× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод After the Sickly Beauty Transmigrated into a Book and Married the Long Aotian / Твой хрупкий лунный свет: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 15

В оригинальном сюжете резиденция Пэй Цзи долгое время считалась тихой гаванью. Настоящая буря в борьбе за престол должна была разразиться лишь год спустя.

Тогда, после того как Пэй Цзи отыскал Пэн Юя, а старый император оказался при смерти, все подковёрные интриги в один миг превратились в открытую резню. Поместье наследного принца стало главной мишенью, подвергаясь постоянным атакам убийц, из-за чего Его Высочеству позже пришлось перебраться в другое место, оставив резиденцию лишь пустой оболочкой.

Однако ни по хронологии оригинала, ни по логике событий масштабное нападение не должно было произойти сейчас.

Сун Бэйяо быстро нашёл объяснение: поскольку наследный принц отыскал Пэн Юя намного раньше срока, сработал «эффект бабочки», и ход истории ускорился.

Жестокая фаза борьбы за трон началась.

Если наследник маркиза Наньань погибнет в стенах этого поместья, это непоправимо ударит по отношениям Пэй Цзи с отцом Сяо Юня, что фактически лишит принца «правой руки». Нападавшие выбрали идеальный момент — последнюю ночь перед отъездом молодого маркиза, когда бдительность стражи была усыплена. Очевидно, этот удар готовился давно.

Но кто же стоял за этим?

Третий принц, в чьих руках была военная мощь северных границ? Пятый принц Пэй Мин, опирающийся на силы мастеров из цзянху? Восьмой принц, за спиной которого стояла сама императрица? Или девятый принц, вступивший в сговор с северным царством Ци?

***

***Столовая***

В столовой на полу лежал страж в сером одеянии; было неясно, жив он или мёртв.

Сун Бэйяо втайне порадовался, что вовремя отправил Лин Фэна присматривать за Сяо Юнем — тот хотя бы сможет защитить мальчишку. Но следом пришла тревожная мысль: каким бы искусным ни был Лин Фэн, он всего лишь один человек. Убийц же больше десятка, и вряд ли их мастерство уступает императорским стражам. Кто знает, как там сейчас обстоят дела?

От беспокойства аппетит у юноши пропал окончательно. Он поднялся, намереваясь выйти, но дядя Чжан тут же ухватил его за рукав:

— Боковой супруг, вы куда? Снаружи смертельно опасно, даже не думайте выходить!

Сун Бэйяо мягко улыбнулся, успокаивая старика:

— Не волнуйтесь, дядя Чжан, я просто хочу немного размяться.

Управляющий разжал пальцы, глядя на своего хозяина. Столь пригож лицом, нравом кроток, а к Его Высочеству привязан всей душой — золото, а не человек. Никаких хлопот от него.

То ли дело этот молодой маркиз: за несколько дней перевернул всё в доме вверх дном, а ещё метит в наследные принцессы. Да он же всё поместье по камушку разнесёт!

«Всё же наш боковой супруг лучше всех, — в который раз подумал старик. — Истинное сокровище!»

Спустя мгновение в залу вошёл другой страж в серых одеждах. На его платье виднелись пятна крови, а с острия меча на пол лениво падали алые капли. Окинув взглядом присутствующих, он сухо бросил Сун Бэйяо:

— Его Высочество приказал мне проводить господина обратно.

Дядя Чжан радостно воскликнул:

— Значит, убийц схватили?

Страж коротко кивнул:

— Всех до единого.

— В таком случае, я тоже провожу господина, — вызвался управляющий.

Сун Бэйяо почувствовал неладное: голос вошедшего звучал как-то натянуто, неестественно. Присмотревшись к «стражу» повнимательнее, юноша ощутил, как внутри всё похолодело. Он крепко сжал руку дяди Чжана и, придав лицу беззаботное, почти детское выражение, проговорил:

— Дядя Чжан, я совсем не наелся. Не могли бы вы распорядиться на кухне, чтобы мне приготовили суп из семян лотоса с османтусом? Пусть принесут попозже в павильон Яньнуань. Будьте так добры.

Старик тут же закивал и поспешил исполнить просьбу. Лже-страж нетерпеливо прикрикнул:

— Живее!

Дождавшись, пока управляющий скроется за дверью, Сун Бэйяо шагнул вперёд:

— Идём.

На обратном пути юноша шёл медленно. Он не успел накинуть плащ, и ледяной ветер пробирал до самых костей. Страж дышал ему в затылок, почти толкая в спину:

— Быстрее иди!

Однако дорога, по которой он вёл Бэйяо, вовсе не вела к павильону Яньнуань.

***

***Сад***

Когда они проходили через сад, навстречу им вышла группа людей. Впереди с факелами шла стража, среди которой Бэйяо узнал Цюй Ланя. Но всё его внимание приковали Пэй Цзи и Лин Фэн. Последний тащил на спине обмякшего Сяо Юня — от былой спеси маркиза не осталось и следа, он явно был без сознания.

Между ними оставалось ещё приличное расстояние, и Сун Бэйяо уже хотел было броситься к ним, как вдруг почувствовал, что холодное остриё меча проткнуло ткань его куртки на пояснице и впилось в кожу. Эта острая боль была ясным предупреждением: одно лишнее движение, одно неверное слово — и смерть.

Этот человек и впрямь был убийцей!

Когда группы сблизились, свет факелов озарил мертвенно-бледное лицо Бэйяо.

Лин Фэн, выглядевший довольно потрепанным, но, к счастью, невредимым, удивлённо спросил:

— Господин, почему вы не в павильоне? Куда это вы направились?

Клинок за спиной вошёл в плоть ещё на пару миллиметров. Боль была такая, будто с него заживо сдирали кожу. На лбу Сун Бэйяо выступил холодный пот, на мгновение он почти потерял способность сопротивляться.

Нельзя было просто пройти мимо! Если этот убийца утащит его, финал будет плачевным. Но угроза смерти, исходящая от прижатого к пояснице клинка, заставляла сердце биться в паническом ритме. Видя, что Лин Фэн не замечает опасности, юноша обратил взор на Пэй Цзи. Вложив в этот жест всю свою надежду, он очень медленно и выразительно моргнул.

Принц с того самого момента, как появился Бэйяо, не сводил с него глаз.

Бросив мимолётный взгляд на стража, скрывавшегося в тени за спиной юноши, он заговорил гулким, тяжёлым голосом:

— Бэйяо, сегодня я нашёл одно сокровище, да всё недосуг было показать. Помнишь ли ты, что сделал при нашей первой встрече?

Сун Бэйяо мгновенно понял, к чему тот клонит.

В тот самый миг, когда Пэй Цзи полез за пазуху за «сокровищем», юноша, собрав все остатки сил, рванулся вперёд и бросился на принца.

«Страж» среагировал молниеносно, занося меч для удара. Но быстрее него оказался Пэй Цзи: острый кинжал со свистом вылетел из его руки. Лезвие промелькнуло в волоске от Сун Бэйяо и по самую рукоять вонзилось прямо в горло убийцы. Один точный удар — и смерть!

Лин Фэн в изумлении застыл на месте.

Сун Бэйяо рухнул в объятия принца. Его сердце колотилось как безумное, дыхание было рваным, а ноги подкашивались, не в силах больше удерживать вес тела.

Пэй Цзи крепко обхватил его за плечи. Почувствовав, как юноша дрожит в его руках, он сжал объятия ещё сильнее.

И тогда он услышал тихий, прерывистый шёпот у самого уха:

— Муж мой... мне страшно.

Взгляд принца потемнел. Он одним резким движением подхватил Сун Бэйяо на руки. Тот обвил руками его шею и уткнулся лицом в изгиб плеча.

[Очки удачи: -176]

— Тех из тринадцати убийц, что мертвы — обезглавить, а головы бросить у ворот поместья Пэй Мина. Те же, кто ещё дышит — с живых содрать кожу, вырвать жилы и выбросить туда же.

Отдав этот ледяной приказ, Пэй Цзи понёс бокового супруга в сторону павильона Яньнуань.

***

***Павильон Яньнуань***

Весь путь Бэйяо мёртвой хваткой держался за его шею. Его ладони и щёки были холодными как лёд.

Войдя в покои, принц осторожно опустил ношу на кровать. Стоило спине Сун Бэйяо коснуться постели, как он невольно вскрикнул от боли.

— Ранили? — низким голосом спросил Пэй Цзи.

— Пустяки, — выдохнул Сун Бэйяо. Его лицо было бледным как полотно, а пряди волос прилипли к потным вискам. — Позже позову Ляньшэна, он поможет наложить мазь.

Принц нахмурился:

— Разве ты не говорил, что твоё тело не должен видеть ни один мужчина?

Сун Бэйяо на миг замер, а затем через силу улыбнулся:

— Муж мой, вы ведь сами говорили, что мы друг другу не чета. Зачем мне следовать обычаям царства Чжао, если вы их не признаёте?

Пэй Цзи на мгновение опустил взгляд, а затем властно произнёс:

— Снимай верхнюю одежду и ложись на живот. Я сам посмотрю.

— Хорошо, — юноша с трудом стянул одежду и перевернулся. Пэй Цзи увидел, как на белоснежной нижней рубахе в районе поясницы расплывается алое пятно.

— Где лекарства? — Пэй Цзи поднялся.

— В шкафу у левой стены, на третьей полке.

Принц быстро принёс мазь и чистые бинты. Его рука коснулась края рубахи, приподнимая её. Рана оказалась неглубокой, но крови вытекло порядочно. На фарфорово-белой коже кровавый след выглядел пугающе ярко. Чуть выше виднелась часть багрового рубца от недавней порки, грубо выделяясь на нежной спине.

Пэй Цзи сначала осторожно стёр кровь тёплой влажной тканью, а затем, откупорив пузырёк, густо нанёс заживляющий порошок.

— А-а! — Сун Бэйяо снова зашипел от резкой боли.

Его Высочество замедлил движения:

— Больно?

— Есть немного, — сквозь зубы ответил юноша.

Принц стал действовать ещё осторожнее:

— Как ты понял, что это убийца?

— Понял, — тихо отозвался Бэйяо. — Он держал в руках меч, а не саблю, как наши стражи. И на груди у него было пятно крови, хотя сам он ранен не был.

Закончив с порошком, Пэй Цзи отставил пузырёк и взял бинты:

— Если понял, зачем пошёл с ним?

Сун Бэйяо ответил едва слышно:

— В столовой были только я и дядя Чжан. Нас некому было защитить. Если бы я не пошёл, мы оба остались бы там навсегда.

Рука Пэй Цзи на мгновение замерла. О чём-то задумавшись, он нахмурился, а затем размотал бинт:

— Приподнимись немного.

Сун Бэйяо послушно прогнулся в пояснице:

— Муж мой, а как догадались вы?

Принц вспомнил мертвенно-бледное лицо юноши в свете факелов и тот беспомощный, отчаянный взгляд.

— Стражи кланяются, завидев меня. А тот убийца прятался за твоей спиной, как трус.

Оборачивая бинт вокруг талии Бэйяо, Пэй Цзи невольно заметил, насколько тот тонок. Казалось, он мог обхватить эту талию двумя ладонями.

Пока принц накладывал повязку, его пальцы то и дело касались горячей кожи юноши. Сун Бэйяо, уткнувшись лицом в подушку, наблюдал, как цифры в углу зрения замерли.

[Очки удачи: -172]

«Он коснулся меня столько раз, а прибавилось всего четыре очка?» — спросил Бэйяо в мыслях.

«В течение суток за одно и то же действие баллы начисляются не более двух раз, — отозвалась Система. — Сколько бы раз он тебя ни трогал, всё это считается телесным контактом. Один контакт — два очка. Итого — четыре»

«И такое правило есть?»

«Ты же такой умный, я думала, ты давно всё понял»

«...»

Завершив перевязку, Пэй Цзи на мгновение задержал взгляд на обнажённой талии юноши, после чего резко отвернулся:

— Сегодня Сяо Юнь выжил лишь благодаря тому, что ты приставил к нему Лин Фэна.

Сун Бэйяо повернул голову, и в полумраке его точный профиль казался выточенным из нефрита. Уголки его губ чуть дрогнули в улыбке:

— Муж мой, если вы и впрямь хотите меня отблагодарить... пообещайте мне одну вещь.

— Какую?

— Недавно Сяо Юнь подарил мне мазь от шрамов. Коросты на моей спине скоро начнут отпадать. Не могли бы вы через пару дней прийти и помочь мне нанести её?

Взор Пэй Цзи снова скользнул по спине юноши:

— Хорошо, — коротко бросил он.

Сун Бэйяо перевернулся на бок и посмотрел на него сияющими глазами:

— Спасибо, муж мой.

Когда принц вышел из павильона, из тени бесшумно выступил Цюй Лань:

— Ваше Высочество, те убийцы приняли яд и скончались. Нужно ли по-прежнему... — Он запнулся. — По-прежнему ли нужно отсекать головы и бросать их у ворот князя Синя?

— Руби, — лицо Пэй Цзи было холодным как камень. — И вели своим людям разузнать всё о прошлом этого Лин Фэна.

— Слушаюсь, Ваше Высочество.

***

После ухода принца Сун Бэйяо уже начал погружаться в сон, как вдруг дверь распахнулась, и в комнату влетел Лин Фэн. Он с размаху опустился на край кровати:

— Всё пропало! Сегодня я раскрылся по полной!

Лицо его выражало крайнее отчаяние:

— И всё из-за того, что ты велел мне следить за этим божком! Мало того, что он всю дорогу ныл, так нас ещё и преследовать начали. Пришлось пустить в ход кулаки, иначе бы нас там обоих прирезали.

— Ничего страшного, — Бэйяо лениво приоткрыл один глаз. — У принца вполне может быть слуга, владеющий боевыми искусствами.

— Но когда Цюй Лань проверял меня в прошлый раз, я нарочно поддавался! — Лин Фэн обхватил голову руками. — Если запахнет жареным, придётся мне давать дёру.

— Послушай, — начал Сун Бэйяо спокойным тоном. — Четвёртый принц царства Чжао с детства был слаб здоровьем. Поэтому император выбрал среди тысячи лучших бойцов юного Лин Фэна и отправил его обучаться тайным искусствам, чтобы тот стал тенью и защитником принца.

— О чём это ты?.. — Лин Фэн непонимающе уставился на него.

— Сочиняю твою биографию, — усмехнулся Бэйяо. — Лин Фэн, мастер боевых искусств, прибыл в Великую Чжоу, чтобы оберегать своего господина. Услышав же, что в поместье наследного принца не жалуют чужаков с мечами, он решил скрыть свои таланты, лишь бы остаться рядом с хозяином.

— Хм, а разве в поместье есть такое правило? — Лин Фэн задумчиво потёр подбородок.

— Разумеется, нет, — Сун Бэйяо хитро прищурился. — Но ты-то мог думать, что оно есть.

— А-а! Понял! — Лин Фэн просиял. — Так всё звучит вполне логично. Боги!

Он с восхищением посмотрел на Сун Бэйяо:

— Ну ты и голова! Если меня прижмут к стенке, так и скажу!

Бэйяо лишь тихо посмеивался про себя — для него это была самая заурядная история. Он спросил, посерьёзнев:

— Как Сяо Юнь? Ранен?

— Тебя только он и заботит! А как же я? Я сегодня, между прочим, жизнью рисковал! — возмутился Лин Фэн.

— Ты? — юноша окинул его взглядом. — По тебе видно, что ты цел и невредим.

— Да и с ним всё в порядке. Просто когда убегал, споткнулся и грохнулся так, что сознание потерял от страха, — хмыкнул Лин Фэн. И тут он заметил повязку на пояснице друга. — Совсем из головы вылетело... Тебе ведь тоже досталось.

Он нахмурился:

— Ты как? Сильно зацепили?

— Жить буду, — Сун Бэйяо слегка приподнялся на локтях. — Хорошо, что Пэй Цзи вовремя заметил неладное.

Услышав это, Лин Фэн пододвинулся ближе:

— Серьёзно тебе говорю: сегодня принц дрался один против пятерых. Я просто остолбенел от его мощи. Честно, если бы мы с ним сошлись в бою, не уверен, что я бы выстоял.

Сун Бэйяо задумчиво протянул:

— Настолько хорош?

Лин Фэн энергично закивал:

— Не то слово. Ты бы слышал, как он приказал: живым содрать кожу, мёртвым отрубить головы...

Он положил руку на плечо юноши и веско произнёс:

— Скажу тебе ещё раз: в этом мире ты можешь злить кого угодно, только не его. Иначе выбирай сам: кожу с тебя спустить или голову с плеч?

http://bllate.org/book/15365/1372854

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода