× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторські книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читачів!

Готовый переклад Echoes of a Dream / Оглянувшись, влюблюсь в тебя: Розділ 47

(Ctrl + влево) Попередня глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 47. Диалог

С того самого дня и на протяжении нескольких последующих дней А-Гуй не показывался ни в поместье Цзян, ни в офисе «Ши Интернешнл».

Старейшина Цзян прекрасно понимал, что юноша просто капризничает, словно обиженный ребёнок. Однако это не мешало старику кипеть от досады из-за того, что тот никак не желает оправдывать ожиданий.

— На послезавтра назначен бал у сэра Вэя. Может, возьмём Вэньхао с собой? — внезапно спросил Вэньлан, заглянув к деду в кабинет.

Старейшина Цзян оторвался от своих мыслей, ненадолго задумался и кивнул:

— Пожалуй. Раз уж он вернулся, ему пора чаще выходить в свет. Пусть знакомится с уважаемыми людьми, налаживает связи. А ты, как старший брат, должен наставить его и показать, как ведут дела.

— Конечно, — Вэньлан мягко улыбнулся. — Вэньхао очень умён. Уверен, в будущем его достижения затмят мои.

Старейшина Цзян довольно хмыкнул, но тут же нахмурился, почувствовав неладное.

Разве сегодня не первый рабочий день Вэньхао?

Старик взглянул на часы и спросил:

— А где он сам?

— Скорее всего, ещё дома.

Этот ответ вызвал у главы семьи волну раздражения. Вэньлан, заметив это, тоже сверился со временем и примирительно добавил:

— Я сейчас ему позвоню.

Как и предполагал Вэньлан, несмотря на то, что стрелки часов уже перевалили за десять утра, Вэньхао всё ещё был дома. Он неспешно, с дотошностью перфекциониста, выбирал костюм, в котором предстояло явиться в офис.

Завершив разговор, он окинул взглядом разложенные на кровати пиджаки и брюки, небрежно выхватил один комплект и отправился переодеваться.

Дело было не в излишней жеманности. Просто этот «первый рабочий день» не вызывал у него ни малейшего интереса.

Чистой воды формальность, роль статиста при наследном принце.

Всё равно «Ши Интернешнл» в итоге не достанется ему.

Да и к бизнесу он, честно говоря, не питал никакой страсти.

Спустя десять минут он замер перед зеркалом в строгом деловом костюме.

Ловким движением завязав галстук, он чуть вскинул голову. Безупречный крой пиджака подчеркнул холодное изящество его утончённых, почти хищных черт лица, придав облику ещё больше суровости.

«Идти или не идти?» — он всё ещё колебался.

Пальцы коснулись запонки на манжете — ручная работа, изысканный дизайн.

В следующую секунду ему показалось, что галстук не совсем подходит к этому оттенку ткани.

Он снова шагнул в гардеробную.

Возня затянулась ещё на добрых четверть часа. Наконец, когда из всей коллекции остался лишь один подходящий галстук, тянуть время стало невозможно. Быстро затянув узел, Вэньхао вышел из комнаты.

Он и представить не мог, что прямо в дверях в него кто-то врежется со спины.

Чуть покачнувшись, он резко обернулся и застыл при виде Шестого господина.

Руки Шестого дяди были перепачканы чем-то ярко-красным. Вэньхао оторопел.

В нос ударил приторно-сладкий запах фруктового сока. Он машинально оглянулся на полы своего пиджака и, как и ожидал, обнаружил на них огромное грязное пятно.

Шестой господин и сам не ожидал, что натворит таких бед.

В этот момент в коридор выскочил разгневанный Хаожэнь. Его щеки тоже были измазаны алым соком черешни. Увидев застывших друг напротив друга Вэньхао и Шестого, он остановился.

— Да вы шутите… — выдохнул он.

Хаожэнь подошёл ближе и увидел, что Вэньхао уже стянул пиджак, рассматривая тёмное пятно, расплывающееся на синей ткани. Он тут же зачастил:

— Он не нарочно!

Вэньхао одарил его тяжёлым взглядом.

Сердце Хаожэня ёкнуло, и он, криво усмехнувшись, спросил:

— Ты же не собираешься повесить это на меня?

Как ни крути, именно его наняли присматривать за Шестым господином. И хотя Шестой не был дурачком на самом деле, об этом никто не знал. А значит, за все его проделки отвечать Хаожэню.

Вэньхао внезапно крепко перехватил Хаожэня за руку и втащил в комнату.

Оба — и Хаожэнь, и Шестой господин — вздрогнули от такой бесцеремонности.

Шестой боязливо последовал за ними. Вэньхао толкнул Хаожэня к кровати и коротко бросил:

— Выбирай.

— Что?

Хаожэнь обернулся и, увидев гору костюмов на постели, опешил.

«Что это? Выставка достижений текстильной промышленности?»

Недоумевая, он ткнул пальцем в первый попавшийся вариант. Тёмно-синий в едва заметный косой рубчик.

— Почему этот? — спросил Вэньхао.

Хаожэнь окончательно растерялся.

«Это просто одежда! Мне что, теперь пояснительную записку к нему писать или диссертацию защищать?»

Тут он вспомнил утренние сплетни, которыми делилась на кухне матушка Хэ.

— Ты ведь сегодня в первый раз выходишь на работу в «Ши Интернешнл», так? — осторожно уточнил он.

По выражению лица Вэньхао стало ясно — попал в точку.

