Обнялись и ушли
***
Чтобы не спугнуть змею, они решили не входить в деревню открыто, а тайно провести расследование. Время ужина должно быть самым оживленным, но в деревне было тихо. Двери каждого дома были плотно закрыты, и если бы из кухонь не поднимался дым, можно было бы подумать, что деревня необитаема.
— Похоже люди напуганы, — сказал Лу Чжуй. — Иначе бы не стали так рано закрывать двери.
Они с Чжао Юэ прошли поглубже и наконец подошли… к краю пропасти.
— Неудивительно, что магистрат не смог ничего предпринять, и пришлось доложить в Цанман о нераскрытом деле, — сказал Лу Чжуй. — В маленькой горной деревне над обрывом не должно быть посторонних. Всегда все было тихо и спокойно, и вдруг появились семь или восемь обугленных трупов. Не говоря уж о том, что нужно выяснить их личность, если непонятно даже как они появились. Что называется — «разбитая голова и обожженный лоб».
*П.п.: обожжённая голова и разбитый лоб": обр. в знач.: обжечься (на чем-л.), попасть в переделку; быть чрезмерно занятым или загруженным.
— Раз уж тут крутой обрыв, значит есть только одно объяснение, — сказал Чжао Юэ. — Эти трупы либо были заранее спрятаны в деревне, пока не были выброшены несколько дней назад. Либо их вообще здесь не было, а в огород они попали по другой дороге. Как думаешь, что более вероятно?
— Пока что трудно сказать, но мне кажется, в такой маленькой деревушке спрятать семь или восемь трупов будет трудновато. Даже если спросить не получится, стоит вернуться в деревню и все еще раз осмотреть, нет ли там каких-нибудь зацепок.
Чжао Юэ кивнул и вместе с ним вернулся в деревню.
Сумерки становились все темнее, и деревня еще сильнее затихала. После того, как погасла последняя лампа, прекратилось какое-либо движение, и даже случайный детский плач был очень быстро прекращен взрослыми.
Чжао Юэ и Лу Чжуй оставались там всю ночь, пока на небе, полном звезд, не поднялось солнце, но в итоге не заметили ничего необычного.
Пять дней спустя, вечером, когда Вэнь Люнянь пил чай в ямэне, Темный страж пришел доложить, что Чжао Юэ и Лу Чжуй вернулись в резиденцию Шан.
— Правда? — услышав новости, Вэнь Люнянь обрадовался, поставил чашку, и поспешил наружу, даже верхнюю одежду забыл накинуть.
— Господин, — Лу Чжуй поднялся.
— Второй глава, вы хорошо потрудились. А где глава? Почему вы не вернулись вместе?
Услышав его, Темные стражи прищелкнули языком. Едва открыв рот, спросил не о деле, а о главе Чжао. Ты все еще помнишь, что господин префект должен любить народ как своих детей?
Такой прогресс необыкновенно крут, нам уже пора решать, сколько денег нужно собрать в подарок.
— Великий глава тоже вернулся, он сейчас в своей комнате, — сказал Лу Чжуй. — Господину незачем беспокоиться.
— Он ранен? — забеспокоился Вэнь Люнянь. — Почему он по возвращении отправился в комнату?
Это своем не в его стиле.
— Нет, он не ранен, — сказал Лу Чжуй. — Просто… не в очень хорошем настроении.
Вэнь Люнянь удивился. В плохом настроении?
А причина, по которой у великого главы Чжао было плохое настроение, на самом деле была очень проста. Потому что два человека за целых три дня в деревне Уню не нашли никаких полезных зацепок. Вся деревня отдыхала от заката до рассвета, и за исключением некоторой тревоги местных жителей, не было видно ничего подозрительного, не говоря уже о том, чтобы узнать тайну трупов.
— В деревне все как обычно, поэтому мы вернулись назад, — сказал Лу Чжуй. — Но пока ничего не нашли, боюсь, мы разочаровали господина.
— Второй глава, ты слишком учтив, — Вэнь Люнянь поспешно махнул рукой. — Это дело изначально было проблемным, вы хотели помочь, и за это чиновник бесконечно благодарен. К чему говорить о разочаровании?
— Боюсь, это дело не так просто раскрыть, — сказал Лу Чжуй. — В будущем, если понадобимся, можете приказывать.
— Премного благодарен, второй глава, — кивнул Вэнь Люнянь.
— Только что приходил управляющий. Говорит, что еда в ямэне готова, — Хуа Тан вошла в дверь — Второй глава, эта поездка была тяжелой, поешь что-нибудь и отдохни.
— Тогда я не буду беспокоить, — Вэнь Люнянь поднялся на ноги.
— Господин, вы сейчас заняты? — спросил Лу Чжуй.
— Не слишком, — покачал головой префект.
— Великий глава еще не ел…
Вэнь Люнянь: «…»
Чжао Юэ сидел в своей комнате в резиденции Шан за столом и тщательно чистил меч Цзиюэ.
Ворота во двор скрипнули и открылись, затем послышались очень легкие шаги.
Выражение лица Чжао Юэ слегка застыло.
— Великий глава, — Вэнь Люнянь постучал в дверь.
Чжао Юэ опустил меч и поднялся, чтобы открыть.
Вэнь Люнянь улыбнулся ему.
— Ты по делу? — спросил Чжао Юэ.
— Разве я не могу прийти, чтобы узнать все ли в порядке?
Чжао Юэ потерял дар речи.
— Я пришел поблагодарить.
— Я не слишком тебе помог, — Чжао Юэ вернулся за стол.
— Даже за намерение помочь я уже очень признателен, — Вэнь Люнянь последовал за ним, сел напротив, и серьезно сказал: — Большое спасибо.
Чжао Юэ продолжил чистить меч.
— Я всего лишь поехал развеяться.
— Хочешь есть? — спросил Вэнь Люнянь.
Чжао Юэ покачал головой.
— Иди один.
— Я могу приготовить для тебя.
Чжао Юэ: «…»
— Подожди немного. — Вэнь Люнянь встал и направился наружу. — Я скоро.
— Книжный червь, — окликнул его Чжао Юэ.
— Да? — Вэнь Люнянь остановился.
— Не ходи. Лучше я отведу тебя поесть.
— Отведешь? — Вэнь Люнянь никак этого не ожидал. — Но люди в городе узнают тебя.
Чжао Юэ, усмехнувшись, посмотрел на него.
— Ты еще помнишь об этом?
Вэнь Люнянь: «…»
Тогда мы еще не были знакомы!
— Идем, — Чжао Юэ взял меч.
Вэнь Люнянь все еще колебался.
— Но…
— Мы не пойдем туда, где есть люди, — перебил его Чжао Юэ.
— Если мы не пойдем туда, где есть люди, тогда где мы будем есть? — недоуменно спросил Вэнь Люнянь.
— Идешь или нет?
Вэнь Люнянь: «…»
Иду!
Через минуту двое мужчин уже вышли на задний двор резиденции Шан, и Вэнь Люнянь послушно протянул руку.
Чжао Юэ подхватил его одной рукой и рывком запрыгнул на ограду.
Темный страж сидел с книгой и лузгал семечки. Просто ушли в обнимочку.
***
Город Цанман небольшой, но даже от его величины есть толк. То есть выехать из города очень просто. Вдобавок цингун Чжао Юэ превосходит других. Не прошло и пары минут, как они вдвоем выбрались за пределы города и в сумерках направились в сторону гор.
— Мы снова пойдем есть беловодную рыбу? — спросил Вэнь Люнянь.
— Кое-что другое. — Чжао Юэ провел его внутрь.
— Может ты хочешь встретиться с людьми из банды Голова Тигра? — встревожился Вэнь Люнянь.
— Ага.
Вэнь Люнянь: «…»
Чжао Юэ рассмеялся.
Вэнь Люнянь почесал нос.
— Если ты правда с ними встретишься, это было бы здорово. Можно оглушить и забрать с собой.
— Положиться в этом на тебя? — Чжао Юэ дернул его за волосы.
— Ну нет, — покачал головой Вэнь Люнянь. — Я полагаюсь на тебя.
Настроение главы Чжао улучшилось.
— Куда ты собрался? — пройдя немного времени, Вэнь Люнянь начал уставать.
— Скоро будет поворот.
Вэнь Люнянь кивнул и продолжил идти с ним по горной дороге, но после поворота все еще ничего не было.
— Слева, — предупредил Чжао Юэ.
Вэнь Люнянь повернул голову и сразу же увидел совсем рядом опасный склон, или, если уж говорить начистоту, провал. В сумерках нельзя было разглядеть дна и в итоге у него непроизвольно закружилась голова.
— Испугался? — спросил Чжао Юэ.
— Здесь есть что-то вкусное? — Вэнь Люнянь отступил на пару шагов.
— Конечно нет, — невозмутимо сказал Чжао Юэ. — Я съем тебя.
Вэнь Люнянь: «…»
Чжао Юэ подхватил его на руки и спрыгнул вниз.
Вэнь Люнянь побледнел от испуга и инстинктивно крепко обхватил его шею. Ветер свистел в ушах, и он, не удержавшись, крепко зажмурился.
— Вот мы и пришли, — спустившись на траву, Чжао Юэ поставил его на землю.
Еще не оправившись от испуга, Вэнь Люнянь открыл глаза, ощущая головокружение.
Чжао Юэ слегка наклонился и посмотрел прямо на него.
— Испугался, дурачок?
Вэнь Люнянь с колотящимся сердцем поднял глаза вверх и увидел лишь черноту. Дорогу уже нельзя было различить.
Чжао Юэ нашел вокруг немного сухого хвороста и превратил их в факелы.
Вэнь Люнянь по-прежнему оглядывался по сторонам.
— Никуда не отходи, — нахмурился Чжао Юэ. — Будь осторожен, чтобы не упасть.
— Мы только что оттуда спрыгнули? — спросил Вэнь Люнянь, указывая наверх.
— А что? — Чжао Юэ разжег огонь.
— Цингун великого главы поистине исключительный, — восхитился Вэнь Люнянь.
Чжао Юэ даже почувствовал себя немного гордым.
— Но что здесь можно поесть вкусного? — префекта все еще очень заботил этот вопрос.
— Это место называется «ущелье Злого Демона», — Чжао Юэ поднялся на ноги.
У Вэнь Люняня мурашки побежали по спине.
— Это название… пугающее.
— Раньше, на Сумеречной скале, Лу Чжуй часто приходил сюда потренироваться и отдохнуть. Это место хорошо скрыто, и посторонним ни за что его не обнаружить.
Вэнь Люнянь кивнул.
— Угу.
Но ты так ничего и не сказал о еде!
— Идем, — Чжао Юэ в одной руке держал горящий факел, а другой потянул его за собой, и они вместе пошли вдоль горного ручья.
Вэнь Люнянь немного удивился, поскольку он раньше не заметил, а теперь неожиданно разглядел вблизи скрытую тростником пещеру. Внутри оказалось чисто, да еще был подготовлен хворост и специи, не стене висела кукуруза и сушеное мясо, горшки и чаши были в полном комплекте, а заглянув поглубже, он даже кровать обнаружил.
— У Лу Чжуя в прошлом был нелегкий опыт, и забот немало, — сказал Чжао Юэ. — Как только он чувствовал себя недовольным, то приходил сюда, чтобы пожить какое-то время, поэтому здесь есть все, что нужно.
— Это хорошо, — Вэнь Люнянь помог ему зажечь костер. — Похоже на убежище вдали от людской суеты.
Чжао Юэ вымыл котелок, сварил немного риса для каши, и поставил жариться сушеное мясо.
— Хорошо пахнет, — Вэнь Люнянь сидел у костра и принюхивался, а в животе у него что-то урчало.
Вороша костер, Чжао Юэ произнес:
— Когда уничтожим Голову Тигра, возьму тебя с собой на бои фазанов.
— Хорошо, — Вэнь Люнянь улыбнулся и протянул руки к огню.
Увидев, что его одежда слишком легкая, Чжао Юэ снял с себя халат и накинул ему на плечи.
— Такая свободная жизнь тоже хороша, — сказал Вэнь Люнянь. — Независимо от того, что происходит снаружи, можно жить в горах со спокойной душой.
— Не хочешь служить чиновником? — Чжао Юэ подул на мясо, чтобы остудить.
— Хочу. Служить чиновником интересно. Человек не может иметь все и сразу.
Чжао Юэ протянул ему мясо.
— Осторожно, горячее.
Вэнь Люнянь откусил кусочек. Мясо было очень тонким и сухим, поэтому после обжаривания получилось хрустящим. По сравнению с жареным мясом в трактире, оно было намного более «диким», поэтому он улыбнулся.
— Вкусно.
— Лу Чжуй разборчив в еде, так что то, что ему нравится, естественно, неплохое на вкус, — Чжао Юэ взял чашу. — Это цветочный полевой рис, каша из него имеет особый аромат.
— Второй глава умеет жить, — вздохнул Вэнь Люнянь. — Если кто-то выйдет за него замуж, это может считаться благословением.
Услышав эти слова, Чжао Юэ ощутил недовольство.
О чем только думает этот книжный червь? С каких это пор разборчивость в еде считается достойной причиной для замужества?
http://bllate.org/book/15740/1409120
Готово: