Глава 5. Раз есть Чэнхуан, не каждый ли захочет его оседлать?
Глаза Чжоу Фуина были чернее ночи, и смотрел он на Сюй Лингуана так пристально, что становилось не по себе.
Улыбка Сюй Лингуана слегка увяла. Он инстинктивно сделал шаг назад и осторожно позвал:
— Чжоу Фуин?
Заметив его страх, Чжоу Фуин мысленно фыркнул, но внешне расслабился, убрав меч в ножны. Его взгляд пробежался по фигуре наставника:
— Где был Наставник? Почему вернулся так поздно?
Видя, что ученик вроде бы успокоился, Сюй Лингуан снова повеселел. Про себя он отметил, что от парня во время тренировок исходит какая-то жуткая аура — надо держаться подальше. Вслух же он радостно сообщил:
— Я ходил на соседнюю гору! Там столько всего растёт, и я поймал двух зайцев!
Он похлопал по мешку, где возилась добыча, и расплылся в улыбке:
— Вечером будет жареная зайчатина.
Чжоу Фуин: «...»
Он с каменным лицом выдавил «О», пытаясь переварить информацию. Сюй Лингуан вернулся живым из Гор Айлао. Се Линцзы и Чжэньжэнь мертвы, а этот... этот притащил зайцев!
Чжоу Фуин скрипнул зубами и, обняв меч, пошёл рядом с учителем к секте. По дороге он как бы невзначай бросил:
— Соседняя гора называется Айлао. Говорят, там живёт скрытное племя Чэнхуанов. Они жестоки, едят людей, и тот, кто зайдёт на их земли, не жилец. Наставнику лучше туда не ходить. А вдруг встретите Чэнхуана?
Сюй Лингуан удивился:
— А они правда существуют?
Он читал «Шань хай цзин», знал про Чэнхуанов, но думал, что даже в мире культивации это просто мифы. Там же написано, что, оседлав его, проживёшь две тысячи лет.
— Если бы они были, разве не захотел бы каждый встречный прокатиться на них? — наивно спросил он.
Чжоу Фуин криво усмехнулся:
— Просто болтают. Я сам не видел. Но люди стараются к Айлао не приближаться.
Сюй Лингуан вспомнил своих преследователей. Может, они потому и отстали, что испугались легенд? Хотя двое всё же побежали следом... Значит, легенда страшная, но не для всех.
— Наверное, это просто сказки, — махнул рукой Сюй Лингуан.
Чжоу Фуин покосился на него, но промолчал.
У входа их встретили Сун Наньчу и Юй Цзюнь.
— Наставник поймал двух зайцев и хочет жарить мясо, — с издевкой объявил Чжоу Фуин.
Лица Сун Наньчу и Юй Цзюнь вытянулись. Выражение их лиц было непередаваемым.
— Наставник не встретил никаких опасностей? — наконец спросила Юй Цзюнь.
— Было дело, — признался Сюй Лингуан, поёжившись. — Наткнулся на врагов. Но мне повезло: я свалился в овраг, вырубился, а когда очнулся — их уже и след простыл. Наверное, ушли.
Юй Цзюнь: «...»
Ушли, конечно. На тот свет.
Её мягкая улыбка стала совсем уж натянутой:
— В следующий раз мы пойдём с вами, Наставник. Мало ли когда они вернутся.
— Дело говоришь, — кивнул Сюй Лингуан, направляясь на кухню. — Буду сидеть дома.
На кухне он развил бурную деятельность. Нашёл соль, специи, даже связку сушёного перца. Обернувшись к ученикам, он с энтузиазмом спросил:
— Вы острое едите?
Чжоу Фуин не мог больше смотреть на этого счастливого идиота.
— Я не буду, — буркнул он и, обняв меч, вышел вон.
Сюй Лингуан растерялся. Он посмотрел на холодную спину мечника, потом на Юй Цзюнь:
— Скажи... до того, как я потерял память, у нас с ним были... натянутые отношения?
«Натянутые» — это было мягко сказано. Даже тупой заметил бы, что Чжоу Фуин его терпеть не может.
— Наставник, наверное, не помнит, — улыбнулась Юй Цзюнь. — Младший брат со всеми такой.
Сюй Лингуан не особо поверил, но допытываться не стал. Он тут чужой, в чужие разборки лезть не стоит.
Он вытряхнул зайцев из мешка и принялся за дело.
Сун Наньчу понаблюдал за этим цирком, зевнул во весь рот:
— Я спать.
Осталась только Юй Цзюнь. Она время от времени подавала что-нибудь, внимательно наблюдая за «Мастером».
В своём мире Сюй Лингуан готовил отлично. Жизнь заставила: сначала старенькая бабушка, потом безденежье студенческих лет. Он умел из ничего сделать конфетку.
Он ловко освежевал тушки, замариновал мясо, а потроха поджарил с найденной зеленью — запах пошёл такой, что слюнки текли. Зайцев насадил на ветки и пристроил над огнём. Жир капал в пламя, шипел, корочка золотилась. Сюй Лингуан крутил вертел и судорожно глотал слюну.
Юй Цзюнь подкидывала дрова, не сводя с него глаз.
Прежний Сюй Лингуан на дух не переносил кухню. Он родился с золотой ложкой во рту: сын главы, брат главы. Слуги, роскошь. А когда он поздно, но всё же обрёл силу, его высокомерие пробило небеса. Он стыдился своего «смертного» прошлого и никогда бы не опустился до такой грязной работы.
А этот... движения уверенные, лицо довольное. Ему это нравится.
Если он играет, то он гений. А если нет...
— Раньше Наставник никогда не готовил, — вдруг сказала она.
Сюй Лингуан замер. Рука с вертелом дрогнула.
Он почесал нос, лихорадочно придумывая оправдание:
— Ну... жизнь заставит — не так раскорячишься. Если б было кому готовить, я б тоже не стал...
— Жаль, что мы не умеем, — вздохнула Юй Цзюнь. — Придётся вам трудиться, Наставник.
Сюй Лингуан, чувствуя, что пронесло, пробормотал что-то вроде «да ладно, чего уж там».
Зайцы поспели. Он нарезал мясо, выложил на тарелку и пригласил ученицу к столу. Юй Цзюнь из вежливости съела пару кусочков, остальное Сюй Лингуан умёл сам.
Сытый и довольный, он погладил живот. День удался: выжил, поел. В следующий раз надо будет фазанов наловить, суп сварить.
Развлечений в мире культиваторов не было, так что, погуляв по двору, Сюй Лингуан отправился спать.
Вырубился он мгновенно.
И надо же было такому случиться: только ему приснилось, что он вернулся домой, обнимает подушку и плачет от счастья, как грохот заставил его подпрыгнуть на кровати.
Боясь нападения, он спал одетым, поэтому сразу выскочил во двор, сжимая в руке кухонный нож.
В коридоре уже стояли Чжоу Фуин и Юй Цзюнь с мрачными лицами.
Сюй Лингуан подбежал к ним:
— Что случ...?!
Договорить он не успел. Рядом с ним, в полушаге, с оглушительным грохотом обрушился гигантский чёрный чешуйчатый хвост.
Толщиной с его талию, он разнёс в щепки пол. Осколки больно ударили Сюй Лингуана.
Он разинул рот, в ужасе глядя, как огромная чёрная змея молнией проносится мимо.
Чжоу Фуин и Юй Цзюнь даже не взглянули на остолбеневшего учителя. С серьёзными лицами они бросились в погоню за змеем, исчезая в ночи.
http://bllate.org/book/15776/1412874
Готово: