× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Begging You to Break Off This Engagement! / Умоляю Разорвать Помолвку!: Глава 73.2: Стодневный банкет*

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цзин Жун волновался. Ранее Си Яньцин сказал, что они вместе отправятся на его родину после свадьбы Ло Юна. Но Маленький Тигр такой кроха, сможет ли Си-гэ не беспокоится о нем? Он не думал, что это правильно. Кроме того ему придется просить ЛО Цзи присматривать за овцами ...

Захочет ли Ло Цзи помочь?

На фоне молчаливого беспокойства Цзин Жуна, конец лета, наконец, полностью исчез в прохладном осеннем бризе вместе с последними остатками тепла.

Наступило празднество по поводу ста дней со дня рождения Маленького Тигра.

Пышностью это празднество ничем не отличалось от свадьбы Си Яньцина с Ло Фэем. За день до праздника Си Яньцин съездил в город за мясом, а рыбу он наловил самостоятельно, овощи же взяли со своего огорода. Также они выставили фрукты которые обычно не продавали, потому-что они редки в этой местности.

Ли Юэхуа попросила Хань Лю о помощи, жена Хань Яня тоже присоединилась к ним.

Ло Фэй заранее переодел Маленького Тигра в новую одежду, а затем вынес его, чтоб присоединится к всеобщему веселью.

— Нуже, нуже, ну же, дайте этой Бабушке Пань обнять этого малыша, ну ка дай посмотреть, какой же богатырь растет! — Тетя Пань, продававшая цыплят, тоже пришла поздравить мальчика и подарила ему красный конверт. Она давала ему красный конверт, в котором обычно клали шесть вень, на удачу ребенку.

— Давай, поблагодари Бабушку Пань, — Ло Фэй взял ручку Маленького Тигра и помахал ею.

Маленький Тигр громко захихикал, вызывая у всех окружающих нежность в сердце и желание обнять его.

— Мастер Си, вы дома? — вдалеке появился Ань Пин с двумя лошадьми.

— Да, сюда! — Си Яньцин лично вышел поприветствовать его, — Брат Ань Пин, пожалуйста, заходи.

— Нет Мастер Си. Хозяин поручил мне вручить от него подарок Младшему Си на празднество по поводу ста дней со дня его рождения. Вручив его, я тут же вернусь. — Ань Пин с улыбкой указал на красивого черного коня с красным шелком на шее, — Его кличка – Чжуюн (Следующий за облаком), ему два года и послушный характер. Он очень подойдет мальчику для катания в будущем.

— Эх, так Дан-гэ и Ли-гэ заняты?

— Нет. Мой хозяин уехал в город Хуайян и вернется только через три-пять дней. Иначе он бы обязательно пришел, — Ань Пин увидел, что многие люди во дворе с любопытством смотрят на него, и слегка понизила голос, — Фурен сказал, что, как только вернется хозяин они найдут время зайти к вам. Сегодня полно народу, он боялся, что вы оба будете очень заняты, поэтому он не придет, чтобы присоединиться к веселью.

— Хорошо, когда старший брат Дан вернется, я нанесу визит, — Си Яньцин позвала Ло Юна и принес Ань Пину несколько дынь и фруктов, а также живую рыбу. — Спасибо за визит, брат Ань Пин, у меня здесь нет ничего особенного, это все продукты из деревни, возьми с собой, попробуй.

— Спасибо, мастер Си, — не стал он отказываться, принял все с улыбкой, после чего сел на коня и ускакал.

— Мать мою, это лошадь для Сяо Лаоху? — у Ло Юна заплетался язык. Он время от времени видел лошадей, пока был в военном лагере, но редко попадались такие хорошие, как эта перед ним. Этот Хозяин Дан действительно щедр.

— Похоже на меня пало сияние от моего сына, — со смехом покачал головой Си Яньцин, и повел лошадь во двор, чтобы найти место, где ее привязать. Если бы лошади не были такими дорогими, он хотел бы купить одну для поездки в город, что сэкономило бы ему уйму времени.

Ни у кого в деревне еще не было лошади, поэтому, когда семье Си Яньцина неожиданно подарили лошадь, жители деревни, естественно, проявили любопытство, принявшись расспрашивать.

Некоторые люди уже слышали, что Си Яньцин ведет дела с богатой семьей в городе, и они также знают, что это семья Дан. Однако никто не думал, что Си Яньцин окажется настолько близок с такой богатой семьей. Лошадь в подарок, видимо, стоит больше чем дом, построенный Си Яньцином.

Обычно ни Си Яньцин, ни Ло Фэй совершенно не выказывали свою зажиточность. Молодая пара все так же одеты в одежду из грубой ткани и так и продолжали работать каждый день. Иногда, проходя мимо их дома, можно увидеть Ло Фэя, с ребенком на спине, кормящим курей и уток.

С того дня в деревне Хуапин распространился странный слух, будто молодые люди, вернувшиеся со службы, отличные женихи и справные ребята. Иначе как бы Си Яньцин, Цзин Жун и Ло Юн построили новые дома? Все три брата были бывшими солдатами!

Если бы не тот факт, что Си Яньцин уже женат, а Ло Юн уже назначил время свадьбы, свахам пришлось бы уже обивать порог их семей. Холостым остался только Цзин Жун, и его дважды в день спрашивают, не помолвлен ли он.

Первые два дня Цзин Жун мог спокойно отвечать, что он не помолвлен, но когда его спрашивали снова и снова, он просто сказал, что уже помолвлен. Его сразу же начали расспрашивать: "Кто невеста? Это девушка или гер?"

Цзин Жуну только оставалось уклончиво отвечать: "Вы не знаете его, даже если скажу."

На самом деле, если подумать, еще даже не ясно, где находится тот человек, с которым предстоит обручиться.

Ло Цзи? Он не осмелится на подобные чувства...

Даже если он не сможет все время себя контролировать.

— Может, отпустить Дагэ жить к Цзин Жуну, когда придет время? — Ло Фэй закончил упаковывать все необходимые вещи и лег под одеяло вместе с Си Яньцином. Он полулежал на нем, и он уже скучал за ним, и не хотел его отпускать.

— Это зависит от того, согласится Дагэ или нет. У них все так сложно. Думаю, что Цзин Жун решил идти сам. Маленький Тигр еще слишком мал, и я действительно волнуюсь оставлять вас двоих.Кроме того, Ло Юн и Сан Бао собираются пожениться, так что будет немного некрасиво разлучать их, когда у них в разгаре медовый месяц. — Си Яньцин поцеловал Ло Фэя в лоб. — Итак, женушка, я придумал кое-что злобное, и я хотел бы услышать твое мнение.

— А? С какй стати тебе меня слушать, если, как ты сказал, это нечто злобное?

— Ну, идея и вправду злобная, но все из лучших побуждений, — Си Яньцин обнял Ло Фэя и принялся ему нашептывать план, настаивая на секретности, хотя они были совершенно одни, а потом спросил, — Ну, что скажешь?

— Сработает ли это? — с сомнением спросил Ло Фэй.

— Попробуем, как мы узнаем, если не попробуем?

— Ты смотри, чтобы отец тебя потом не выпорол, когда узнает.

— Чтоб выпорол, сначала следует дело завершить успехом, пусть это будет спасение младшего брата даже ценой своей жизни, — принял решение Си Яньцин, и, прежде чем заснуть, пара долго это обсуждала.

http://bllate.org/book/15668/1402337

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода