Свет в комнате Ло Цзэ по-прежнему ярко горел. Там находились Бо Хуа и Сюй Юэ Мяо. Ло Ю изначально был на руках своей бабушки, но, увидев входящего Ло Вэя, он кинулся к нему. Ло Вэй словил Ло Ю, который был таким же маленьким, как и в детстве, а его тело поддержал Вэй Лань, стоявший за ним.
— Дядя, — сказал Ло Вэй своим детским голосом, — Мой отец заболел.
— Это потому, что твой папа не был послушен, — сказал Ло Цзэ, забрав маленького Ло Ю, — Ты не можешь быть в будущем таким же, как папа.
— Эн, будь хорошим мальчиком, — кивнул Ло Вэй.
Этот ребенок был тем, в ком Ло Вэй действительно души не чаял.
— Дядя, а что случилось с твоей головой? — Ло Ю дотронулся до белой ткани, обернутой вокруг головы Ло Вэя..
— С твоим маленьким дядюшкой все в порядке, — тихо сказал Ло Вэй.
— Ю Эр, — подошла Сюй Юэ Мяо. — Пойдем погуляем с мамой. Твой дядя хочет что-то сказать папе.
— Вторая невестка, — когда Ло Вэй увидел Сюй Юэ Мяо, он сказал извиняющимся тоном, — Прости, второй брат все же пострадал.
— Младший брат, — голос Сюй Юэ Мяо стал гнусавым, когда она заплакала, — Вторая сестра должна поблагодарить тебя, — сказала она Ло Вэю. — Твой второй брат сказал мне, что без своего младшего брата он не смог бы сегодня вернуться.
— Я ничего не сделал, — сказал Ло Вэй, и увидел, что Бо Хуа тоже подошла. Затем он сказал двум хозяйкам, — Не волнуйтесь, матушка и вторая невестка. С ним ничего не случится. Вина лежит не на втором брате.
— Хорошо, что твой второй брат вернулся, — Бо Хуа уже плакала. Она посмотрела на Ло Вэя с нежным взглядом. — Сяо Вэй, поговори со своим вторым братом. Мы оставим вас.
— Маленький дядя, — Ло Ю открыл свою маленькую ручку и попросил Ло Вэя его обнять.
— Уже поздно, иди спать, — Ло Вэй погладил Ло Ю по голове, — Ю Эр, ты придешь к нам завтра?
— Идём, — подобрала на руки Ло Ю Сюэ Юэ Мяо
Ло Вэй направился во внутреннюю комнату, где лежал на кровати Ло Цзэ, со стоявшими там у кровати парой лекарей.
— Третий Молодой Мастер, — поспешно поклонились Ло Вэю лекари, увидев его входящим.
— Вы оба много работали, — сказал Ло Вэй. — Серьёзная ли травма ноги моего второго брата?
— Генерал ранен, но не серьезно. Ему требуется отдых в постели, и он не может ходить. — сообщил один из лекарей.
— Вернется ли он в норму? — спросил Ло Вэй.
Ло Цзэ лежал на кровати, слушая расспрашивающего о его состоянии лекарей Ло Вэя, испытывая одновременно жалость и грусть. Его старший брат был далеко, на Облачном Перевале, поэтому он не мог позаботиться об их семье. Сердце его отца целиком отдавалось императорскому двору, и теперь, когда он находится в таком состоянии, его младшему брату, Ло Вэю, приходится заботиться об их семье. Ло Вэй все еще болен. Если так пойдет и дальше, сможет ли его тело справиться с этим?
— Второй брат? — задав лекарям несколько вопросов, Ло Вэй попросил их выйти в соседнюю комнату и выпить чаю. Он сел на край кровати и окликнул Ло Цзэ.
— Как твоя спина? — первое, что сказал Ло Цзэ был вопрос Ло Вэю о его спине. — Ты помог мне блокировать несколько ударов. Ты разрешил докторам осмотреть ее?
— Все в порядке, — сказал Ло Вэй. — Как эти четверо могли меня ударить? Второй брат, не волнуйся за меня.
— Если применить лекарство, эта небольшая боль – ничто.
— Ло Вэй приподнял одеяло на теле Ло Цзэ. Его ноги были обернуты толстой белой тканью, и сильный запах лекарств ударил в ноздри. — Эти четверо сделали это нарочно, — свирепо сказал Ло Вэй. — Я их не прощу!
— Все они – люди второго принца, — сказал Ло Цзэ. — Они просто слушаются приказов, так что ты не можешь винить их за неразумность.
— Тогда они могут только винить себя за то, что последовали не за тем мастером. — злоба в голосе Ло Вэя стала еще более отчетливой.
— Болит? — положил Ло Цзэ руку на голову Ло Вэя.
— Не болит.
— Как она может не болеть после потери такого количества крови? — Ло Цзэ нежно погладил Ло Вэя по голове. Прикосновение белой ткани под его рукой было немного грубым. — Второй брат бесполезен. — казалось, что он бормотал себе под нос, — Второй брат впутал тебя.
— Хорошо, что со вторым братом все в порядке, — сказал Ло Вэй, накрывая Ло Цзэ одеялом. — Как может второй брать оказатся бесполезным? Если мы можем защищать друг дружку от аристократов, как мы можем не защищать друг друга от злодеев? Мы же братья, о чем ты говоришь? Если Сяо Вэй причинит какие-то неприятности в будущем, второй брат больше не будет заботиться обо мне?
— Нет, — выдал Ло Цзэ.
В горле Ло Вэя снова ощутился сладковатый привкус. Он слегка отвернулся и сглотнул.
— Ты говоришь, что ты мерзавец, но на деле мерзкий характер у того, кто задумал это. — говорил Ло Вэй, — Как эта вторая супруга принца добралась до места в долине?
— Любящая женщина из гарема, - продолжал Ло Вэй. — Очень сильно желала увидеть своего мужа.
— Просто, просто так? — Ло Цзэ не мог поверить, что причиной, по которой он чуть не лишился жизни, а Ло Вэй чуть не погиб, оказалось просто женское сердце жаждущее мужа?
— Мы только и делаем, что встречаемся с идиотами, это плохой год, — закашлялся Ло Вэй, прикрывая рот рукой.
— В моей комнате не так тепло, как в твоей, — сказал Ло Цзэ, вспомнив, что в его спальне не так тепло, как в спальне собеседника.
Ему было тепло, а Ло Вэю — холодно. Ло Цзэ позвал Вэй Ланя из соседней комнаты.
— Отдохни, второй брат, — сказал Ло Вэй, — не волнуйся, отец здесь, чтобы разобраться с делами вне дома. Я приду к тебе завтра.
— У тебя болит спина? — Ло Цзэ поманил вошедшего во внутреннюю комнату Вэй Ланя, чтобы помочь Ло Вэю подняться.
— Ничего страшного, просто у меня на голове еще одна рана, — улыбнулся тот. — Я пойду тогда. Второй брат, пожалуйста, отдыхай.
Вэй Лань помог Ло Вэю выбраться из его спальни. Бо Хуа и Сюй Юэ Мяо, оба ожидали в гостиной.
— Я закончил разговор со вторым братом, — сообщил он матери. — Матушка будет сегодня дежурить у второго брата?
— Я им не доверяю, — сказала Бо Хуа. — А где твой отец?
— Он вернется с Его Величеством. Мать не должна волноваться.
— Быстрее возвращайся в свою комнату. У твоего второго брата не так много угля, как в твоей комнате.
Ло Вэй мило улыбнулся Сюй Юэ Мяо, прежде чем Вэй Лань помог ему выйти.
— Мама, — сказала Сюй Юэ Мяо Бо Хуа, — У младшего брата повреждена голова. Я не знаю, насколько это серьезно.
— Если ему нехорошо, он сам скажет, — Бо Хуа вошла в спальню Ло Цзе. Она также хотела спросить о ранах Ло Вэя, но когда она столкнулась с ним наедине, она не смогла этого сделать. Этот ребенок всегда был отделен от нее слоем, неспособности с ней сблизиться.
Ло Вэй вышел со двора Ло Цзэ и сказал управляющему, следовавшему за ним:
— Иди и занимайся своей работой. Нет никакой необходимости следовать за мной.
Вэй Лань одной рукой держал фонарь, а другой поддерживал Ло Вэя. Он хотел как можно скорее помочь тому вернуться в свою комнату. "Ло Вэй не выдержит холода, и я не знаю, где у него болит спина." Если ветер снова подует, Вэй Лань станет волноваться.
— Давай попросим кого-нибудь принести носилки, — сказал Вэй Лань Ло Вэю. — Молодой Мастер больше не в состоянии идти?
Ло Вэй держался за одну из колонн, чувствуя себя крайне подавленным.
— Молодой Мастер?
— Ло Вэй открыл рот и выблевал в лужу полный рот крови.
— Кто-нибудь, подойдите, — Вэй Лань ясно увидев кровь и сразу открыл рот, чтобы позвать кого-нибудь.
— Не надо, — Ло Вэй прикрыл ему рот рукой, — Нет, не кричи, не давай никому знать, этому особняку и так достаточно.
http://bllate.org/book/15662/1401059
Готово: