× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Husband and Wife are of the Same Mind / Муж и жена одного мнения [✅]: Глава 108 часть 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рано утром следующего дня Тан Фэн и Линь Юй въехали на своей повозке в уездный город, оставив Доу Доу дома под присмотром Тан Амо.

Линь Юй и Тан Фэн хорошо знали дорогу. По пути они разговаривали и смеялись, и путешествие было легким.

Когда они собирались въехать в город, Линь Юй заметил что-то и приостановился.

— Муж, посмотри, там так много людей.

Тан Фэн оглянулся в указанную сторону и заметил нескольких чиновников, стоящих рядом с городскими воротами. На стене, казалось, висели какие-то объявления, и толпа людей непрерывно стекалась к ним.

— Пойду посмотрю, — решил Тан Фэн и слез с повозки.

— В Деревне Тао Хуа* пропали трое детей!

桃花村 – деревня цветения персика.

Поднялся ропот, кто-то начал кричать.

— В деревня Син Хуа* тоже пропали двое, и это случилось только вчера!

杏花村– деревня абрикосового цвета.

— Проклятые торговцы людьми! Убивцы! Когда их поймают?!

Тан Фэн подошел к толпе и наконец разобрал отдельные слова в общем гомоне.

Детей украли?

Брови Тан Фэна тут же нахмурились. Это серьезно.

На городской стене было вывешено объявление. Тан Фэн внимательно прочитал его. Сообщалось, что в деревнях округа пропало много детей. В настоящее время правительство ещё не поймало виновников, поэтому это объявление было отправлено в каждую деревню, чтобы предупредить людей.

Нужно вернуться и сообщить об этом своей деревне.

Тан Фэн вернулся к повозке и объяснил Линь Юю, что происходит.

— Нужно рассказать об этом отцу и довести до сведения всех жителей, — Линь Юй подумал о том же, о чём и Тан Фэн.

Они вдвоем поторопились купить всё необходимое и без промедления вернулись в деревню.

 

— В округе пропали дети? — переспросил отец Тан с удивлением, услышав, что сказал Тан Фэн. Тот кивнул.

— В объявлении было написано, что воры ещё не пойман. Хоть наша деревня и далековато от уездного города, но расслабляться всё равно нельзя. Все должны обращать внимание на незнакомцев в деревне.

Отец Тан поджал губы и кивнул:

— Я сейчас же проведу общее собрание!

Звук гонга, возвещающий общий сбор, разнесся по всей деревне Сяо Циншань. Люди бросили свои дела и поспешили в родовой зал.

— Сегодня мой сын Тан Фэн ездил в уездный город. Когда он вернулся, он рассказал мне об очень серьезном деле! — Отец Тан с торжественным выражением лица оглядел лица собравшихся. — В окрестных деревнях пропали или были похищены много детей! И самое важное! Правительство пока не поймало виновников! Все, отнеситесь к этому делу серьезно!

Пропали дети?

Жители деревни занервничали. В голодные годы они, бывало, видели семьи, которые едва не погибали от голода, но даже в то время никто никогда не слышал о том, чтобы люди продавали или выкидывали своих детей. Любой человек, у которого есть хоть капля совести, не откажется от своего ребенка даже под страхом смерти.

Тан Фэн вышел на сцену с редким серьезным выражением лица.

— Не стоит недооценивать ситуацию этих потерянных детей. Уж поверьте, их не в богатые семьи отправляют в качестве слуг. Люди со злыми сердцами, которые забирают этих детей, скорее просто сломают им руки и ноги или выколят им глаза, а затем заставят просить милостыню на улице. А выпрошенную еду и деньги будут забирать себе и кормить детей так, чтобы они просто с голоду не померли!

— Боже мой!

— Ломают конечности?!

— Эти изверги будут наказаны Богом!

Собравшиеся, выслушав Тан Фэна, подняли шум. В последние несколько лет, бывало, какие-то люди приходили в деревню и говорили, что ищут детей для работы в богатых семьях. Хотя жизнь в деревне Сяо Циншань и не так хороша, как в других деревнях, но никто из жителей не соглашался улучшить свое материальное положение за счет своих детей. Тем не менее, в соседней деревне несколько таких случаев было.

