× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Earth is Online / Земля Онлайн: Экстра 2.3. Существование человечества оправдано

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Экстра 2.3. Существование человечества оправдано

 

Бай Жояо бросил все папки на пол и, сунув руки в карманы, с улыбкой покинул здание компании, однако в тот момент, когда он вышел на улицу, внутри вспыхнуло жаркое пламя. Не только в офисе всё сгорело дотла, огонь поглотил дом целиком. Игроки, находившиеся поблизости, тут же бросились тушить пожар, а кукольное личико зашагал прочь, как будто не имел к этому никакого отношения.  

 

Всё больше людей, заметив дым, спешили на помощь, и лишь одна высокая фигура шла им навстречу, удаляясь от горящего здания.  

 

Когда огонь угас, Бай Жояо посмотрел назад — на фоне потемневшего неба возвышались обугленные руины, а за ними висела тусклая луна. Кукольное личико повернулся к зданию спиной и, не оглядываясь, помахал рукой на прощание.  

 

Ветер разогнал набежавшие тучи, и яркий свет луны залил светом землю. По всей огромной планете измождённые люди брели туда, где когда-то был их дом, в надежде вернуться к простым и понятным временам до появления чёрных башен. А некоторые из них, всё ещё опьянённые окончанием кошмара, сидели на обочинах, уставившись на ночное светило.  

 

Это было похоже на то, что случилось четыре месяца назад, когда чёрная башня объявила о возвращении на Землю. Тогда на вершине телебашни Гуанчжоу репатриантка с длинными чёрными волосами увидела давно забытый лунный свет. Она инстинктивно прищурилась — казалось, этот свет резал глаза сильнее солнца и заставлял слёзы течь безо всякой причины.  

 

В те дни, когда каждые десять минут начиналась новая игра, она использовала эти крошечные промежутки отдыха, чтобы из Мьянмы добраться до Гуанчжоу.  

 

Из-за работы девушка редко видела мать, но когда та умирала, женщина умоляла старшую дочь найти и защитить сестру. 

 

И Му Хуэйсюэ дала обещание.  

 

Поэтому девушка не сомневалась: ей надо убить человека, занимающего первое место в рейтинге лидеров по времени и воскресить сестрёнку.  

 

Однако в тот миг в глазах девочки читались растерянность, страх — всё что угодно, кроме радости.  

 

И когда в одной из игр та попыталась ударить ножом в спину, Му Хуэйсюэ лишь произнесла: «Кишка тонка», и схватилась за лезвие клинка — того самого, что сама подарила сестре. Обычный нож не смог бы пробить кожу могущественной репатриантки, но это был артефакт.  

 

Кровь обагрила холодную сталь. 

 

Му Хуэйсюэ посмотрела на дрожащую девочку и разжала окровавленную ладонь:  

— Разве мы не договорились вернуться и снова увидеть луну вместе?  

 

— П-прости… — запинаясь, ответила та и тут же с силой нажала на рукоять.  

 

Тело среагировало раньше разума — она сама убила сестру.  

 

Брат, поднявший меч на брата, мать, убивающая дитя, — в мире репатриантов это казалось естественным.  

 

Но рано или поздно всё заканчивается. Ненависть и слёзы сгорят в горниле сотворения нового мира и обратятся в прах. 

 

*** 

 

На заправочной станции рядом со скоростным шоссе Гуанчжоу Тан Мо наполнил канистру и передал Фу Вэньдо, который ждал его, прислонившись к машине. Майор открутил крышку бензобака и начал заливать топливо — воздух быстро наполнился резким запахом бензина.  

 

Покопавшись в магазинчике при заправке, Тан Мо нашёл атлас автомобильных дорог. Путь до Сучжоу на машине занимал полдня, но это если не чистить завалы на трассе.  

 

Да, они с Фу Вэньдо решили ехать в Сучжоу. 

 

Или в Пекин.  

 

Сначала мужчины планировали взять с собой Чэнь Шаньшань и Фу Вэньшэна, но девочка приняла решение вернуться в родной Шанхай с Ло Фэнчэном, а Фу-младший хотел ещё раз проверить Нанкин в надежде отыскать родственников по материнской линии.  

 

Машина медленно двигалась по шоссе. Тан Мо сидел в пассажирском кресле и смотрел в окно. Он опустил стекло и, не обращая внимания на ветер, растрепавший волосы, наблюдал, как на востоке постепенно занимается заря: наверху небо ещё сохраняло глубокий синий цвет, но ближе к земле оно уже приобрело белёсый оттенок .  

 

— Ты куришь? — спросил Тан Мо, заметив в бардачке сигареты. Раньше он почти не видел, чтобы Фу Вэньдо курил. В брошенном авто остались кое-какие вещи прежнего хозяина — большую часть майор убрал в багажник, но эту полупустую пачку почему-то оставил.  

 

— Редко. А ты?  

 

Юноша покачал головой:  

— Когда был бунтарём-подростком пробовал, но мне не понравилось — слишком противно. 

 

Несмотря на свои слова, он достал сигарету, прикурил и затянулся, но тут же сморщился и выбросил её в окно.  

 

— В армии курить запрещено. Я первый раз попробовал после того, как Земля вышла онлайн, — Фу Вэньдо повернул руль. — Но теперь думаю бросить.  

 

Тан Мо молча убрал пачку.  

 

Майор умолчал о том, что первую сигарету он выкурил вскоре после второго объявления чёрной башни. Тогда он рванул на секретную базу, но обнаружил её пустой. В огромном здании находился только один дрожащий от страха новобранец — все остальные исчезли.  

 

Внезапный апокалипсис как гром среди ясного неба поразил Фу Вэньдо до мозга костей. В голове набатом звучала мысль: «Всё кончено».

 

Если Тан Мо тогда сохранил  хладнокровие и отправился искать друзей, то майор вдруг ощутил на своих плечах ответственность за всю страну. Он достал из стола припрятанную коллегой пачку и молча протянул солдату сигарету.  

 

Едкий дым защекотал ноздри, и Фу Вэньдо закашлялся.  

 

Чем больше знаешь — тем тяжелее ноша.  

 

Чувство долга заставляло его  прикладывать все силы, чтобы отыскать как можно больше информации о чёрной башне. Он даже, рискуя жизнью, отправился из Пекина в Шанхай, где и встретился с Тан Мо.  

 

Но всё это теперь в прошлом.  

 

— Я устал, — внезапно произнёс Фу Вэньдо.  

 

Тан Мо: «…» 

 

Устал?  

 

Они могли трое суток не спать без последствий.  

 

Майор резко затормозил и отстегнул ремень:  

— Смени меня.  

 

Юноша молча вышел и пересел на место водителя. Через некоторое время он услышал ровное дыхание: Фу Вэньдо, скрестив руки, спал на пассажирском сиденье. Его сон был чутким, но лицо расслабленным.  

 

Сердце юноши дрогнуло. Он сбавил скорость и прикрыл окна.  

 

Фу Вэньдо действительно выдохся. Наконец-то он мог отдохнуть.  

 

На следующее утро они добрались до Сучжоу.  

 

Впервые оказавшись у Тан Мо дома, Фу Вэньдо аккуратно снял обувь у входа. Юноша тоже разулся и надел тапочки. 

 

— Я так давно здесь не был… Столько пыли!  — обернувшись, он увидел, что майор уже успел переобуться. — Смотрю, ты не теряешься.  

 

Под руководством Тан Мо они приступили к уборке.

 

В Сучжоу почти никого не осталось. Осмотрев район, мужчины обнаружили, что кроме них во всём жилом комплексе обитают лишь два человека.  

 

Безлюдные улицы пребывали в запустении, город казался чужим.  

 

Отмыв окно, Тан Мо вдруг подумал, что мог бы использовать способности! Но тут же вспомнил — ни одна не подходила для уборки.  

 

«Мы собирались поехать в Пекин через пару дней. Там тоже придётся убираться?» — подумал юноша. Особняк семьи Фу был в разы просторнее, но тут Тан Мо осенило: «Пекин же уничтожен». 

 

Чтобы вернуться туда, нужно было бы сначала отстроить город заново.  

 

— Где будем жить? В Пекине или Сучжоу?  

 

— Где угодно, — отозвался майор. Место жительства не имело значения, однако оставался один серьёзный вопрос.  — Чем планируешь заниматься?  

 

Тан Мо замер:  

— А?  

 

— Кем будешь работать? — уточнил Фу Вэньдо.  

 

Тан Мо: «…»

 

Юноша не знал, что ответить:

— …Библиотекарем?  

 

Фу Вэньдо рассмеялся.  

 

— Книги — основа прогресса! — возмутился Тан Мо. — Это вечная профессия!  

 

— Тогда останемся в Сучжоу.  

 

— Почему?  

 

— Конкуренция меньше.  

 

Тан Мо: «…»

 

Его не съела Бабушка Волк, не раздавил санями Санта-Клаус, Королева Червей не пустила его на удобрения, а Директор Цирка не запер в клетке, чтобы выставлять на потеху публике.  

 

Самый сильный игрок мира и представить не мог, что главным испытанием станет… трудоустройство.  

 

— Госэкзамены ещё будут? Я хорошо сдаю тесты.  

 

Глядя на серьёзное лицо юноши, Фу Вэньдо не удержался и наклонился для поцелуя.  

 

— Нас ждёт прекрасное будущее.  

 

— Угу.  

 

Существование человечества оправдано.

 

Произнося эти слова перед чёрной башней, Тан Мо уже видел зарю новой эры. Тьма отступила, уступив место тому, что всегда оставалось в сердцах людей, — сиянию человечности.  

 

http://bllate.org/book/15800/1416398

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода