С холодным ветром в комнату решительно вошёл жилистый мужчина с крепкими мускулами. Его лицо, покрытое паутиной шрамов, выглядело примерно на один возраст с Чёрным Хорьком, и, по совпадению, он был одет в волчью шкуру. В грубой руке он держал топор, на котором виднелись темно-бурые пятна крови. Сильвер узнал его с первого взгляда. Это был главарь воинов, буянивших в таверне.
Осмотрев присутствующих, мужчина нахмурился так, что на висках вздулись толстые вены.
— Болваны! — прогремел зычный голос. Воины, пребывавшие в беспамятстве и неистовстве, все разом вздрогнули. — Я же сказал не трогать пленных! Живо одеваться! Выходим до заката!
От крика воины заметались, поспешно натягивая одежду. Главарь, оглядываясь по сторонам, тяжело зашагал между ними.
— Пленных снова запереть в хлеву! Эй, не деритесь из-за одежды! Это всё равно тряпье! Жрите быстрее! Хозяин, тащи ледяной воды и окати этих ублюдков!
Внезапно главарь, выкрикивавший приказы, посмотрел в их сторону. Сильвера это особенно не удивило, но взгляд, полный интереса, упёрся в Чёрного Хорька.
Возможно, Чёрный Хорёк сейчас не интересовался ничем, кроме кружки в своей руке, но главарь воинов думал иначе. Телосложение, длина бороды, аура, даже одежда — всё было похоже. И без того свирепый взгляд стал ещё злее. В этой ситуации Сильвер мог желать только одного, самого благоприятного исхода — чтобы эти двое, похожих как близнецы, дядек просто померились силами в армрестлинге и на этом всё закончилось.
— Эй, ты там, — главарь воинов заговорил с откровенным вызовом. — Ты кто такой? Из какого ты племени?
— А? — Чёрный Хорёк, потягивая алкоголь, мельком взглянул на него. — Племя? Это ещё что?
— Ты издеваешься надо мной? Как тебя зовут?
— Доблестный Чёрный Хорёк.
Человеческий булыжник каким-то образом не забыл и ляпнул определение, которое сам себе приставил к имени. Взгляд главаря воинов опасно вспыхнул.
— Я — «Стремительный» Скальный Сурок. Ты воин какого племени? Военный вождь? Судя по определению «Доблестный», ты не простой воин?
— Господин военный вождь. Подождите минутку.
Ситуация накалялась, и, если так пойдёт дальше, могло действительно дойти до кровопролития. Сильверу пришлось вмешаться.
— Я — Глупая Лиса, раб господина Чёрного Хорька. Клянусь богиней Энкиду, мой господин определённо не воин. Четыре месяца назад он получил рану, и с тех пор каждую ночь курит галлюциногенную траву, проводя так ночи, как бедный вдовец. При долгосрочном вдыхании галлюциногенной травы рассудок повреждается. Мой господин сейчас в таком состоянии. А определение «Доблестный», о котором втайне давно мечтал, он просто самовольно приставил к своему имени.
— Не ври! По одной только роже видно, что он убил больше тысячи человек!
Это было точно. Сильвер нисколько не смутился и мягко улыбнулся.
— Я покажу вам доказательства. Эй, Бинггапсу, как меня зовут?
— Сильвер.
— Почему твои сыновья, сидящие напротив, не говорят на языке Столла?
— Не знаю.
— Видели? Хотя раб нагло себя вёл, он не отрубил мне голову. Он не помнит ни моего имени, ни, вероятно, даже имён своих сыновей.
Сильвер пожал плечами. Главарь воинов, кажется, опешил, повращал глазами из стороны в сторону и сказал:
— А твой хозяин чем вообще занимается?
— Он странник, занимается разным. С сыновьями он встретился недавно, после того как получил ранение. Думая о будущем сыновей, он размышляет, не отправить ли их обратно в Атанию.
— Его жена — женщина из Атании? Видимо, дети выросли в семье матери.
— Да. Хоть он и выглядит так, но это человек, который отчаянно заботится о семье. Это, конечно, щекотливый разговор, но среди простолюдинов, глав семей, немало таких, кто желает своим детям жить в богатой Атании.
— Хм.
Главарь воинов, с несколько смягчившимся видом, окинул взглядом Вульфа и Красного Орла. Принц и его слуга, опустив глаза, смотрели только вниз. Главарь спросил с подозрением:
— В полу враги спрятались? Или вы пальцами ног в кости играете? Отвечайте, вы, пернатые мечники.
Даже услышав это оскорбление, которое в Столле считается крайним унижением, принц и его слуга послушно продолжали смотреть себе под ноги. Главарь воинов сплюнул на пол.
— Отец у вас — как Гром, а сынки — так, моросящий дождик. Понятно теперь, почему ваш хозяин хочет отправить вас обратно в Атанию.
— При таком раскладе им и дня не продержаться в Столле. Спасибо, что сравнили моего господина с легендарным Громом.
— Я уважаю добросовестных глав семей. Дам тебе совет. Небо завывает. Полгода назад неподалёку отсюда одно племя выкосили подчистую.
С этими словами военачальник ушёл. Сильвер нахмурился и, подперев подбородок рукой, задумался.
«Небо завывает». Это старое изречение, передающееся в Столле из поколения в поколение. Однажды находят целое племя, полностью вырезанное. Взрослые и дети, воины и простолюдины, рабы — не щадят никого. Все тела изуродованы до неузнаваемости. Никакого грабежа.
В Столле межплеменные конфликты случались постоянно, но такие массовые убийства без грабежа были из ряда вон выходящими. Это было подобно тому, как если бы появилась корова, жующая людей вместо травы. После этого подобные инциденты время от времени происходили по всему Столлу. С какого-то момента люди стали воспринимать те события как гнев богов...
[Сильвер. Сильвер!]
Вульф легонько постучал по столу, привлекая внимание Сильвера.
[Что у тебя с лицом? Тот дядька тебе угрожал?]
[Ах, ну...]
Сильвер хотел было отмахнуться, но передумал. Ему вдруг ярко вспомнилось, как Вульф возбуждался от «таинственности» Столла. То самое массовое убийство было таинственным (?) даже по меркам самих жителей Столла — расскажи он об этом, тот, пожалуй, подпрыгнет от восторга. А этот принц, глядишь, ещё и спать потом не сможет.
[Вспомнил одно довольно известное в Столле изречение. Хочешь послушать?]
Ожидания Сильвера не оправдались. Цивилизованные люди возразили с равнодушным видом.
[Прежде всего, разве не нужно подозревать нападение зверей? Даже я, иностранец, вижу, что Столл — суровая среда не только для людей, но и для животных.]
[Согласен с Вульфом. Случаи, когда за одну ночь исчезает целая деревня, часто происходят и в Атании.]
[Правда? Впервые слышу, принц.]
[Потому что в Лебеноне нет крупных зверей. Я тоже слышал эти разговоры от иностранных послов на королевских банкетах. Говорили, что это часто случается в глухих деревнях, окружённых лесом.]
[И как же тогда улаживают такие происшествия?]
[Сначала на место направляют кавалерию и охотников, чтобы...]
Цивилизованные люди ещё долго болтали. Процесс расследования причин происшествия, разработка мер по предотвращению повторений, поддержка пострадавших и процедуры последующих действий... В ушах Сильвера это звучало как ♣♩◑. Даже птичье щебетание ещё можно слушать, а вот ♥※▶ было просто утомительно. Сильвер выхватил кружку из рук Чёрного Хорька и резко встал.
[Пошли мыться. Все вставайте.]
Снаружи таверны было довольно темно. Темно-серые тучи затянули небо. Девочка-служанка из таверны разжигала огонь в очаге перед конюшней. То тут, то там бродили собаки, кошки, куры и гуси. Вдали разношёрстная компания, одурманенная галлюциногенной травой, кружилась в танце вокруг костра. Завывающая песня разрывала тьму.
Плетущийся Сильвер невольно остановился. Холод пробежал по спине. Внезапно наступила тишина. Шумный смех и песни исчезли внезапно, как монета, упавшая в колодец. Весь тот сброд уже валялся на земле. Из-за колышущегося пламени костра их очертания казались длинными черными тенями, похожими на деревья.
Ещё до того, как смутная тревога успела оформиться в чёткий вопрос, произошло событие. Голова Чёрного Хорька упала. Просто — тук, и всё.
Сильвер моргнул. Раз. Два. За это мгновение свет в глазах Чёрного Хорька погас. Массивная фигура, которая когда-то сажала Сильвера на плечи и широко шагала, с глухим стуком рухнула на землю. Вульф тоже переломился пополам и осел. Красный Орёл был расколот от макушки до паха. Кровь брызнула во все стороны.
Следующим был Сильвер. Его грудь была разорвана. Все четверо превратились в трупы. Очень быстро. Они не успели ни закричать, ни испугаться.
Из таверны тоже донеслись глухие удары. Ярко-алая кровь потекла, заливая окна и пороги. В старом доме в нескольких шагах от гостиницы свет в окне резко погас. Не потребовалось много времени, чтобы в маленькой деревне у реки остались только трупы.
Собаки собрались у дверей гостиницы и заливисто лаяли. Гуси и куры бродили, клюя землю. По лужам крови, разлившимся повсюду, словно осенние листья, мягко прошла трёхцветная кошка. Ветер рассеялся.
http://bllate.org/book/16535/1603778