— Те дети из соседней деревни, которых продали более десяти лет назад, за всё это время ни разу не вернулись домой!

— Их, должно быть, обманули эти торговцы людьми! Какие ещё богатые семьи, какая работа, тьфу! Будь они прокляты!

Люди начали вспоминать случаи пропажи или продажи детей за последние годы, и на какое-то время в зале стало шумно. Староста Тан и Тан Фэн тихо слушали, но не вмешивались, чтобы остановить это, пока атмосфера не накалилась.

— Я понимаю, сейчас такое время, когда все заняты. Но как бы вы ни были заняты, кто-то должен оставаться дома и присматривать за детьми. Я напоминаю вам, что это забота не только нашей деревни Сяо Циншань! Это в первую очередь ваша собственная забота! Если, не дай бог, что-нибудь случится, будет поздно жалеть!

— Мы знаем, староста!

— Нужно будет сказать детям, чтобы они не бегали по деревне…

— Берите с собой детей на работу, если другого способа нет!

Те, у кого дома были дети, хотели сейчас же вернуться и строго поговорить с ними, а те, у кого детей нет, просто обсуждали происходящее со знакомыми. Некоторые специально возвращались в дома своих предков, чтобы предупредить родственников.

Тан Фэн и отец Тан вышли из зала предков. Отец Линь пошел с ними.

— Как только земля носит таких людей, которые продают своих детей! Кто из них не плоть и кровь своих родителей?!

Отец Тан в ответ вздохнул.

— Главный преступник всё равно тот, кто покупает. Я просто надеюсь, что правительство сможет быстро поймать воров, чтобы мы все могли чувствовать себя спокойно.

— Да, это самое главное, — согласился Тан Фэн.

Когда они вернулись домой, Тан Амо распереживался и всё продолжал твердить, что кто-то должен присматривать за Доу Доу дома, и выглядел очень нервным.

— Пускай Амо просто всегда остается с Доу Доу дома, пока преступник не будет пойман, — сказал Линь Юй.

— Но когда же их поймают, сколько ещё они будут творить зло!..

 

После обеда Тан Фэн отправился к семье Линь и другим семьям, чтобы осмотреть землю. Отец Тан взял документы, подтверждающие права собственности на купленную землю, и поехал в город, чтобы всё зарегистрировать у чиновников.

Осмотрев землю, Тан Фэн раздал нескольким семьям их саженцы, а затем вместе с Линь Юем посадил свои на выбранном участке земли. Они управились за один день.

Линь Юй немного волновался и соорудил бамбуковый забор вокруг молодого сада, опасаясь, что саженцы могут поломать дети или деревенские дебоширы.

 

На следующий день, двадцать второго февраля, началась церемония полнолуния Пан Дина. Семья Тан пришла помогать семье Линь очень рано, но ещё раньше них пришли Вэнь Шу и Вэнь Амо.

— Ты действительно хорошо подготовился, — Тан Фэн улыбнулся, стоя рядом с Вэнь Шу и глядя на Вэнь Амо, который на удивление дружелюбно и приветливо болтал с Линь Амо.

— Правильная подготовка – залог успеха любого дела.

Вэнь Шу уже помолвлен с Линь Вэнем, поэтому семья Вэнь, естественно, не пропустит праздник, устроенный семьей Линь.

Неизвестно, произошло ли это из-за присутствия Вэнь Шу, но церемония полнолуния Пан Дина была особенно оживленной, и поздравить их пришло много людей.

Линь Вэнь помогал на кухне. Даже если он хотел выйти и поговорить с Вэнь Шу, у него не было на это времени. Лишь вечером, когда все разошлись, Линь Амо выпроводил его из кухни:

— Ты сегодня весь день был занят, так что выйди прогуляйся хоть.

Линь Вэнь был полон недоумения, пока не вышел из дома и не увидел мужчину, стоящего во дворе, и сразу понял, что имел в виду его Амо.

 

Вэнь Шу и Линь Вэнь пришли в рощу за саранчовым деревом. Ученый посмотрел на Линь Вэня горящими глазами и потер его голову:

— Ты скучал по мне?

Вэнь Шу не знал, сделала ли семья Линь это намеренно – это была его первая встреча с возлюбленным с тех пор, как они договорились пожениться.

Линь Вэнь прищурился, наслаждаясь ощущением теплой ладони на своих волосах, и улыбнулся:

— Ну, я скучал.

Вэнь Шу мягко улыбнулся, отчего лицо Линь Вэня вспыхнуло.

— Осталось всего десять дней.

Через десять дней они поженятся.

Линь Вэнь кивнул:

— Уже скоро.

Разве это скоро...

Вэнь Шу желал бы, чтобы сегодня была не церемония в честь Пан Дина, а их с Линь Вэнем счастливый день.

Он протянул руку и привлек стройного юношу в свои объятия, поцеловав его в макушку. Двое тихо обняли друг друга, наслаждаясь этим редким моментом умиротворения.

Линь Вэнь прислонился щекой к груди возлюбленного и вдруг почувствовал, что что-то слабо ударилось о его голову. Он поднял руку и коснулся макушки. Там было что-то холодное и очень гладкое.

— Это нефритовая шпилька.

Нефритовая шпилька?

Линь Вэнь недоуменно взглянул на ученого.

— Я выбрал этот нефрит для тебя, он чисто-белый, символизирующий живость и жизнерадостность. Носи его хорошо.

— Это наш знак любви?

Вэнь Шу было интересно, как же отреагирует его котенок на этот подарок, но такого он не ожидал.

— И да, и нет, — Вэнь Шу приподнял лицо Линь Вэня и медленно приблизился к нему. Последние слова он произнес ему прямо в губы: — Мой знак любви тебе – это я сам…

 

Все гости разошлись. Тан Фэн помогал с уборкой во дворе, пока Линь Юй и Линь Амо убирались на кухне.

— Ай, и зачем вы потратили столько денег!

— Амо, Пан Дин – наш племянник.

Линь Амо со смехом отмахнулся:

— Да-да, что бы я ни говорил, вы с А Фэном можете меня переспорить.

Линь Юй открыл шкаф и убрал туда вымытую посуду и палочки для еды.

— После весенней пахоты пора будет заготавливать древесину для строительства, верно?

Линь Юй кивнул:

— Нам нужно многое подготовить.

— Вы планируете строить дом на том же месте, что и сейчас?

— Эн.

Линь Амо задумался ненадолго. Если строить дом на том же месте, то старый придется снести, и семье Тан, вероятно, негде будет жить.

— Вы можете пожить во время строительства у нас.

Линь Юй покачал головой:

— Мы уже всё продумали, не волнуйся.

— Правда? — Линь Амо не поверил, но больше вопросов не задавал, решив подождать и посмотреть.

— Амо, для А Вэня всё готово? — Линь Юй каждый день отсчитывал дни до свадьбы своего младшего брата, поэтому не мог не спросить.

— Остались ещё несколько крупных предметов мебели. Мы уже заказали часть у Лю Лаосаня, а часть – у столяра Ван в городе, так что к свадьбе всё будет готово.

Как только речь зашла о браке Линь Вэня, Линь Амо начал болтать:

— Я сегодня впервые разговаривал с Вэнь Амо. По его словам, он очень доволен нашим А Вэнем. Я думаю, это заслуга Вэнь Сюцая! Ух, я почувствовал такое облегчение!

Линь Юй кивнул. То, как гер ладит с семьей своего мужа, также очень важно для его счастья в браке.

 

 

 

____________

Я заметила, что почти на всех главах количество скачиваний в два-три раза больше, чем количество просмотров. Меня это, если честно, напрягает. Я не знаю, с чем это связано, но пожалуйста, если кто-то из читателей встретит этот перевод на любом сайте, кроме Rulate (в том числе в тг), то сообщите мне об этом любым доступным способом – в комментариях или в личных сообщениях.

http://bllate.org/book/16055/1434534

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода