× Архив проектов, новые способы пополнения и подписки для переводчиков

Готовый перевод The Strange Tales of Huai’an Inn / Странные истории постоялого двора Хуайань: Глава 38 Веер Су Жуна

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Вор, а речи толкаешь такие праведные, а? — Чжунлю скрестил руки на груди, сверля незнакомца гневным взглядом. — Это ли не верх лицемерия?

Мужчина всё же протянул руку, поднял веер и медленно выпрямился под колючим взглядом Чжунлю:

— Эта вещь — предвестник великой беды. Я не только уничтожу этот веер, но и очищу здешнюю скверну Хуэй, чтобы она больше никому не навредила.

Чжунлю ещё никогда не встречал настолько упёртого... даоса. Он возмутился:

— Эй, притормози. Ты спросил разрешения у нашего Хозяина, прежде чем хозяйничать в его владениях?

— Я уже навёл справки. Он заодно с вами, наживается на продаже этих проклятых вещей. Естественно, он не позволит мне перекрыть его источник дохода. Но, очистив это место от Хуэй, я на самом деле окажу этой лавке огромную услугу, — совершенно откровенно признался собеседник.

Судя по его тону, он был неплохо осведомлён об их постоялом дворе.

«Неужели Государственный наставник ему всё разболтал?» — подумал Чжунлю.

«Быть такого не может... Государственный наставник сам зависит от Хозяина в борьбе с собственными кошмарами...»

Чжунлю скрестил руки на груди, с недоумением разглядывая юношу:

— Погоди-ка. Разве даосы обычно не берут плату за изгнание злых духов и очищение? Раз тебе никто не платит, с какой стати ты сюда суёшься?

— Мой долг как ученика школы Да Ло — защищать страждущий народ от бед. Я не чета вам, людям, которых заботят лишь деньги, — высокомерно вздёрнув подбородок, заявил даос.

Чжунлю с трудом подавил желание хорошенько съездить ему по лицу.

«Похоже... этот парень совсем зелёный... идеалистичный дурак, которому жизнь ещё не обломала рога...»

Чжунлю потёр виски, чувствуя, как начинает разбаливаться голова. Он смягчил тон и произнёс:

— Что ж... брат, меня зовут Гуань Чжунлю. Я официант с постоялого двора Хуайань. Могу я узнать твоё достопочтенное имя?

Даос сохранил своё холодное и отстранённое выражение лица:

— Юань Чу.

— Может, между нами возникло какое-то недопонимание? — Чжунлю сделал шаг вперёд, осторожно натянув на лицо дружелюбную улыбку. — Наш Хозяин — давний знакомый главы вашей школы, нынешнего Государственного наставника, истинного Мэнку. Мы могли бы обсудить это позже. Но этот веер... он требует особого обращения. Думаю, будет лучше, если ты отдашь его мне...

Юань Чу нахмурился, но всё же упрямо ответил:

— Ты всего лишь официант, и я не собираюсь усложнять тебе жизнь.

С этими словами он попытался обойти Чжунлю и направился к выходу.

Чжунлю поспешно сделал несколько шагов, загораживая дверной проём:

— Тебе нельзя долго держать этот веер! Случится беда!

— Моё тело хранят защитные талисманы. Прочь с дороги! — отрезал Юань Чу.

— Да ты же даос! Эти проклятые вещи терпеть не могут даосов! Если ты продолжишь его держать, действительно случится непоправимое! — всё больше паникуя, воскликнул Чжунлю, вспомнив предостережения Сун Минцзы. — К тому же, даже если ты заберёшь этот, появятся другие!

— Именно поэтому я намерен полностью очистить это место от Хуэй, — непреклонно заявил Юань Чу.

— Хуэй невозможно очистить! Ты просто переместишь её в другое место! — Чжунлю слово в слово повторил то, что когда-то говорил ему Хозяин.

«Никогда бы не подумал, что однажды буду объяснять подобные вещи даосу...» — пронеслось в голове у Чжунлю. Ощущение было такое, словно он вздумал учить учёного.

Лицо Юань Чу исказилось от гнева:

— Если ничего не смыслишь в этом, не неси чушь! С дороги!

Тогда Чжунлю попросту набрал в грудь побольше воздуха и завопил во всё горло:

— Сюда!!! Помогите!!! Грабят!!!

Однако в лавке в тот час находился лишь один приказчик, да и тот оказался парнем робкого десятка. Вбежав во двор, он так и замер в ужасе, не смея приблизиться.

Юань Чу легко оттолкнулся от земли и взмыл ввысь, словно белый журавль, намереваясь скрыться. Но не успел он опуститься на крышу, как чей-то стремительный удар ладонью вынудил его отступить и спрыгнуть обратно.

На краю крыши, опираясь на свою длинную алебарду, стоял Сун Минцзы. Он изогнул бровь, глядя на молодого даоса сверху вниз:

— А я-то всё гадал, почему ты так долго копаешься с одной-единственной вещицей.

Чжунлю ещё никогда в жизни не испытывал такого облегчения при виде Сун Минцзы. Он крикнул:

— Сун Минцзы! Веер у него!

Сун Минцзы приземлился легко, словно падающий осенний лист, и начал медленно надвигаться на Юань Чу, который заметно напрягся.

— Собрат-даос, к чему так усложнять? — лениво протянул Сун Минцзы. — Тебе всё равно не совладать с этим веером.

Юань Чу во все глаза уставился на него, отказываясь верить происходящему:

— Вы... вы же один из старших учеников школы Цинмин! Как вы можете водиться с этими еретиками?!

Сун Минцзы цокнул языком и демонстративно поковырялся в ухе:

— Неужели у вас, сопляков, только-только спустившихся с гор, не найдётся слов поновее? Раз уж знаешь, что я старше тебя по рангу, почему бы тебе просто не отдать веер по-хорошему? Не вынуждай меня обижать младших.

«Старший ученик?» — мысленно поразился Чжунлю.

«Ах... ну да... в конце концов, он же младший брат нынешнего главы школы, истинного Цияо. Как говорится, когда старший брат возвышается, младшему тоже перепадает...»

Вот только, глядя на его вечно беспечный и несерьёзный вид, язык не поворачивался связать его с возвышенной школой Цинмин, а уж тем более с титулом старшего ученика.

Но Юань Чу по-прежнему упрямо отказывался расставаться с веером.

Чжунлю был слегка обескуражен. Ему ещё не доводилось встречать кого-то настолько... непробиваемо наивного.

Сун Минцзы не стал тратить время на пустую болтовню и с алебардой наперевес бросился в атаку. Юань Чу в ответ выхватил из-за спины длинный меч, нервно встречая противника.

Перепуганный Чжунлю проворно схватил и без того дрожащего приказчика за шиворот и юркнул вместе с ним за два больших чана с водой, лишь изредка высовывая нос, чтобы оценить обстановку.

— Да что тут вообще происходит? — дрожащим шёпотом спросил приказчик. — Вы с ним заодно?

Чжунлю тяжело вздохнул:

— Если бы мы были заодно, стали бы мы друг друга калечить?

— Этот тип в фиолетовом уже пару дней ошивается возле лавки, всё вынюхивает да расспрашивает, — пробормотал приказчик, а затем вдруг восторженно охнул: — Ух ты, какой приём!

Чжунлю только глаза закатил.

— У тебя ещё хватает наглости наслаждаться зрелищем... А!!! Сун Минцзы, берегись!!! — завопил он.

— Сзади! Сзади!

— Бей его! Подсекай по ногам!

— Эх, почти достал! Какая досада!

Сун Минцзы, прижав алебардой меч Юань Чу и блокируя его движения, раздражённо крикнул Чжунлю и приказчику:

— Вы там неплохо устроились, я погляжу?!

Чжунлю нервно хихикнул и вскинул кулак в ободряющем жесте:

— Я в тебя верю!

Искры сыпались во все стороны, словно падающие звёзды, от каждого звонкого столкновения клинков. Две грациозные фигуры, подобные плывущим облакам и текучей воде, то стремительно расходились, то вновь сходились в яростной схватке, и от этого зрелища было невозможно оторвать взгляд.

«Теперь я начинаю понимать, откуда берутся все эти фанатичные толпы почитателей даосских мастеров...» — подумал Чжунлю.

— Ой-ёй... всю крышу раскурочили... — сокрушался приказчик, с тревогой наблюдая за набирающим обороты боем. — Завтра хозяин сживёт меня со свету...

Чжунлю сочувственно похлопал его по плечу:

— Считай, что сегодня просто не твой день. Я потом попрошу нашего Босса переговорить с вашим насчёт компенсации за крышу.

Паренёк просиял от счастья:

— Ох, премного благодарен!

Видя, что потасовка закончится ещё не скоро, Чжунлю поинтересовался:

— И давно ты здесь работаешь?

— Больше года, — отозвался тот.

— Значит... ты видел нашего Босса? — спросил Чжунлю.

Приказчик энергично закивал:

— Ага, видел. Такой высоченный, бледный и до абсурда красивый.

— ...Всё верно... И сколько раз он здесь бывал? — задумчиво протянул Чжунлю.

— Я дежурю не каждую ночь, но один раз его видел. Наш хозяин велел просто проводить его в мастерскую. А потом я порасспрашивал остальных — говорят, в прошлом году он приходил дважды.

«Дважды. Значит, с момента появления последнего веера прошло больше полугода. По сравнению с тем, что рассказывал Сун Минцзы — один веер в месяц, — процесс явно замедлился».

«Неужели скверна Хуэй отступает?»

«Или... может, в одном веере концентрируется всё больше Хуэй?»

Познания Чжунлю о Хуэй были весьма скудны. Он по-прежнему не до конца понимал, как она работает и каким образом перемещается с места на место. Если это Дао, то для передачи чего-либо должна быть причина. Либо подул ветер, либо кто-то перенёс, либо что-то ещё. Подчиняется ли поток Хуэй тем же законам? Или же ему вообще не нужны причины, и всё происходит совершенно непредсказуемо? Нет... у Хуэй есть свои правила, как и говорил Хозяин. Просто эти правила слишком сложны для человеческого понимания.

Когда Чжунлю снова выглянул из укрытия, схватка приняла совершенно неожиданный оборот.

Сун Минцзы повалил Юань Чу на землю, но тот мёртвой хваткой вцепился в веер, наотрез отказываясь его отпускать. Оружие было отброшено в сторону. Два даоса, которые ещё минуту назад выглядели столь изящно и грациозно, теперь, изгваздавшись в пыли, катались по земле, борясь врукопашную.

— Ах ты ж мелкий паршивец... да что ж ты такой упёртый-то?! — ругался Сун Минцзы, пытаясь разжать пальцы Юань Чу.

— Не... отдам!

С чего вдруг этот поединок превратился в возню двух мальчишек из-за игрушки?

Видя, что дело зашло в тупик, Чжунлю высунулся и крикнул:

— Эй! Хватит драться! Если всё так серьёзно, почему бы нам не вернуться на постоялый двор и не обсудить всё спокойно?

Но в пылу борьбы раздался громкий треск, от которого все трое так и замерли.

Веер раскрылся.

Его расписанная поверхность теперь была полностью видна, и обращена она была прямо к Чжунлю.

На мгновение в голове Чжунлю воцарилась звенящая пустота. Штрихи туши, попавшие в его поле зрения, поначалу казались лишённой смысла мазнёй, но затем проступило нечто странное.

Это походило на руины обрушившихся зданий, обрывок какого-то города. Причудливая архитектура напоминала затерянные города Западного края, но в ней таилась аура куда более древняя, первобытная и таинственная — нечто, поглощённое бездной времени, но всё ещё подавляющее своей колоссальной мощью.

Но самое жуткое заключалось в том, что в тот миг, когда Чжунлю увидел картину, он почувствовал, как его неумолимо затягивает внутрь. Казалось, мазки кисти пришли в движение, а исполинские камни, уходящие в небо колонны, накренившиеся стены и тяжёлые шпили оживали прямо у него на глазах.

А перед этим городом ползло нечто... нечто отдалённо напоминающее человека, но с до неузнаваемости искривлённым, гротескным телом. Его чудовищно вытянутое и обезображенное лицо было обращено к Чжунлю, а глаза, казавшиеся хаотично разбросанными пятнами, зияли, как бездонные пустоты.

В нос ударил сырой, болотный запах, и в следующее мгновение разум затопила какофония невиданных красок.

По спине Чжунлю пробежала ледяная дрожь.

Всё произошло за долю секунды, но в сознании юноши этот миг растянулся до бесконечности.

Сун Минцзы в ужасе поспешно захлопнул веер. Юань Чу, поддавшись рефлексу, тут же разжал пальцы.

Чжунлю так и стоял, остолбенев, всё в той же позе, выглядывая из-за чана с водой. Он медленно выпрямился и неуверенно моргнул.

— Чжунлю! Ты как?! — Сун Минцзы бросился к нему, схватил за плечи и заглянул в глаза. — Что ты видел? Как себя чувствуешь?

Чжунлю, всё ещё пребывая в прострации, не мог прийти в себя:

— Там, на веере... был нарисован город... и человек, очень странный.

В одном можно было не сомневаться: Су Жун точно не мог написать ничего подобного...

Эти мазки кисти словно были созданы специально, чтобы вызывать у зрителя чувство глубокого дискомфорта, напоминая железные прутья, которые кто-то изогнул с нечеловеческой силой...

Он вспомнил слова Сун Минцзы о том, что на поздних веерах фигуры с первого взгляда ничем не отличались от тех, что писал сам Су Жун, но почему-то вызывали жуткое чувство, от которого по спине пробегал холодок, а волосы вставали дыбом. И лишь приглядевшись, можно было заметить, что некоторые пропорции персонажей нарушены и искажены.

«Неужели со временем искажения становятся всё сильнее?»

«Веер постепенно искажался...»

Сун Минцзы оторвал лоскут от своей одежды, тщательно замотал в него веер и прошептал:

— Тебе нельзя забирать этот веер. Ты уже видел рисунок. Если прикоснёшься к нему снова, боюсь, связь между вами станет слишком сильной...

Но Чжунлю вдруг вцепился в рукав Сун Минцзы и глухо произнёс:

— Мне почему-то кажется... что-то здесь не так...

— Не так? Что не так? Где у тебя болит?

— Нет... я про эти веера, — Чжунлю сглотнул, сам не понимая, откуда в его голове взялись эти мысли. — Оно пытается создать «веер». Предыдущие были лишь бракованными поделками. Но оно подбирается всё ближе и ближе к цели.

Сун Минцзы недоумевающе уставился на него:

— Что?

— Разве ты не говорил, что первые веера ничем не отличались от картин Су Жуна? А потом искажения становились всё сильнее? И каждый раз, когда появляется новый веер, тот, кто хоть как-то контактировал с предыдущим, сходит с ума? — Чжунлю облизал пересохшие губы и прошептал: — Мне кажется, оно пытается что-то создать, но раз за разом терпит неудачу. Поэтому оно тратит всё больше времени на создание следующего, пока... пока не будет закончен последний веер.

— Оно? Что ещё за «оно»?

— Я не знаю, что это... должно быть, оно передалось от Су Жуна... — Чжунлю и сам не мог толком описать роящиеся в голове мысли. — Но... думаю, Юань Чу был прав... так больше продолжаться не может.

«Если это не остановить, то когда появится последний веер, случится нечто непоправимое. Я просто нутром это чую».

Сун Минцзы с опаской посмотрел на него:

— Эти... мысли... они появились после того, как ты увидел веер?

Чжунлю кивнул:

— Просто... то, что ты рассказывал раньше, и то, что я сам узнал... вдруг сложилось в единую картину... плюс очень сильная интуиция. Это так странно.

Лицо Сун Минцзы вытянулось, и он хлопнул себя по лбу:

— Да как же так... ты ведь даже не притронулся к нему, как у тебя могла возникнуть связь от одного только взгляда? Разве у тебя нет ароматического мешочка, который дал тебе Хозяин для защиты?

Чжунлю полез за пазуху и достал мешочек.

Оба застыли в немом потрясении.

Мешочек, который раньше источал приятный аромат, теперь вонял сыростью и гнилью. Некогда яркая, переливающаяся павлиньей зеленью ткань почернела и покрылась пятнами плесени.

Чжунлю мог поклясться чем угодно, что когда сегодня утром он прятал мешочек в рукав, тот выглядел совершенно иначе.

Сун Минцзы обречённо вздохнул:

— Ну всё, приплыли. На этот раз твой Босс точно прибьёт меня.

___________________

Переводчик и редактор: Mart__

http://bllate.org/book/17026/1587016

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода