Глава 118: Покушение на наследного принца
Когда Ло Вэй проснулся, был уже полдень. Первым, кого он увидел, открыв глаза, был Вэй Лань, охранявший его постель.
— Ты встал?— Вэй Лань присел на корточки возле кровати, спрашивая Ло Вэя.
Вначале немного ошарашенный Ло Вэй посмотрел на Вэй Ланя, но затем начал улыбаться.
Вэй Лань тихо спросил его:
— Молодой мастер, желает поесть что-нибудь?
Ло Вэй покачал головой.
Вэй Лань помолчал немного, а затем робко спросил:
— Все еще болит?
Ло Вэй засмеялся:
— Меня научили, как принимать это, лучшие из лучших, как у меня может болеть от такого?
— Не надо,— Вэй Лань пожалел, что не может прикрыть рот Ло Вэя ладонями, — Не говори так!
Ло Вэй вздохнул:
— Лань, прости, я причинил тебе боль.
Вэй Лань не понял слов Ло Вэя. Даже сейчас он не мог полностью понять, почему Ло Вэй отдался ему прошлой ночью.
— Как мог молодой мастер причинить мне боль?— Вэй Лань уверен только в одном — Ло Вэй никогда не причинит ему вреда.
— Зови меня по имени. Какой еще "молодой мастер"? Какой я мастер?— сказал Ло Вэй.
Вэй Лан не знал, что делать дальше, поэтому встал.
— Я пойду принесу тебе женьшеневый суп.
Ло Вэй смотрел, как уходит Вэй Лань, и не мог сдержать появившуюся на его лице теплую улыбку. По крайней мере, рядом с ним находился кто-то вроде него.
Вскоре Вэй Лань принес суп.
— На улице все еще идет снег? —спросил внезапно Ло Вэй.
— Сегодня утром он прекратился,— ответил Вэй Лань, усаживаясь рядом с постелью и собираясь покормить Ло Вэя супом.
— Нет необходимости, я в состоянии двигаться самостоятельно,—Ло Вэй забрал суп у Вэй Ланя и выпил его несколькими глотками.
Вэй Лань увидел, что Ло Вэй сегодня в хорошем настроении, и сказал:
— Молодой мастер, во дворе расцвели сливы.
— Лань, ты любишь цветение сливы? — спросил Ло Вэй.
Вэй Лань смущенно улыбнулся:
— Цветы все одинаковы в моих глазах, но я подумал, что молодому мастеру это может понравиться.
— Цветущая слива, ха, — Ло Вэй подумал об этом, что это неплохое дело. Он был такого же мнения, что и Вэй Лань, нет цветов, которые бы ему особенно нравились, и нет цветов не нравящиеся ему.
— Молодой мастер желает взглянуть?— спросил Вэй Лань, его лицо все еще было наполнено какой-то нежностью, — У цветов сливы тоже есть аромат.
Ло Вэй улыбнулся, теперь уже по-настоящему:
— Цветение сливы происходит при сильном холоде, что еще могло бы привлечь опылителей, кроме аромата, естественно. Лань, ты никогда раньше не видел цветущих слив?
Вэй Лань ответил:
— Они были в Усадьбе Ци Линь, только нам не разрешали входить туда.
— Понятно,— кивнул Ло Вэй,— Тогда пойдем посмотрим на эти цветы.
За пределами его маленькой комнаты ветер и снег уже прекратились. Тонкий запах зимних слив витал в воздухе, растение в конце зала упрямо стояли там, ветви держали снежные шапки. Выглядело все так, как вроде на снегу распускаются светло-розовые цветы.
Ло Вэй и Вэй Лань стояли на другом конце зала, спокойно наблюдая за цветами, как будто они оба видели эти цветы в первый раз.
— Как только сливы зацветут, зима начнет отступать к весне,— сказал Ло Вэй Вэй Ланю, — Лань, прошел еще один год.
— Поместье готовится к Новому году, — ответил Вэй Лань. — Хозяйка дома планирует провести буддийскую церемонию для молодого мастера, чтобы прогнать некоторые неудачи.
Будда? Ло Вэй подумал о скандировании, которое великий магистр читал в его сне о прошлой жизни, и те слова он произнес будто что-то зная. Те, кто умер, умерли, почему бы не вернуться? Сколько тех, кто потерялся в делах любви и одержимости, не зная, что такие мысли ведут к боли, что тоска ведет к сокращению жизни. Были ли эти слова обращены к Ло Вэю, или он говорил о скончавшемся в прошлой жизни Лун Сюане? Все говорят, что великий магистр открыл свой третий глаз и может видеть сквозь прошлые и будущие жизни. Ло Вэй подумал, что, возможно, ему следует пойти и увидеть этого верховного жреца. С его нынешним статусом ученика императора, нет причин, почему бы ему не увидеться с ним, верно?
— Молодой мастер?— Вэй Лань видел, что Ло Вэй грезит наяву, наблюдая за этой зимней сливой. Поэтому он тихо обратился к нему позвав.
Ло Вэй уже собирался ответить, когда в комнату ворвался с шокированным лицом Ци Цзы.
— Что случилось? — быстро спросил Ло Вэй.
Ци Цзы начал рассказывать ему, его слова спотыкались друг о друга, когда он пытался дать полный ответ с самого начала.
Лицо Ло Вэя потемнело. Наследный принц, Лун Юй, пострадал в результате покушения, Се Юй, сопровождающий его на обратном пути в столицу, сделал все возможное, чтобы защитить его, и был серьезно ранен.
http://bllate.org/book/15662/1401028
Готово: