× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Nonsense! How Could the Cub I Raised Be the Villain? / Чушь! Главный злодей не может быть таким милым!: Глава 5. Неужели Учитель никогда раньше не готовил?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 5. Раз есть Чэнхуан, не каждый ли захочет его оседлать?

Глаза Чжоу Фуина были чернее ночи, и смотрел он на Сюй Лингуана так пристально, что становилось не по себе.

Улыбка Сюй Лингуана слегка увяла. Он инстинктивно сделал шаг назад и осторожно позвал:

— Чжоу Фуин?

Заметив его страх, Чжоу Фуин мысленно фыркнул, но внешне расслабился, убрав меч в ножны. Его взгляд пробежался по фигуре наставника:

— Где был Наставник? Почему вернулся так поздно?

Видя, что ученик вроде бы успокоился, Сюй Лингуан снова повеселел. Про себя он отметил, что от парня во время тренировок исходит какая-то жуткая аура — надо держаться подальше. Вслух же он радостно сообщил:

— Я ходил на соседнюю гору! Там столько всего растёт, и я поймал двух зайцев!

Он похлопал по мешку, где возилась добыча, и расплылся в улыбке:

— Вечером будет жареная зайчатина.

Чжоу Фуин: «...»

Он с каменным лицом выдавил «О», пытаясь переварить информацию. Сюй Лингуан вернулся живым из Гор Айлао. Се Линцзы и Чжэньжэнь мертвы, а этот... этот притащил зайцев!

Чжоу Фуин скрипнул зубами и, обняв меч, пошёл рядом с учителем к секте. По дороге он как бы невзначай бросил:

— Соседняя гора называется Айлао. Говорят, там живёт скрытное племя Чэнхуанов. Они жестоки, едят людей, и тот, кто зайдёт на их земли, не жилец. Наставнику лучше туда не ходить. А вдруг встретите Чэнхуана?

Сюй Лингуан удивился:

— А они правда существуют?

Он читал «Шань хай цзин», знал про Чэнхуанов, но думал, что даже в мире культивации это просто мифы. Там же написано, что, оседлав его, проживёшь две тысячи лет.

— Если бы они были, разве не захотел бы каждый встречный прокатиться на них? — наивно спросил он.

Чжоу Фуин криво усмехнулся:

— Просто болтают. Я сам не видел. Но люди стараются к Айлао не приближаться.

Сюй Лингуан вспомнил своих преследователей. Может, они потому и отстали, что испугались легенд? Хотя двое всё же побежали следом... Значит, легенда страшная, но не для всех.

— Наверное, это просто сказки, — махнул рукой Сюй Лингуан.

Чжоу Фуин покосился на него, но промолчал.

У входа их встретили Сун Наньчу и Юй Цзюнь.

— Наставник поймал двух зайцев и хочет жарить мясо, — с издевкой объявил Чжоу Фуин.

Лица Сун Наньчу и Юй Цзюнь вытянулись. Выражение их лиц было непередаваемым.

— Наставник не встретил никаких опасностей? — наконец спросила Юй Цзюнь.

— Было дело, — признался Сюй Лингуан, поёжившись. — Наткнулся на врагов. Но мне повезло: я свалился в овраг, вырубился, а когда очнулся — их уже и след простыл. Наверное, ушли.

Юй Цзюнь: «...»

Ушли, конечно. На тот свет.

Её мягкая улыбка стала совсем уж натянутой:

— В следующий раз мы пойдём с вами, Наставник. Мало ли когда они вернутся.

— Дело говоришь, — кивнул Сюй Лингуан, направляясь на кухню. — Буду сидеть дома.

На кухне он развил бурную деятельность. Нашёл соль, специи, даже связку сушёного перца. Обернувшись к ученикам, он с энтузиазмом спросил:

— Вы острое едите?

Чжоу Фуин не мог больше смотреть на этого счастливого идиота.

— Я не буду, — буркнул он и, обняв меч, вышел вон.

Сюй Лингуан растерялся. Он посмотрел на холодную спину мечника, потом на Юй Цзюнь:

— Скажи... до того, как я потерял память, у нас с ним были... натянутые отношения?

«Натянутые» — это было мягко сказано. Даже тупой заметил бы, что Чжоу Фуин его терпеть не может.

— Наставник, наверное, не помнит, — улыбнулась Юй Цзюнь. — Младший брат со всеми такой.

Сюй Лингуан не особо поверил, но допытываться не стал. Он тут чужой, в чужие разборки лезть не стоит.

Он вытряхнул зайцев из мешка и принялся за дело.

Сун Наньчу понаблюдал за этим цирком, зевнул во весь рот:

— Я спать.

Осталась только Юй Цзюнь. Она время от времени подавала что-нибудь, внимательно наблюдая за «Мастером».

В своём мире Сюй Лингуан готовил отлично. Жизнь заставила: сначала старенькая бабушка, потом безденежье студенческих лет. Он умел из ничего сделать конфетку.

Он ловко освежевал тушки, замариновал мясо, а потроха поджарил с найденной зеленью — запах пошёл такой, что слюнки текли. Зайцев насадил на ветки и пристроил над огнём. Жир капал в пламя, шипел, корочка золотилась. Сюй Лингуан крутил вертел и судорожно глотал слюну.

Юй Цзюнь подкидывала дрова, не сводя с него глаз.

Прежний Сюй Лингуан на дух не переносил кухню. Он родился с золотой ложкой во рту: сын главы, брат главы. Слуги, роскошь. А когда он поздно, но всё же обрёл силу, его высокомерие пробило небеса. Он стыдился своего «смертного» прошлого и никогда бы не опустился до такой грязной работы.

А этот... движения уверенные, лицо довольное. Ему это нравится.

Если он играет, то он гений. А если нет...

— Раньше Наставник никогда не готовил, — вдруг сказала она.

Сюй Лингуан замер. Рука с вертелом дрогнула.

Он почесал нос, лихорадочно придумывая оправдание:

— Ну... жизнь заставит — не так раскорячишься. Если б было кому готовить, я б тоже не стал...

— Жаль, что мы не умеем, — вздохнула Юй Цзюнь. — Придётся вам трудиться, Наставник.

Сюй Лингуан, чувствуя, что пронесло, пробормотал что-то вроде «да ладно, чего уж там».

Зайцы поспели. Он нарезал мясо, выложил на тарелку и пригласил ученицу к столу. Юй Цзюнь из вежливости съела пару кусочков, остальное Сюй Лингуан умёл сам.

Сытый и довольный, он погладил живот. День удался: выжил, поел. В следующий раз надо будет фазанов наловить, суп сварить.

Развлечений в мире культиваторов не было, так что, погуляв по двору, Сюй Лингуан отправился спать.

Вырубился он мгновенно.

И надо же было такому случиться: только ему приснилось, что он вернулся домой, обнимает подушку и плачет от счастья, как грохот заставил его подпрыгнуть на кровати.

Боясь нападения, он спал одетым, поэтому сразу выскочил во двор, сжимая в руке кухонный нож.

В коридоре уже стояли Чжоу Фуин и Юй Цзюнь с мрачными лицами.

Сюй Лингуан подбежал к ним:

— Что случ...?!

Договорить он не успел. Рядом с ним, в полушаге, с оглушительным грохотом обрушился гигантский чёрный чешуйчатый хвост.

Толщиной с его талию, он разнёс в щепки пол. Осколки больно ударили Сюй Лингуана.

Он разинул рот, в ужасе глядя, как огромная чёрная змея молнией проносится мимо.

Чжоу Фуин и Юй Цзюнь даже не взглянули на остолбеневшего учителя. С серьёзными лицами они бросились в погоню за змеем, исчезая в ночи.

http://bllate.org/book/15776/1412874

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода