Глава 1. Одинокая могила (1)
Стояла невыносимая жара. Воздух раскалился так, что даже в тени пот лил градом.
Чэнь Лин поднял глаза на величественные каменные ворота в европейском стиле. Под аркой одна за другой проезжали дорогие машины, и охранники по обе стороны входа дружно отдавали честь.
Лишь когда автомобили скрылись за поворотом, они опустили руки и снова замерли по стойке смирно.
Чэнь Лин пару раз обмахнулся ладонью, опустил голову, достал телефон и сверил адрес с тем, что был записан у него.
Всё верно. Улица Хунцзин, дом 1.
Убрав телефон, он поправил белую рубашку, потом подумал и вытащил из кармана бронзовый колокольчик. Чтобы тот не звенел на ходу и не портил его образ солидного, надёжного человека, Чэнь Лин заткнул донышко салфеткой.
В конце концов, это был первый потенциальный клиент с тех пор, как он начал своё дело. Выстрелит ли его грандиозная карьера с первого же заказа, зависело от сегодняшнего дня.
Похоже, на проходной заранее предупредили о визите. Увидев, что молодой человек, всё это время стоявший в тени, наконец подошёл ближе, один из охранников поспешно вышел из-под зонта ему навстречу.
— Вы господин Чэнь?
— Да, это я, — улыбнулся Чэнь Лин, догадавшись, что клиентка всё подготовила заранее. — Я к госпоже Цзян.
— Нас уже давно предупредили. Я вас провожу.
Снаружи Чэнь Лин ничем себя не выдал, но в душе тихо выдохнул с облегчением. О том, насколько строга охрана в этом посёлке вилл, знали все: без разрешения жильцов сюда и муха не пролетит. Перед поездкой он успел вообразить себе десятки способов проникнуть внутрь, вплоть до того, чтобы прокрасться с тыла и перелезть через стену у заднего склона.
Кто бы мог подумать, что первый же клиент окажется таким понимающим и предусмотрительным.
Особняк семьи Цзян стоял в лучшем месте всего посёлка. Ещё издали Чэнь Лин заметил искусственное озеро у него за домом. Из озера вытекал тонкий ручей, огибавший западную стену. В воде плавали две рыбки, и золотистая чешуя на их спинах вспыхивала в солнце и ряби.
Взгляд Чэнь Лина последовал за течением ручья и остановился на зелёных горах вдали.
— А место у дома правда отличное, — невольно пробормотал он.
Охранник вскинул брови:
— Ещё бы. Откроешь окно — и сразу горы, вода. Сейчас такой дом днём с огнём не сыщешь.
Он покосился по сторонам и заговорил тоном человека, которого так и распирает от сплетен:
— Наш посёлок даже получал городскую награду за экологию. И ещё какую-то премию за ландшафтный дизайн, кажется. Только цены тут такие, что волосы дыбом. Нам в этой жизни о таком и мечтать нечего.
Чэнь Лин лишь улыбнулся. Он уже смотрел на вход в дом Цзян.
По обе стороны ступеней сидели два пухлых, будто игрушечных каменных льва. Не поймёшь, то ли их так нагладили, то ли дождь с ветром сточили завитки гривы, но от солнца макушки блестели так, будто их смазали маслом для волос. На шее у каждого был повязан ярко-красный бант-бабочка.
«А львы у них, оказывается, ещё и модные», — подумал Чэнь Лин.
Поднявшись вместе с охранником по ступеням, он дождался, пока тот нажмёт на звонок. Из домофона тут же донеслось:
— Особняк Цзян.
— Господин управляющий, здравствуйте. Гость, которого велела встретить госпожа Цзян, уже прибыл.
Не успел он договорить, как дверь особняка распахнулась. На пороге появилась женщина в длинном белом платье. С приветливой улыбкой она взяла Чэнь Лина за руку:
— Господин Чэнь, наконец-то вы приехали.
Узнав в ней ту самую госпожу Цзян, с которой говорил по телефону, Чэнь Лин поздоровался и осторожно высвободил руку.
— Простите, что опоздал.
— Попали в пробку? — госпожа Цзян оказалась на удивление приятной в общении и совсем не походила на заносчивых богачек. — Ничего страшного, в это время как раз час пик. Дороги стоят насмерть, я понимаю.
— Да, немного застрял, — подхватил Чэнь Лин.
На самом деле не в пробке. Он чуть не попал под машину.
Стоял себе у дороги, ловил такси, только поднял руку — и прямо на него вдруг вывернул фургон. Не успей он вовремя отскочить, сейчас бы уже валялся в больнице — если не без руки, то без ноги.
Поблагодарив охранника, госпожа Цзян тепло пригласила его внутрь. Они обменялись парой вежливых фраз на диване в гостиной, а затем перешли к делу.
— О переносе могилы я уже коротко говорила вам по телефону. Это символическая могила, без останков. Не нужно ни собирать кости, ни переносить урну с прахом. И никакие ритуалы тоже не понадобятся.
В народе говорят: бедные не меняют ворота, богатые не переносят могилы предков.
Это «не переносят» вовсе не значит, что переносить нельзя. Просто нельзя делать это как попало. Ни один обряд нельзя упустить.
А насколько знал Чэнь Лин, семья Цзян собиралась перенести могилу своего предка. Стоит ошибиться — и беда обрушится не только на всю семью, но и на него самого.
По-хорошему, тут надо быть предельно осторожным.
Поймав на себе странный взгляд молодого человека, госпожа Цзян на миг застыла: до неё дошло, что она слишком спешит.
Она подняла чашку, сделала глоток, будто прикрываясь этим движением, и попыталась взять себя в руки.
— Господин Чэнь, я понимаю, что это не по правилам, но... но сам предок явился нам во сне и велел всё устроить именно так. Что нам оставалось?
Старшим поперёк идти нельзя. Пойдёшь — и сразу станешь неблагодарным потомком.
Логично.
Помолчав, Чэнь Лин вдруг встал.
— Госпожа Цзян, можно мне сначала осмотреться?
— Конечно, — поспешно ответила она и сама повела его по дому.
Особняк был огромен: четыре этажа, в общей сложности больше тысячи квадратных метров. Обстановка — роскошная, но без вычурности. Солнце свободно лилось в окна, и весь дом казался светлым и прозрачным, без малейшего намёка на мрачную иньскую тяжесть.
Они обошли всё сверху донизу и вскоре вернулись в гостиную на первом этаже.
Под предлогом, что ему нужно в туалет, Чэнь Лин ушёл в ванную.
Закрыв за собой дверь, он прислонился к ней спиной, достал телефон из кармана и позвонил своему учителю.
Тот ответил сразу. Голос у него был звучный, густой, полный силы. Выслушав ученика, он без колебаний отрезал:
— Всё в порядке. Бери заказ и не переживай.
Чэнь Лин с сомнением отнёсся к столь беззаботному тону.
— И правда можно обойтись без ритуала?
Как ни крути, стоило бы хотя бы сутру пробормотать, дух усмирить или нечисть отогнать.
На том конце, похоже, были заняты, и ответ прозвучал быстро и небрежно:
— Раз уж сам предок велел всё упростить, нам-то чего лишний раз суетиться? Делай, как сказала госпожа Цзян.
Чэнь Лин пробурчал:
— А если она врёт? Если никакого сна с предком вообще не было?
Он думал, что сказал это достаточно тихо, но учитель услышал всё до последнего слова.
— Семья Цзян держится на плаву не только за счёт способностей своих людей. Их удача ни разу не прерывалась. Не беспокойся: если они только не совсем безмозглые, то сами свою родовую могилу портить не станут и великолепный фэншуй дома рушить не будут.
Сделав паузу, учитель тут же поторопил:
— И да, как закончишь, быстро возвращайся. Тут понаехала целая толпа рабочих и уже сидит на горе, ждёт, пока ты их распределишь.
Под «горой» он имел в виду не какой-то холмик, а пустынную гору Юйхэ в тридцати километрах от пригорода.
Сжимая телефон, Чэнь Лин подумал: в отличие от него самого, полупрофессионала, учитель был настоящим наследником тяньши[1]. Раз уж он сказал, что всё в порядке, значит, так оно и есть.
К тому же дома навалилось полно дел — надо было поскорее возвращаться.
Убрав телефон, Чэнь Лин поправил перед зеркалом воротник рубашки, приподнял подбородок, придал лицу суровую серьёзность и только после этого вышел обратно.
Похоже, госпожа Цзян тоже только что с кем-то говорила: телефон всё ещё был у неё в руке. Увидев красивое, светлое лицо молодого человека, она нахмурилась и подошла ближе.
— Господин Чэнь, мне только что звонил муж. Сказал, что мы и правда слишком вас торопим. В знак искренности мы удваиваем цену.
Сердце Чэнь Лина дрогнуло. Улыбка стала ещё шире.
— Можете не сомневаться, я берусь за этот заказ. Если удобно, сперва покажите мне старую могилу вашего предка.
Кожа у него была белая, губы — яркие, а когда он улыбался, глаза чуть щурились, обнажая ровные белые зубы. От него веяло таким дружелюбием, что госпожа Цзян невольно успокоилась.
— Тогда поехали прямо сейчас.
Могила предка семьи Цзян находилась не на кладбище, а возле одной из фабрик, принадлежавших клану.
Фабрика стояла на окраине города, у обзорной дороги вдоль реки. Вокруг зеленели деревья, пейзаж был приятный.
Следуя за госпожой Цзян, Чэнь Лин шёл по дороге, пока у неприметной развилки они не оставили водителя и не свернули пешком в густой лес.
В лесу стояла мёртвая тишина. Даже стрекочущие цикады словно прикусили язык. Пышные ветви так плотно закрывали небо, что солнечный свет не проходил почти совсем.
Чэнь Лин заметил, что походка госпожи Цзян стала скованной. На открытых руках выступили мурашки. Голова едва заметно поворачивалась из стороны в сторону, будто она непрестанно следила за окрестностями, а каждый шаг на высоких каблуках она делала осторожно, с явной опаской.
— Госпожа Цзян, чего вы боитесь?
От неожиданного вопроса она едва не вскрикнула. Поджав губы, она заставила себя говорить легко:
— Ничего. Просто в лесу как-то зябко.
На лице Чэнь Лина было написано, что он ей верит.
— Да, прохладно. Деревья тут, наверное, старые?
Госпожа Цзян сбавила шаг и пошла рядом с ним, понизив голос:
— Ещё какие. Вон впереди старая софора. Ей уже лет пятьсот-шестьсот.
Софора — дерево иньское. Обычно у могил его не сажают. Кто знает, то ли семья Цзян хотела, чтобы оно набрало силу и обрело дух, то ли мечтала, чтобы лежащий под землёй покойник однажды выскочил наружу.
Под ногами сухо хрустели листья. Вскоре они остановились у одинокой могилы.
На ней стояла простая каменная стела. Без дат рождения и смерти, без имени того, кто её поставил. Только короткая надпись:
Цзян Юй.
«Река течёт без конца, земли без края. Ишь какое величественное имя», — мысленно отметил Чэнь Лин, поприветствовав хозяина могилы.
Искоса он взглянул на госпожу Цзян.
Ещё недавно величественная, холёная дама теперь побледнела как бумага. Обе руки, опущенные вдоль тела, давно уже сцепились между собой. Пальцы судорожно переплелись, суставы побелели от напряжения, на тыльной стороне ладоней вздулись вены.
Было ясно: богатая госпожа охвачена неподдельным ужасом.
Чэнь Лин вытащил из кармана упаковку салфеток и протянул ей одну.
Та медленно повернулась к нему, будто не сразу поняла, что происходит. Прошло несколько секунд, прежде чем она очнулась, неловко взяла салфетку и вытерла холодный пот с виска.
— Господин Чэнь, это и есть могила нашего предка, — голос у неё охрип и заметно дрожал. Она словно вспомнила что-то страшное и содрогнулась. — Если можно... не могли бы вы завтра же начать работы?
Чэнь Лин:
— ...
Срочных людей он видел. Но чтоб настолько срочных...
По ощущениям госпожа Цзян собиралась не переселить предка в новое место, а как можно скорее избавиться от обжигающей руки беды.
[1] Тяньши (天师) — «Небесный наставник»; в даосской традиции почётный титул и обозначение главы или наследника определённой духовной линии.
http://bllate.org/book/17119/1599684