириус, полулежа на Северусе. Он горел нездоровым румянцем. — Каждый раз, когда вижу его, так и подмывает выдрать пару клоков.
— Надеюсь, мой дорогой Сириус, мне не стоит опасаться, что ты решишь воплотить эту забавную фантазию в жизнь? — Дамблдор в пышном алом одеянии неспешно спустился со второго яруса и величественно устроился в своем директорском кресле. — Добро пожаловать. Думаю, мы можем начинать.
— Да, господин директор. Быть может, вы наконец объясните, что за узор появился у Гарри на лбу?! — первым не выдержал Драко. Его самого, как и Гарри, этот вопрос мучил больше всего. Малфой смутно чувствовал: огненный узор неразрывно связан с той самой «пробуждающейся силой», о которой упоминали отец и Северус.
— Мой дорогой Драко, не стоит так спешить. Мы во всем разберемся, и я уверен, Гарри тоже этого хочет.
Дамблдор прищурился, вглядываясь в лицо юноши. Под его пронзительным взглядом Гарри стало не по себе, но в этот момент директор едва заметно кивнул Люциусу, который с невозмутимым видом потягивал кофе.
— Драко, у меня есть вопрос к тебе и к господину Поттеру.
Люциус грациозно поставил чашку на стол и, вскинув подбородок, посмотрел на своего наследника.
— Слушаю, отец.
— Полагаю, вчера вы прошли через обряд инициации, не так ли?
— Э-э... ну...
Драко никак не ожидал от отца подобной прямолинейности. Он искоса взглянул на своего избранника и, как и следовало ожидать, обнаружил, что этот вечно краснеющий парень превратился в спелое розовое яблочко.
— Ну же, не стесняйтесь! Здесь все свои, чужих нет. Можете говорить как есть, никто над вами смеяться не станет, — Сириус, заметив замешательство пары, решил подлить масла в огонь. — Впрочем, я и без слов всё вижу.
С этими словами он, пряча ехидную ухмылку в объятиях мастера зелий, многозначительно покосился на стул, на котором сидел Гарри.
— Еще бы ты не видел, дядя, — парировал Драко, не желая сдаваться под напором Бродяги. — Ты ведь у нас человек опытный. Уверен, декан Снейп души в тебе не чает — иначе с чего бы он не давал тебе пересесть на отдельный стул? Правда, дорогой Сириус?
От такой отповеди Гарри готов был провалиться сквозь землю, но Драко, защищая честь возлюбленного, бил без промаха. Сириус лишь безразлично поднял брови: в конце концов, их отношения с Севом ни для кого в этой комнате не были секретом, а жеманное отрицание не соответствовало его натуре.
— Я лишь к тому, что было бы досадно, если бы вчерашний вечер прошел впустую.
— Можешь не беспокоиться, твои старания не пропали даром. Скорее, я должен поблагодарить тебя за предоставленную возможность, — Драко внешне оставался холоден как лед, но внутри него явно сидел «большой серый волк». Сириус лишь хмыкнул про себя: кто бы мог подумать, что за этой маской надменного аристократа скрывается такой мастер словесных дуэлей.
— Довольно препирательств, — нахмурился мастер зелий. Поймав сочувственный взгляд Римуса, он устало погладил Сириуса по плечу. Несмотря на возраст, Бродяга оставался всё тем же несносным мальчишкой — казалось, годы лишь прибавляли ему задора. — Господин Малфой, господин Поттер, сейчас не время для смущения. Нам нужны честные ответы, без утайки. Это ясно?
— Да, сэр.
— Люциус, продолжай.
— Благодарю, Сев, — Люциус кивнул другу и вернулся к «допросу». — Судя по словам Драко, обряд действительно состоялся. В таком случае, господин Поттер, когда именно на вашем лбу появился этот узор?
— Да вот только что, полчаса назад, — Гарри коснулся лба, растерянно глядя на Драко.
— Всё верно, отец, мы и сами только обнаружили его.
— Вот как, — Люциус обменялся быстрыми взглядами с Дамблдором. — Господин Поттер, почувствовали ли вы какие-то изменения сегодня утром?
— Изменения? О чем вы?
— Некое недомогание или, напротив, прилив сил? Разумеется, за исключением очевидных последствий обряда.
Покраснев еще гуще, Гарри на мгновение задумался:
— Вроде бы ничего такого.
— Неужели? — в голосе Люциуса промелькнуло разочарование, но он не отступал: — Закройте глаза и прислушайтесь к себе. Постарайтесь ощутить свою магию.
Гарри послушно зажмурился. Минуту или две он сидел неподвижно, погрузившись в собственные ощущения, после чего открыл глаза и разочарованно покачал головой.
— Я бы советовал просто взять палочку и попробовать какое-нибудь заклинание, — Римус, лениво развалившийся на кушетке, с интересом наблюдал за парой. — В конце концов, мы волшебники, и проверять теорию нужно подобающим образом. Согласен, Люциус?
— Римус дело говорит.
Гарри кивнул и принял из рук Драко волшебную палочку из остролиста. Стоило ему коснуться рукояти, как из кончика брызнули золотистые искры, заливая кабинет ярким светом. Когда спустя несколько секунд сияние угасло, Гарри увидел, что взрослые светились от неприкрытой радости. Лишь Драко застыл рядом с ним в полнейшем изумлении, приоткрыв рот.
— Господин директор, может, вы всё же объясните, что здесь происходит?! — Гарри, окончательно сбитый с толку, с надеждой посмотрел на Дамблдора.
— Гарри, Драко, слушайте внимательно. То, что я сейчас скажу, касается древней тайны рода Поттеров.
— Значит, это правда? — Драко широко раскрыл глаза. — Я всегда считал это не более чем красивой легендой.
— Мой дорогой мальчик, после того, что мы только что видели, вряд ли у тебя останутся сомнения, — Дамблдор по-доброму улыбнулся. Будь здесь посторонний, он решил бы, что видит обычный семейный совет, где дедушка-патриарх наставляет своих детей и внуков. — Раз вы готовы, я начну свой рассказ.
http://bllate.org/book/17513/1658691
Готово: