× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторські книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читачів!

Готовый переклад What Bad Intentions Could a Silly Deer Have? / Какие могут быть злые умыслы у глупого олененка?: Розділ 11

(Ctrl + влево) Попередня глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Зарабатывай очки! Живее, зарабатывай очки!]

Маленький жёлтый цыплёнок в голове Ю Лу азартно стучал ложкой по миске. Уставившись на мальчика своими глазками-бусинками, он не сводил с него пристального взгляда.

Ю Лу предстояло стать главным героем вечера, поэтому уже после полудня его «захватили в плен» стилисты и костюмеры. Началось долгое преображение.

Бай Сюэцин вместе с мастерами трудилась не покладая рук. Ю Лу перемерил с десяток нарядов: от очаровательных детских костюмчиков до более свободных образов. В итоге мать остановила свой выбор на ослепительно-белом фраке — миниатюрной копии классического мужского костюма-четверки с нарядным жилетом.

Несмотря на начало лета, кондиционеры в отеле работали на полную мощь. Зная, что сын плохо переносит холод, Бай Сюэцин не беспокоилась, что ему будет жарко в таком плотном облачении.

Ю Лу, склонив голову набок, разглядывал себя в ростовом зеркале. Он покрутился из стороны в сторону, широко раскрывая свои и без того круглые глаза, а затем вдруг подбежал к матери и уткнулся ей в колени.

— Мам, а я красивый? — прошептал он. — Только одежда какая-то странная.

Бай Сюэцин с улыбкой обняла его:

— И что же в ней странного, сокровище моё?

Ю Лу крепко обхватил мать ручонками и, вывернув шею, указал пухлым пальчиком на своё отражение:

— Сзади на пиджаке два хвостика, как у птички... Я теперь как ласточка?

Он забавно нахмурился, явно озадаченный предназначением фалд.

— Ха-ха, — не удержалась от смеха Бай Сюэцин. — Фрак потому и называют фраком, что у него есть эти «хвостики». Если тебе не нравится, давай переоденемся, хорошо?

Ю Лу опустил взгляд на изящные золотые пуговицы жилета, осторожно потрогал их, а затем с сомнением поднял голову. Он посмотрел на двух девушек-стилистов, стоявших неподалёку, и, залившись румянцем, тихо спросил:

— Сестрички, а малыш красивый?

Ох!

Глядя на застенчивое личико этого очаровательного крохи, девушки дружно закивали. Им стоило огромных усилий не закричать от восторга — маленький принц был просто до невозможности милым.

— Да! Очень красивый!

— Наш малыш — самый лучший!

Ю Лу удовлетворённо кивнул и невинно улыбнулся.

— Малыш тоже думает, что он красивый... — Он приподнялся на цыпочки, заглядывая матери в глаза. — Мам, ну скажи, я ведь прав?

Бай Сюэцин, глядя на это забавное самолюбование, прыснула со смеху и закивала в ответ:

— Да-да, конечно, прав.

Подбадриваемый Маленьким жёлтым цыплёнком, Ю Лу игриво подмигнул и одарил окружающих самой сладкой улыбкой, на которую был способен. Стилист и костюмер схватились за сердца: их буквально сразило наповал этим концентрированным очарованием.

[Хи-хи! Уровень близости с сестричками-стилистами перевалил за отметку пятьдесят!]

[А ну-ка, поглядим, насколько ты им теперь нравишься...] — Маленький жёлтый цыплёнок выдавал сводки в реальном времени. — [У стилиста уровень симпатии восемьдесят восемь, у костюмера — девяносто! Десять тысяч очков уже почти в кармане! Хозяин, поднажми!]

«Хорошо-хорошо», — легкомысленно отозвался Ю Лу.

Когда с выбором костюма было покончено, стилист недолго посовещалась с Бай Сюэцин, а затем присела перед мальчиком.

— Маленький господин, — мягко проговорила она, — давай вечером превратимся в настоящего принца? Я сделаю тебе крутую и стильную прическу, согласен?

Ю Лу моргнул и послушно кивнул:

— Да, спасибо, сестричка!

Девушка так и хотела потрепать его за щеку — настолько он был хорошенький.

С помощью плойки мастер выпрямила мягкие кудри Ю Лу, зачесав волосы назад и открыв лоб. Нежный, трогательный ангелочек в мгновение ока превратился в юного лорда из средневековых легенд. Под светом хрустальных люстр он выглядел просто ослепительно.

Мать удовлетворенно кивнула.

К тому моменту, когда стилисты покинули резиденцию Ю, Ю Сяо Лу успел «набить» их уровень симпатии до девяноста девяти.

[У-у-у! Ну почему везде девяносто девять?!] — Маленький жёлтый цыплёнок едва не разрыдался. — [До сотни же всего чуть-чуть осталось! Десять тысяч очков уплывают из-под носа! Ну почему уровень замер и не растёт, а?!]

Ю Лу, в отличие от него, ничуть не расстроился.

«Да ладно тебе, не ной. В следующий раз увидимся — и будет сто».

Когда семья уже была готова отправиться в отель, капризный Ю Лу решил, что он слишком устал и не хочет идти пешком.

— Машинка, мама! — заканючил он, обнимая Бай Сюэцин. — Я хочу свою машинку!

Он требовал, чтобы с собой обязательно взяли его специальное электрическое кресло.

Бай Сюэцин с беспомощным видом посмотрела на мужа:

— Глянь на своего младшего сына. Ходить научился, а без коляски и дня прожить не может.

Ю Чжилай попытался договориться с сыном:

— Малыш, ты сегодня главный герой. Сидеть в коляске будет не очень вежливо, давай оставим её дома? Если устанешь, папа возьмет тебя на ручки.

Ю Лу недовольно выпятил нижнюю губу и яростно замотал головой. Несмотря на малый рост, гонору в нём было хоть отбавляй: он скрестил пухлые ручки на груди и высоко задрал подбородок.

— Нет! Я поеду на своей машинке!

Ю Чжилай и Бай Сюэцин обменялись взглядами. Отец легонько щелкнул сына по носу:

— Маленький лентяй. Ну ладно, — он развел руками, сдаваясь.

В итоге крошка Ю Лу, сияя от восторга, вкатился в холл отеля на своем серебристом кресле. Он не позволял никому себе помогать, ловко управляя навороченной электрической коляской и проносясь мимо гостей с задорным «вж-жух».

«Младший сын Ю Чжилая — калека?!»

«Вот уж не ожидали!»

«Так вот почему о нём столько лет ничего не было слышно...»

Менеджер отеля почтительно приветствовал прибывших. Благодаря профессиональной выдержке его лицо оставалось бесстрастным, но в душе он превратился в заправского сплетника, с жадностью смакуя каждую деталь увиденного.

http://bllate.org/book/17465/1657118

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Налаштування

Готово:

100.00% КП = 1.0

Завантажити як .txt
Завантажити як .fb2
Завантажити як .docx
Завантажити як .pdf
Посилання на эту страницу
Зміст перекладу
Интерфейс перекладу