— Ну и какая разница, в чём ты придёшь? Уже двенадцатый час пошёл, очнись! Ты работать туда собрался или на подиум?

Если человек сидит дома и перебирает шмотки в такое время, он либо слишком печётся о первом впечатлении, либо просто ищет повод не ехать.

Но после такого опоздания о «хорошем впечатлении» можно забыть.

Хаожэнь схватил первый попавшийся пиджак и всучил его Вэньхао:

— Вот этот. Живо!

Вэньхао не взял костюм.

— И долго ты будешь стоять? — Хаожэнь воззрился на него. — Убьёшь всё утро, а ехать всё равно придётся. Хочешь, чтобы Старейшина тебя с потрохами сожрал?

Поняв, что Хаожэнь прав, Вэньхао с крайне недовольным видом принял одежду.

— И ещё кое-что, — окликнул его Хаожэнь, когда тот уже направился к ширме. Дождавшись, пока Вэньхао обернётся, он добавил: — Обойдись без галстука. А то застрянешь тут ещё на пару часов, пока подберёшь нужный.

Это был лишь добрый совет.

Вэньхао ничего не ответил, лишь молча скрылся за дверью гардеробной.

Хаожэнь, решив, что его миссия выполнена, перевёл взгляд на притихшего Шестого.

Их старый счёт за черешню всё ещё не был закрыт.

Шестой господин, почуяв неладное, мгновенно «смазал пятки салом», и раздосадованный Хаожэнь кинулся за ним вдогонку.

***

Вэньхао появился в компании в начале двенадцатого.

Все знали, что он — Второй молодой господин, поэтому никто не посмел попрекнуть его опозданием.

Поскольку это был его первый день, у него не было ни должности, ни собственного кабинета. Какой-то сотрудник, чьё имя Вэньхао даже не потрудился запомнить, с благоговейным трепетом проводил его в приёмную на том же этаже, где располагался кабинет Вэньлана.

В обед Старейшина Цзян зашёл за старшим внуком, чтобы отправиться в ресторан, и по пути заглянул в приёмную, где обнаружил изнывающего от скуки Вэньхао.

Трое мужчин — дед и двое внуков — заняли столик в респектабельном западном ресторане неподалёку от офиса.

Старейшина Цзян внимательно осмотрел внука и, заметив его вольный стиль — расстёгнутый ворот и отсутствие галстука, — недовольно нахмурился.

— Твой первый день в «Ши Интернешнл». Ну и как ощущения?

— Пойдёт, — буркнул Вэньхао. Он никогда не отличался многословностью.

Старейшина вздохнул. По этому «пойдёт» было ясно, что дела обстоят ровно наоборот.

— Ты только пришёл и ещё ничего не смыслишь в делах, — заговорил старик. — Вэньлан пока не решил, в какой отдел тебя направить, поэтому временно оставил в приёмной. Будь инициативнее, старайся помогать брату. Когда разберёшься, как работают все подразделения, сам решишь, где хочешь осесть.

Вэньхао молча кивнул.

Вэньлан, сидевший рядом, мягко улыбнулся и ободряюще похлопал брата по плечу:

— Ну, тогда удачи. Тебе придётся постараться.

Вэньхао покосился на него, едва заметно улыбнулся, но снова промолчал.

Видя, что внук не проявляет к разговору особого интереса, Старейшина решил не давить и сменил тему:

— Кстати, послезавтра состоится приём у сэра Вэя. Я хочу, чтобы ты пошёл со мной.

Вэньхао замер.

— У меня нет пары. Всё так внезапно…

— Возьмёшь Синьжун.

Вэньхао помрачнел. К Хэ Синьжун он не питал ни малейшей симпатии, и это предложение вызвало у него искреннее отторжение.

— Я прошу тебя пойти, чтобы ты начал вливаться в круг наших деловых партнёров, — наставительно произнёс Старейшина Цзян, и в его голосе прозвучала усталость. — Я уже стар. Скоро вся империя ляжет на ваши плечи. Надеюсь, вы меня не разочаруете.

Раз дед заговорил в таком тоне, Вэньхао оставалось лишь смириться. Отказ в подобной ситуации выглядел бы верхом неуважения.

Старейшина Цзян, заметив его молчаливое согласие, остался доволен.

Вдруг он что-то вспомнил и спросил Вэньлана:

— Уильям ведь тоже будет в тот вечер?

Вэньлан как раз отправил в рот кусочек стейка и, услышав вопрос, отложил приборы. Он прекрасно понимал, к чему клонит дед.

— Говорят, он подтвердил приглашение. Будет обязательно.

Старейшина довольно улыбнулся:

— Раз Уильям идёт, значит, нам стоит взять с собой и Вэйхуна.

— Верно, — подхватил Вэньлан. — Сэр Вэй прислал приглашение и на имя Шестого дяди. Пусть встретятся, а мы под это дело обсудим вопросы, касающиеся «Цзюньлуна».

Вэньхао слушал их с нарастающим недоумением. В этих тонкостях ведения бизнеса он смыслил мало.

Но, глядя на удовлетворённый кивок Старейшины, он внезапно вспомнил о Хаожэне.

«Неужели и он там будет?..»

Вэньхао на мгновение задумался, а на душе стало необъяснимо тревожно.

http://bllate.org/book/17510/1664365

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Налаштування

Готово:

100.00% КП = 1.0

Завантажити як .txt
Завантажити як .fb2
Завантажити як .docx
Завантажити як .pdf
Посилання на эту страницу
Зміст перекладу
Интерфейс перекладу