× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Rebirth: Degenerate Slave Abuses Tyrant / Возрождение: Падший Раб Мучающий Тирана: Глава 118: Покушение на наследного принца

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 118: Покушение на наследного принца 

 

Когда Ло Вэй проснулся, был уже полдень. Первым, кого он увидел, открыв глаза, был Вэй Лань, охранявший его постель. 

— Ты встал?—  Вэй Лань присел на корточки возле кровати, спрашивая Ло Вэя. 

Вначале немного ошарашенный Ло Вэй посмотрел на Вэй Ланя, но затем начал улыбаться. 

Вэй Лань тихо спросил его:

— Молодой мастер, желает поесть что-нибудь?

Ло Вэй покачал головой. 

Вэй Лань помолчал немного, а затем робко спросил:

— Все еще болит? 

Ло Вэй засмеялся:

— Меня научили, как принимать это, лучшие из лучших, как у меня может болеть от такого? 

— Не надо,— Вэй Лань пожалел, что не может прикрыть рот Ло Вэя ладонями, — Не говори так! 

Ло Вэй вздохнул:

— Лань, прости, я причинил тебе боль. 

Вэй Лань не понял слов Ло Вэя. Даже сейчас он не мог полностью понять, почему Ло Вэй отдался ему прошлой ночью.

— Как мог молодой мастер причинить мне боль?— Вэй Лань уверен только в одном — Ло Вэй никогда не причинит ему вреда. 

— Зови меня по имени. Какой еще "молодой мастер"? Какой я мастер?— сказал Ло Вэй. 

Вэй Лан не знал, что делать дальше, поэтому встал.

— Я пойду принесу тебе женьшеневый суп. 

Ло Вэй смотрел, как уходит Вэй Лань, и не мог сдержать появившуюся на его лице теплую улыбку. По крайней мере, рядом с ним находился кто-то вроде него. 

Вскоре Вэй Лань принес суп. 

— На улице все еще идет снег?  —спросил внезапно Ло Вэй. 

— Сегодня утром он прекратился,— ответил Вэй Лань, усаживаясь рядом с постелью и собираясь покормить Ло Вэя супом. 

— Нет необходимости, я в состоянии двигаться самостоятельно,—Ло Вэй забрал суп у Вэй Ланя и выпил его несколькими глотками. 

Вэй Лань увидел, что Ло Вэй сегодня в хорошем настроении, и сказал:

— Молодой мастер, во дворе расцвели сливы. 

— Лань, ты любишь цветение сливы? — спросил Ло Вэй. 

Вэй Лань смущенно улыбнулся:

— Цветы все одинаковы в моих глазах, но я подумал, что молодому мастеру это может понравиться. 

— Цветущая слива, ха, — Ло Вэй подумал об этом, что это неплохое дело. Он был такого же мнения, что и Вэй Лань, нет цветов, которые бы ему особенно нравились, и нет цветов не нравящиеся ему. 

— Молодой мастер желает взглянуть?— спросил Вэй Лань, его лицо все еще было наполнено какой-то нежностью, — У цветов сливы тоже есть аромат. 

Ло Вэй улыбнулся, теперь уже по-настоящему:

— Цветение сливы происходит при сильном холоде, что еще могло бы привлечь опылителей, кроме аромата, естественно. Лань, ты никогда раньше не видел цветущих слив? 

Вэй Лань ответил:

— Они были в Усадьбе Ци Линь, только нам не разрешали входить туда. 

— Понятно,— кивнул Ло Вэй,— Тогда пойдем посмотрим на эти цветы. 

За пределами его маленькой комнаты ветер и снег уже прекратились. Тонкий запах зимних слив витал в воздухе, растение в конце зала упрямо стояли там, ветви держали снежные шапки. Выглядело все так, как вроде на снегу распускаются светло-розовые цветы. 

Ло Вэй и Вэй Лань стояли на другом конце зала, спокойно наблюдая за цветами, как будто они оба видели эти цветы в первый раз. 

— Как только сливы зацветут, зима начнет отступать к весне,— сказал Ло Вэй Вэй Ланю, — Лань, прошел еще один год. 

— Поместье готовится к Новому году, — ответил Вэй Лань. — Хозяйка дома планирует провести буддийскую церемонию для молодого мастера, чтобы прогнать некоторые неудачи. 

Будда? Ло Вэй подумал о скандировании, которое великий магистр читал в его сне о прошлой жизни, и те слова он произнес будто что-то зная. Те, кто умер, умерли, почему бы не вернуться? Сколько тех, кто потерялся в делах любви и одержимости, не зная, что такие мысли ведут к боли, что тоска ведет к сокращению жизни. Были ли эти слова обращены к Ло Вэю, или он говорил о скончавшемся в прошлой жизни Лун Сюане? Все говорят, что великий магистр открыл свой третий глаз и может видеть сквозь прошлые и будущие жизни. Ло Вэй подумал, что, возможно, ему следует пойти и увидеть этого верховного жреца. С его нынешним статусом ученика императора, нет причин, почему бы ему не увидеться с ним, верно? 

— Молодой мастер?—  Вэй Лань видел, что Ло Вэй грезит наяву, наблюдая за этой зимней сливой. Поэтому он тихо обратился к нему позвав. 

Ло Вэй уже собирался ответить, когда в комнату ворвался с шокированным лицом Ци Цзы. 

— Что случилось? — быстро спросил Ло Вэй. 

Ци Цзы начал рассказывать ему, его слова спотыкались друг о друга, когда он пытался дать полный ответ с самого начала. 

Лицо Ло Вэя потемнело. Наследный принц, Лун Юй, пострадал в результате покушения, Се Юй, сопровождающий его на обратном пути в столицу, сделал все возможное, чтобы защитить его, и был серьезно ранен. 

http://bllate.org/book/15662/1401028

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода