× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Rebirth: Degenerate Slave Abuses Tyrant / Возрождение: Падший Раб Мучающий Тирана: Глава 221

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ло Вэй спешился еше на дальних подъездах к Императору Син У, поспешно направившись к нему. Увидев второго брата Ло Цзэ, стоящего позади Императора Син У, он понял, что раз Ло Цзэ способен взять на себя роль генерала охраны, это показывает, что травма ноги у того наконец зажила. От этого Ло Вэй по настоящему обрадовался, а улыбка стала более очевидной.

Множество людей повернулось к Ло Вэю, чтоб посмотреть на него.

Ло Вэй не был одет в шлем и доспехи. Он носил темно-синюю одежду для верховой езды. Этот темный цвет его одежды оттенял цвет лица Ло Вэя, придавая ему снежной белизны. Одежда для верховой езды подчеркивала его юный вид, добавляя немного героизма его облику. Ло Вэй известен своей болезненностью и слабостью, но теперь, когда люди смотрят на Ло Вэя, который вернулся с поля боя, они увидели, что все нынешнее поколение Ло достойно причислятся к армии. Даже в самом юном Ло Вэе читался героический дух, и не было заметно ни следа книжного духа Ло Чжи Цю.

— Этот младший чиновник Ло Вэй, с благоговением взирает на Ваше Величество, да здравствует наш Император, да здравствует наш Император, многих лет жизни нашему Императору. — выражая почтение, Ло Вэй опустился на колени перед правителем.

Приняв Ло Вэя согласно этикету, Император Син У подошел к нему и поднял на ноги, со словами:

— Вэй Эр, в своем путешествии ты получил какие-ибо травмы?

— Отвечаю Вашему Величеству, этот младший чиновник никогда не сражался против людей на поле боя и никогда не был ранен, — с улыбкой ответил Ло Вэй.

— Твое тело в порядке? — снова спросил Император Син У.

— Младший чиновник в порядке, — продолжал отвечать на вопросы Ло Вэй. — Благодарю Ваше Величество о Вашем беспокойстве.

Чем больше Император Син У смотрел на Ло Вэя перед собой, тем счастливее становился. Он их с Ло Чжи Цзинь ребенок.

— Ты стал выше, — с удовлетворением сказал Император Син У Ло Вэю. — Совсем, как взрослый!

Ло Вэй так же знал как угодить Императору, поэтому сказал:

— Ваше Величество, младший чиновник уже взрослый.

— Этот ребенок! — Император Син У и правда купился на эту его уловку. Засмеявшись и потянул Ло Вэя к себе, он, сначала указал на Ло Чжи Цю, затем на Ло Цзэ и сказал, — Твой отец и брат здесь, позволишь ли ты и им сказать, ребенок ты или взрослый?

Ло Чжи Цю улыбнулся и покачал головой.

Ло Цзэ всегда был весел и быстро нашелся, с юмором сказав:

— Юнь Ци не повзрослеет, пока не женится.

Когда Ло Цзэ это произнес, все засмеялись.

— Я не знаю, какие девушки нравятся Юнь Ци, но августейший отец мог бы указать ему на одну, — сказал Лун Сюань.

— Лун Сюань прав, Вей Эр, какие девушки тебе нравятся? — поддержал его Император Син У. — Скажи, я попрошу твою тетю найти ее для тебя.

Ло Вэй будто непреднамеренно посмотрел на Лун Сюаня, а затем улыбнулся Императору Син У:

— Ваше Величество, младший чиновник не задумывался об этом. И не осмеливается принимать собственные решения относительно брака.

— Так предопределено, — кивнул Император Син У. — Послушай Вэй Эр, есть отличное высказывание, провести десять лет в одной лодке, дадут сто лет сна на одной подушке. Муж и жена – одна судьба. Лун Сюань, Лун Син, — сказал Император Син У второму и третьему сыновьям. — Вскоре вы оба женитесь, и должны уметь дорожить своей судьбой (предопределением).

— Сын накрепко запомнит Ваше августейшее учение (называют себя подданными и сыновьями одновременно), — поспешно сказали Лун Сюань и Лун Син.

— Ло Вэй, слушай и цени, — внезапно сказал император Син У Ло Вею.

Ло Вэй не ожидал, что Император Син У начнет поощрять и хвалить его за пределами стоечных северных ворот. Он посмотрел на Ло Чжи Цю желая увидеть некоторые подсказки от отца.

— Ло Вэй, — сказал Император Син У, — Разве ты не слышал, сказанное мною?

— Младший чиновник слушает и ценит, — у Ло Вэя не осталось времени на раздумья, и он в спешке опустился на колени.

Император Син У отошел от Ло Вэя на несколько шагов, и произнес глубоким голосом:

— Город Ушуан был возвращен нашей страной. Многовековое желание императоров Великого Чжоу и тысяч его подданных исполнилось в одночасье. Подобное грандиозное событие это всенародное празднество. Ло Вэй – третий сын Старшего Канцлера, с детства был умен. Под опекой императора он обладает выдающимся литературным талантом, ловкостью и способностями, а также ценным характером. Этот сын – человек, который сделал главный вклад в возвращение города Ушуан. И за триумфальное возвращение он получает титул Цзиньи Хоу (Маркиз Цзиньи?).

После этих слов императора, вся окружающая толпа надолго затихла, было так тихо, что можно было бы услышать падение иглы.

Ло Вэй оставался на земле.

Придворные тоже пребывали в шоке.

Ло Вэй внес большой вклад, это неоспоримо. Но наделить юношу титулом, у которого нет множества заслуг и веса среди влиятельных чинов? Разве такая награда не слишком велика?

— Вей Эр, — произнес Император Син У, увидев остолбеневшего в изумлении Ло Вэя, — Что ты застыл? Ты не подчиняешься приказам?

— Ваше Величество, — после длительных колебаний произнес Ло Вэй. — Как может младший чиновник быть удостоен такого высокого титула? Возвращение города Ушуан – заслуга принадлежащая не только младшему чиновнику, и я не осмеливаюсь принять эту награду.

Когда Ло Чжи Цю услышал, что Император Син У нарек Ло Вэя Хоу Цзиньи, то почувствовал, как что-то очень болезненно взорвалось в его голове. Хоу Цзиньи, это название действительно говорит о возвращении Ло Вэя домой или же его младшей сестры – Ло Чжи Цзинь? Сегодня Ло Чжи Цзинь уже обратилась в белые кости,помнит ли еще об этом император? Будет ли это благословением или катастрофой для Ло Вэя?

— Ваше величество — Ло Чжи Цю опустился на колени, обратившись к Императору Син У, — Сын Ло Вэй не сумеет вынести тяжесть бремени и ответственности этого титула. Если Вы желаете чтоб он преуспел в жизни, на это потребуется время. Ваш верный слуга просит Вашего Величества забрать этот титул.

— Старшему канцлеру не следует проявлять смирение, — Как мог Император Син У отозвать награду названную им перед всеми? Ло Вэй его родной сын, и вынужден жить в семье старшего канцлера, не говоря уже о титуле Хоу, даже Ван (принц) не будет мало.

— Ваше Величество, — сказал Ло Вэй, преклонивший колени на земле, — Младший чиновник – ученый. Младший министр все еще хочет сдать экзамен в следующем году. Лучше подождать, пока младший министр сдаст экзамен, и, только затем стать придворным.

— О чем ты говоришь? — сказал Император. — У тебя такое происхождение, зачем тебе проходить через эти экзамены? Я прекрасно знаю твои навыки, тебе нет необходимости размениваться на такие мелочи. Именно я награждаю заслугами свой народ, и теперь, когда я награждаю тебя, все, что тебе нужно, это получить их. Вэй Эр, я назвал тебя Цзиньи Хоу, только потому, что я надеюсь, что ты будешь цзиньи (Хорошо одеваться? Хорошо жить? возможно был блестящим в чем-либо?). Ты знаешь, что я имею ввиду?

Он – цзиньи? Получается он сулит Ло Вэю жить в богатстве и почёте, славе и процветании. Сердца всех вокруг содрогнулись. Его отца, Старшего Канцлера Ло Чжи Цю, назначили Хоу только спустя три года после назначения на пост, а только спустя шесть лет тот получил титул Гогун. Ло Вэй получается уже Хоу, но оба его старших брата пока еще носят титул Бо. Похоже, третий сын еще более богат, чем отец и братья.

— Ваше величество, — Великий Жрец Фу И вышел из тыла армии под охраной монахов, подошел прямо к Императору Син У, сложил руки вместе и произнес имя Будды.

— Весьма благодарен за Ваши старания, Национальный Учитель, — сказал Император Синв У.

— Тем, кто в армии, тяжело, — ответил гроссмейстер Фу И. — Этот монах не смеет упоминать, что тяжело работал.

— Бесчисленное количество солдат нашего Великого Чжоу погибло в битвах под городом Ушуан. — вздохнул Император. — На этот раз их верные души сумели вернуться на родину, Национальный Учитель проделал огромную работу

Мастер Фу И посмотрел на Ло Вэя и сказал:

— Это так же заслуга Хоу Цзиньи. Этот бедный монах поздравляет молодого мастера с пожалованием титула.

— Вэй Эр, — сказал Император, — Ты слышал, что сказал национальный учитель?

— Ло Вэй принимает приказ, благодарю Его Величество за награду, — Ло Вэй благодарно склонил голову.

Подобно Ло Вэю, Ло Чжи Цю и Ло Цзэ также преклонили колени, как его отец и брат, они также получили милость Императора Син У. Ло Вэй смог стать маркизом, в этом слава всей их семьи Ло.

Независимо от того, что думают министры в своих сердцах, они должны поприветствовать этого младшего Хоу, выказывая за него радость.

Желанием Ло Вэя в этой жизни никогда не было славы и богатства, и тут ему присвоили титул Хоу Цзиньи. В своем сердце Ло Вэй не испытывал ни малейшей радости, но с улыбкой на лице он принимал поздравления всех министров одного за другим.

Лун Юй тоже хотел подойти к нему и поздравить его, подумывая пригласить и братьев, чтоб поздравить всем вместе. Поэтому он взглянул на Лун Сюаня рядом с собой. Только взглянув на него, он понял, что Лун Сюань пристально наблюдает за Ло Вэем, и взгляд у него очень сложный. И Лун Юй не мог в точности сказать, был ли он счастлив или зол на данный момент.

********************

1. 锦衣侯 Хоу Цзинь? Цзинь И Хоу,... Хоу - маркиз, Цзиньи - роскошная одежда; парчовое платье, но можно вернуться с триумфом...

2. Гогун (国公 guógōng) третий из 9-ти почётных феодальных титулов. VI—XVII вв. н.э.

3. Бо (伯 bó) наследственный титул знати 3-го и 5 высших классов в Древнем Китае.

А вообще, я и правда хочу умереть вместе с героем еще в первой главе. Эта глава далась очень трудно и переводила я ее два дня.

http://bllate.org/book/15662/1401137

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода