× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Rebirth: Degenerate Slave Abuses Tyrant / Возрождение: Падший Раб Мучающий Тирана: Глава 324: Сюаньчжоу

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сюаньчжоу – небольшой город, расположенный в пустыне на северо-западе Великого Чжоу. Из-за глухой местности и плохих дорог в этой местности почти отсутствует торговля. Так что этот город не имеет ничего общего с процветанием, и тихо стоит в глубине этой северо-западной пустыни. День за днем, год за годом, город стареет вместе со своими жителями, что осмелились бросить все и вести затворническую жизнь.

Ло Вэй стоял бок о бок с Вэй Ланем у входа в Сюаньчжоу. Он смотрел на высокие башни городской стены и распахнутые настежь ворота, однако никто не входил и не выходил.

— Это Сюаньчжоу? — спросил он Вэй Ланя.

— Там написано Сюаньчжоу, — указал тот на табличку на городе.

— Здесь так тихо, — сказал Ло Вэй, — Почему я никого не вижу?

— Это небольшой город, и людей мало, — сказал Вэй Лань, помогая Ло Вэю сесть в экипаж, — Пойдем в город, осмотримся.

В самом городе на узких улицах очень пустынно с малым количеством пешеходов, по обеим сторонам улиц почти нет магазинов, а торговцы не стояли перед дверью, зазывая посетителей. Незнакомый экипаж с управляющим им чужаком моментально привлек внимание окружающих.

Сидевший в экипаже Ло Вэй, слышал цокот копыт гнедого коня по каменной зеленоватой брусчатке. Заметив, что дорога под ними на самом деле вымощена плитами зеленоватого камня, Ло Вэй с любопытством спросил Вэй Ланя:

— Как получилось, что дороги здесь вымощены зелеными каменными плитами? — они прошли мимо стольких городов на северо-западе, и везде в лучшем случае было вымощено каменным кирпичом, в худшем же деревянным настилом. А такой небольшой город, как Сюаньчжоу, был вымощен зеленоватыми каменными плитами, которые использовались только в Цзяннани.

— А что с ним не так? — не понял хода мыслей Ло Вэя Вэй Лань, — Разве этот камень не предназначен для мощения дорог?

— Конечно, это не обычно, — сказал Ло Вэй, садясь рядом с Вэй Ланем, — Этот дорожный материал используется только в Цзяннани, мы на Северо-Западе, я даже не знал, что в этих землях есть такой камень.

— Слова приятеля верны! — громко подтвердил старик гревшийся на обочине дороги, услышав слова Ло Вэя, обращаясь к двум мужчинам в экипаже.

Вэй Лань остановил лошадь.

— Дядя, — улыбнулся Ло Вэй старику, — Сюаньчжоу, получается, связан с Цзяннанем?

— Наши предки пришли сюда из Цзяннани, чтобы спастись от катастрофы, — старик улыбнулся, когда Ло Вэй назвал его дядей, — Осмотрите окружающие дома, они все в стиле Цзяннани.

Когда Ло Вэй только вошел в город, он почувствовал, что дома в этом городе показались ему знакомыми. А после упоминания старика, он понял, что зеленая черепица и серые стены были такими же, как в местности Цзяннани богатой водоемами.

— Стена с лошадиной головой, — сказал Ло Вэй, указывая на крышу позади старика.

— Младший брат звучит как человек из окрестностей столицы и может узнать стену с лошадиной головой, ты из Цзяннани? — спросил старик Ло Вэя.

В это время Вэй Лань помог Ло Вэю выбраться из экипажа и они встали перед стариком.

Едва они начали говорить, сказав всего пару слов, как их окружало уже несколько стариков. В этот город редко приезжают чужаки, и всем любопытно узнать об этих двух странных молодых людях.

— Я вырос в пригороде столицы, — рассказал Ло Вэй, — А потом вернулся жить в Цзяннань, но мой супруг из Сюаньчжоу.

Упоминание о супруге из уст Ло Вэя заставила взгляды стариков упасть на тело Вэй Ланя.

Это не впервые, когда Ло Вэй представляет его как своего супруга, но Вэй Лань как и в первый раз не мог сдержать широкой ухмылки. Если бы только он называл его так почаще и между ними тоже.

Когда Ло Вэй заметил, как Вэй Лань молчит и снова хихикает, он ткнул его.

— Так ты, братец, из Сюаньчжоу? — спросил Вэй Ланя старик, завязавший с ними разговор.

— Да, — кивнул Вэй Лань, — Я не был здесь более десяти лет.

— Кто твои родители? — поспешно спросил старик, — Просто скажи нам их имена, может быть, мы, старики, знаем их.

Вэй Лань посмотрел на Ло Вэя. Он даже не знал своего отца, так что не знал, что им сказать.

— Если бы мой супруг мог жить в Сюаньчжоу, зачем бы ему уезжать в детстве? — сказал Ло Вэй, — Оба родителя давно умерли.

— Я просил милостыню на этих улицах, — сказал Вэй Лань старику, — Я следовал за матерью. В то время люди на улицах звали мою мать Вэй, она из рода Вэй.

— Вэй? — принялись вспоминать старики. Прошло более десяти лет, их память была немного размытой, потому они не помнили ее облика, но точно помнили, что раньше по улицам бродила женщина с маленьким ребенком и просила подаяния.

— Так ты тот самый ребенок? — старик явно припомнил мать и сына, о которых упомянул Вэй Лань, с сияющим взором он спросил, — Тот, чья мать была похоронена под городской стеной возле реки Чишуй?

— Эта река зовется Чишуй?, — Вэй Лань неловко улыбнулся, — Я не помню ее названия.

— Ты тогда был маленьким,— кивнул старик, — Я помню, как умерла твоя мать и ты исчез, где ты был все эти годы?

— Попросился в услужение в караван, — сказал Вэй Лань, — В конце концов отправился в Цзяннань, обзавелся семьей, а теперь вернулся со своим спутником.

Старики снова посмотрели на Ло Вэя. Они никогда в жизни не видели такого красивого молодого человека.

Ло Вэй непринужденно улыбнулся этим старикам.

— Вспомнил! — в этот момент старик хлопнул в ладоши и сказал, — Ты – Нань Эр! Вэй Нань!

Ло Вэй и Вэй Лань были немного удивлены. Когда он покинул свой родной город в детстве и вернулся после более десяти лет спустя, я никогда не думал, что здешние люди все еще помнят имя Вэй Ланя.

— Верно, сейчас я Вэй Лань, — сказал Вэй Лань, — Дядя помнит мое имя?

— Я стар, но у меня хорошая память, — гордо произнес старик, — Я помню всех в этом городе, не говоря уже о том, что тебя не десяти лет, даже если тот человек, который отсутствовал тридцать лет, вернется, я все равно смогу его узнать!

— Опять этот старик нарывается, — засмеялся другой старик, говоривший ранее с Ло Вэем. Он и еще несколько стариков собрались и начали спорить. Они перечислили людей в городе одного за другим, сравнивая между собой, беспрестанно препираясь.

— Мне здесь нравится, — прошептал Ло Вэй Вэй Ланю.

— Вот и хорошо, — мягко ответил Вей Лань.

— Хватит спорить, — остановил их перечисления один из стариков, вспомнив о присутствии Ло Вэя и Вэй Ланя. — Вы все старые и беспокойные, выставляете себя на посмешище перед молодыми!

Только тогда старики снова обратили внимание на Ло Вэя и Вэй Ланя.

— Все в порядке, — поспешно сказал Ло Вэй, — Мы не знакомы с этим местом. Послушав слова дядюшек, мы немного разузнали о Сюаньчжоу.

— Брат Нань, — спросил старик у Вэй Ланя, — Ты теперь вернулся, или после уедешь?

— Я не собираюсь уезжать, — сказал Вэй Лань, — Хочу остаться здесь.

— Вот и славно, — сказал старик, — Опавшие листья возвращаются к своим корням. С родиной ничто не сравнится.

— Тогда вы хотите жить в городе или за городом? — спросил их другой старик.

— Разве за городом можно жить? — спросил Ло Вэй. Пока они ехали по пути сюда, все, что он мог видеть, это желтый песок, заполнивший небо за городом. Разве могут там жить люди?

— Брат Нань ничего не помнит? — снова спросил старик Вэй Ланя.

Вэй Лань в недоумении покачал головой, Сюаньчжоу был для него незнаком, он знал не больше Ло Вэя.

http://bllate.org/book/15662/1401245

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода