Рука Лун Сюаня ослабла.
Вытянув руку, Ло Вэй поймал пряжку в виде утки-мандаринки.
При виде этого действия Ло Вэя, в сердце Лун Сюаня зародился намек на радость, но в следующий момент внутри него все заледенело. Он увидел, как тот поднял руку, замахнулся, и швырнул разделенную им пополам пряжку в озеро.
— Озеро – самое место для этой пряжки, — сказал Ло Вэй Лун Сюаню, бросая, — Лучше не давать другим видеть эти недостойные вещи, зачем ворошить произошедшее между нами?
— Ты много раз говорил, что любишь меня, — вопрошающе сказал Лун Сюань к Ло Вэю. — Была ли правда в этих словах?
— Я...
— Мне нужна правда.
Ветер обдувал Ло Вэя ароматом цветов поздней весны смешанные с теплом наступающего лета. Ло Вэй, уже приоткрывший рот, не смог произнести ни слова больше. Он увидел глубокую обиду в глазах Лун Сюаня. Ло Вэй не понимал, чем обидел Лун Сюаня, но он точно никогда не видел у него подобного выражения.
— Я просто хочу от тебя правды, — сказал Лун Сюань. — Разве это много?
— Любил, — сказал Ло Вэй, отряхивая пух кружившийся на ветру и упавший на плечо, когда он снова поднял глаза, на его лице уже была его обычная улыбка. — Просто я уже не люблю тебя.
Лун Сюань попытался ухватить Ло Вэя за рукав, но тот увернулся, и, после того, как его рука осталась пустой, он безвольно уронил ее, спросив:
— Почему? Только из-за того, что я выбросил тех уток-мандаринок?
— Я уже говорил – в то время я был неразумен.
— Никто не может стать настолько рассудительным в одночасье, ты же переменился в одночасье, как я могу в это поверить?
— Потому-что кто-то спросил меня, если Ваше Высочество станет императором, то что ждет меня, и особенно мою семью Ло, — сказал Ло Вэй. — Поразмыслив над этим вопросом, я обнаружил, что предыдущий Ло Вэй действительно льстил самому себе. Будет ли Ваше Высочество править миром в будущем и будет прекрасным императором, но это не имеет никакого отношения к Ло Вэю.
— Так ты живешь только ради семьи Ло? — усмехнулся Лун Сюань.
— Я родился в семье Ло, и она же меня и вырастила, так почему же мне не заботится о ней? — ответил Ло Вэй. — Так же и для Его Высочества, можешь ли ты на самом деле жить для себя?
— Кто тот человек? — внезапно снова спросил Лун Сюань.
— Что?
— Кто тот человек, задавший тебе вопрос?
— Если скажу, что это был Его Высочество, поверишь? — на губах Ло Вэя появилась легкая шутливая улыбка. Это правда, ведь именно Лун Сюань показал ему жестокость этого мира и непостоянство общественного мнения, заставив пережить все те горести, омыв его кровью. Но этот человек не поверил его словам.
— Я много чего говорил тебе, но никогда не задавал подобных вопросов, — не поверил Лун Сюань.
— Принцу нет нужды вести себя так с верноподданным, — сказал Ло Вэй. — Теперь, когда Его Высочество видит, что этот чиновник снова может оказаться полезен, то желаешь привлечь обратно на свою сторону? С какой стати? Моя фамилия Ло, и эта фамилия никогда не изменится, поэтому я буду делать только то, что приносит пользу семье Ло.
— Думаешь я хочу привлечь тебя на свою сторону? — сорвалось у Лун Сюаня с языка.
— Что же это еще может быть, кроме как не привлечение на свою сторону? — ответил вопросом на вопрос Ло Вэй. — Разве может Его высочество бы ть со мной искренним?
После этих слов, Лун Сюаню нечего было сказать.
Фу Юнь не знал, что Лун Сюань желал обсудить с Ло Вэем. Он страшился их обоих. Посмотрев на евнуха из Зала Благородного Феникса, стоявшего перед ним и невольно заскрежетал зубами. Фу Юнь боялся, что ему придется отправится к Чернильному Озеру.
— Что у тебя за дело? — вошедший Фу Юнь увидел молчащих Ло Вэя и Лун Сюаня, глядящих друг на друга, отчего вздохнул с облегчением, похоже сегодня удача не отвернулась от него.
— Ваше Высочество, Императрица приглашает Вас к себе, — опускаясь на колени, обратился к Лун Сюаню Фу Юнь, не сумев понять его настроение.
— Тебя пригласила Императрица, этот верноподданный тот час же оставляет тебя в покое, — Ло Вэй похоже с нетерпением ждал этих слов от Фу Юня. Прежде чем Лун Сюань успел заговорить, Ло Вэй уже добавил, — Сегодня для принца день великой радости. Мои поздравления.
Лун Сюань не ответил, но пристально посмотрел на Ло Вэя.
— Верноподданный просит разрешения уйти, — Ло Вэй больше не желал оставаться, поэтому невзирая на то, что Лун Сюань его не отпускал, он развернулся и покинул его.
Пух деревьев, порхающий вокруг него, придавал мистичности его облику, приковывал его взгляд. Лун Сюань продолжал смотреть, как Ло Вэй покидает задний двор, и внезапно у него защемило сердце, но так ничего и не сказал, чтоб остановить его. Сейчас он неспособен удержать этого обласканного милостями Цзиньи Хоу. Лун Сюань издавна любил изящество. Здесь, на его заднем дворе, имеется одинокое Чернильное Озеро, окруженное с четырех сторон бамбуковой рощей. В этот момент, слушая ветер, проходящий через бамбуковый лес, наблюдая, как водная поверхность Чернильного Озера идет кругами, Лун Сюань подумал о словах Ло Вэя, кто в этом мире действительно может жить для себя? Сегодня его свадьба, он берет в жены женщину, которая будет сопровождать его всю оставшуюся жизнь. Она находится в Зале Благородного Феникса, в тех же стенах дворцового города, но по какой-то причине он ощущал одиночество.
Ло Вэй вышел из Зала Литературного Превосходства, и до его ушей донеслась веселая музыка. Он не знал откуда она идет, но понимал, что это специально приглашенные сюда музыканты, ведь в обычное время такой музыки здесь не было. Ло Вэй прогуливался по дорожке во дворце, и этот путь, по которому он шел вместе с Вей Ланем в прошлый раз, не только позволил ему избежать столпотворения, но и дал возможность хорошенько полюбоваться весенним пейзажем во дворце.
— Сяо Вэй, — пока Ло Вэй шел и любовался все еще цветущими цветами в лесу, он услышал, как кто-то звал его из лесу неподалеку от него. Ло Вэй повернул голову в поисках окликнувшего его, обнаружил третьего принца Лун Сина, сидящего в каменном павильоне среди леса и машущего ему рукой.
— Что принц здесь делает? — спросил Ло Вэй подходя к павильону, обращаясь к Лун Сину. — Как новобрачный может прятаться в таком месте?
— Повсюду люди, — сидя на ограде павильона, сказал Лун Син, — А здешний лес довольно тихое местечко.
Ло Вэй понимал, что раз он ходил к Лун Сюаню, об этом видимо знает весь дворец, иначе Лун Син не явился сюда так просто, но ничего не сказал об этом.
— Хочу пожелать тебе, чтоб ваш брак продлился сто лет и прочих благ, или как еще говорить? — с улыбкой заговорил он.
— Разве я впервые женюсь? — сказал тот в ответ, — Слишком часто слышу такие пожелания.
— О, — притворился удивленным Ло Вэй.
— Твоя старшая кузина, — поняв, что сказал что-то не то, Лун Син тут же сложил руки в знак приветствия (левая кисть охватывает правый кулак перед грудью), — Она же моя главная жена, и отличается от других женщин, я буду хорошо к ней относиться и никогда не позволю страдать от обид.
Ло Вэй покачал головой. Лун Син тот еще любитель позаниматься литературными безделицами, и ему не чуждо декламирование стихов или книг, однако, как только он заговаривает , то теряет всю свою интеллигентность, и его можно назвать вульгарным.
— Раз ты идешь этим путем, то ты идешь от второго брата? — наконец спросил Лун Син.
— Я был товарищем по учебе второму принцу, — сказал Ло Вэй. — Взаимоотношения всех этих лет нельзя забыть, я обязан был поздравить его с браком.
— Взаимоотношения? — посмеялся Лун Син. — Тогда я не просто твой старший кузен, но теперь и муж старшей сестры (зять). Разве эти взаимоотношения не ближе, чем со вторым братом?
— Пожалуй, — Ло Вэй тоже прислонился к ограде павильона.
— А сопоставляя с наследным принцем? Мы теперь немного ближе?
Посмотрев на Лун Сина, Ло Вэй увидел циничную ухмылку.
— Это нужно сравнивать? — с приятной усмешкой сказал Ло Вэй, — Вы все принцы, пока вы желаете этого, я не могу просить большего. (?)
— Похоже я все еще не ровня старшему брату наследному принцу, — изобразил грусть Лун Син.
— Как такое возможно? — произнес Ло Вэй. — Ваше высочество – мой кузен, а теперь еще и зять, сравнивая с аполитичным кузеном, мы теперь точно ближе друг другу.
— Ло Вань, мне нравится слово Вань (Грациозная, прелестная, приветливая, так зовут его новую жену из семьи Ло) — щелкнув пальцами сказал Лун Син.
Ло Вэй тихо рассмеялся, он поднял голову, высокие деревья в лесу с пышными ветвями покрывали небо.
— Вот, держи, — с этими словами Лун Син бросил фрукт, который держал в руке.
Взглянув, что это, Ло Вэй увидел, что это еще не созревшая зеленая слива.
— Я подобрал ее с земли, она очень кислая, — рассказывал Лун Син Ло Вэю, — Но я должно быть первый человек во дворце, попробовавший в этом году эту зеленую сливу.
— В конце весны звук иволги увядает, красные цветы опадают, и на их месте появляются маленькие зеленые сливы (1), — смеялся Ло Вей над зеленой сливой в руке. — Ваше Высочество в хорошем настроении
********************
1. 暮春时节,莺声渐老,红英落尽青梅小 — вот строчки которые произнес Ло Вэй, я решила перевести дословно, но возможно это какой-то стих.
http://bllate.org/book/15662/1401144
Готово: