× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Apocalypse Farming / Ферма судного дня: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 41. Особые пули

Семья Чжан Юцяна отдыхала в своей комнате. Ци Цзинъянь тоже прилёг вздремнуть; маленький тигр примостился на его подушке, и сейчас они спали голова к голове.

Хао Линьфэн жестом пригласил вошедшего Цюй Чао сесть.

— Слушаю вас.

— Этих мутировавших крыс внизу целое полчище, и они не собираются уходить. Отсиживаться на этаже — не выход. Даже если они не умеют лазать по стенам, что, если они проберутся через канализацию? — голос Цюй Чао звучал предельно искренне. — Поэтому я хотел попросить вас, господин Хао, помочь нам. Нужно составить план, чтобы прорваться наружу вместе.

— Какой именно план?

Хао Линьфэн сомневался, что отряду эсперов действительно нужна помощь обычного человека.

«Разве что у них есть другие расчеты...»

— У вас есть пистолет. Насколько точен будет ваш огонь со второго этажа? — наконец раскрыл свои намерения Цюй Чао.

Если меткость Линьфэна была на высоте, они могли бы просто перестрелять грызунов из окна, а когда стая поредеет — спуститься и добить остальных.

Линьфэн про себя усмехнулся.

«Ну конечно!»

— Меткость — вопрос второй. Важнее то, что у меня нет так много патронов. Однако у меня есть другой план, мы должны быть в состоянии безопасно покинуть это место.

— И какой же? — Цюй Чао вскинул бровь.

— В этом доме три подъезда. Мы в самом левом, и мутировавшие крысы окружили вход прямо под нами. Нам нужно пробить перегородки в стенах, добраться до правого крыла и выбраться через заднюю стену первого этажа. Так мы сможем уйти, — предложил Хао Линьфэн.

Капитан, разумеется, понял суть, но ответил вопросом на вопрос:

— Господин Хао, вы когда-нибудь пробовали крысятину?

— Нет, — Хао Линьфэн опешил.

«Он что, хочет крысиного мяса?»

— Сейчас наступил конец света, ресурсы на вес золота, а мясо и вовсе недоступная роскошь. Питательная ценность крысиного мяса очень высока. Если мы перебьём этих мутантов и заберём их туши на базу, многие люди смогут наконец вспомнить вкус плоти, — Цюй Чао говорил с таким пафосом, что на лицах его подчинённых отразилось восхищение.

Мужчина невольно вспомнил, как эти твари обгладывали гнилые трупы зомби, и его едва не вывернуло.

— Я глубоко уважаю ваше стремление обеспечить выживших провизией, капитан Цюй. Но мои возможности крайне ограничены. Те немногие пули, что у меня остались, нужны исключительно для самообороны. Мне правда очень жаль.

— Что ж, раз так, я не стану настаивать, — капитан в сопровождении Инь Фэна покинул квартиру.

Вернувшись к своим, он обратился к ожидавшим его бойцам:

— Они отказались помогать. Раз так, придётся оставить этих мутировавших крыс.

— Значит, пробиваем стены? — спросил один из эсперов.

— Другого выхода нет. Нас много, управимся быстро, а потом зачистим этаж. Думаю, двух часов на всё про всё хватит, — Цюй Чао протянул руку. — Юаньюань, дай мне топор.

Как эспер силы, он обладал огромной мощью, и крушить кирпичную кладку для него было привычным делом.

— Слушаюсь, — Люй Юаньюань извлекла топор из своего пространства.

— Капитан, мы пробьёмся через две квартиры, этого достаточно. А как же те, за стеной?..

— Раз они не захотели помогать, нам тоже нечего перед ними распинаться. Завалите входную дверь, чтобы они не вздумали к нам стучаться, когда услышат шум, — вставила Лян Цзинцзин.

— Угу, — бросил Цюй Чао.

Квартиры эсперов и группы Цзинъяня разделяла лишь стена коридора. Когда отряд принялся крушить кладку, шум поднялся такой, что на той стороне тоже всё услышали. Семья Чжан Юцяна в тревоге выбежала из комнаты. Увидев Хао Линьфэна, Юцян спросил:

— Брат Хао, что там за грохот у соседей? Почему так шумно?

— Стены ломают, — коротко объяснил Линьфэн и пересказал суть разговора с капитаном.

Чжан Юцян всё понял. Ранее он слышал обрывки их беседы.

— И что нам теперь делать? Как уходить?

— Дождёмся, когда проснётся молодой господин, — отрезал Хао Линьфэн.

Когда Ци Чуань не находился в звериной форме, Линьфэн подчинялся только его приказам, но теперь он слушал лишь Ци Цзинъяня, давая советы лишь при необходимости.

Чжан Юцян, промолчав, вернулся в свою комнату. Однако спустя некоторое время он снова вышел:

— Брат Хао, мы хотим договориться с эсперами и уйти вместе с ними. Вы как на это смотрите?..

— Это ваш выбор, я не вправе вмешиваться, — спокойно ответил Хао Линьфэн.

— Тогда... — Юцян хотел было заикнуться о припасах в машине, но у него язык не повернулся.

— Подождите минуту.

Даже если не брать в расчёт личные запасы юноши, тех ресурсов, что они набрали на заправке, Хао Линьфэну и его подопечному хватило бы надолго. Мужчина не собирался опускаться до того, чтобы присваивать чужое добро. К тому же эти люди были обычными, выживать им и так было непросто — зачем же их обижать?

Он вошёл в спальню. Стоило ему приблизиться, как маленький тигр, лежавший на подушке, открыл глаза. Его взгляд был холодным, полным ленивой угрозы и свирепости.

Мужчина на мгновение опешил, вспомнив, что именно так и должен смотреть царь зверей.

«Вот он — взгляд хищника. Даже если молодой господин растит его как человека, в жилах этого существа течет кровь дикого зверя, а не Ци Чуаня»

Маленький тигр потерся головой о макушку Цзинъяня, лизнул его в щеку шершавым языком и, вновь закрыв глаза, продолжил спать.

Глядя на безмятежно спящее лицо юноши, Хао Линьфэн действительно не хотел его будить.

— Молодой господин, просыпайтесь.

— Р-р-р!.. — тигр мгновенно вскочил и яростно зарычал на него.

В этом рыке слышалось явное предупреждение. Если бы зверь не видел мужчину раньше, то наверняка уже бросился бы кусать.

Линьфэн почувствовал себя неловко.

«Это точно капитан Ци...»

Ци Цзинъянь сонно приоткрыл глаза:

— Что случилось?

Увидев, что юноша проснулся, тигрёнок прыгнул к нему в объятия и принялся ластиться, тычась маленькой головой.

Хао Линьфэн опешил от такой перемены, но быстро пересказал ситуацию с семьей Чжан. Ци Цзинъянь кивнул. Он достал из машины в своём пространстве долю выживших: мешок риса, сетку картошки и две большие сумки. Юцян с родными подхватили вещи и поспешили к соседям.

Бойцы отряда, услышав стук в дверь, глянули в глазок:

— Брат Цюй, это те обычные люди.

Когда семья Чжан ушла, сон у Ци Цзинъяня как рукой сняло. Он поднялся, умылся сам и заботливо протёр мордочку тигрёнку.

— Нам тоже пора. Пойдём искать старшего брата.

— Внизу всё кишит мутировавшими крысами, а эсперы за стеной слишком высокого о себе мнения. Как планируете выбираться, молодой господин? — поинтересовался Хао Линьфэн.

Цзинъянь непонимающе взглянул на него:

— Что значит «высокого мнения»?

— Неважно. Если не пойдём за ними, придётся прыгать с балкона, — Линьфэн вышел на балкон и увидел внизу с десяток грызунов, караулящих под окнами.

Оно и понятно: будь внизу безопасно, эсперы не стали бы рушить стены.

Ци Цзинъянь подошёл следом:

— Сначала перебьём их, потом пойдём.

С этими словами он достал игрушечный пистолет.

Хао Линьфэн оторопел. Он совсем позабыл об этом оружии.

— Вы ведь отдали мне все пули. В вашем пистолете что-то осталось?

— Да.

Цзинъянь достал из пространственного склада горсть конских бобов. Он одну за другой очистил их от кожуры и вложил в патронник.

Мужчина смотрел на это, лишившись дара речи.

«Твою же... Неужели бобы могут убить зомби?»

— Могут.

Ци Цзинъянь снарядил пистолет и прицелился в одну из крыс. Он вспомнил, как во время боя с мутировавшей змеёй его бобы просто отскакивали — им не хватало силы. На этот раз он неосознанно вложил в снаряд способность элемента дерева.

Пум...

Игрушечный пистолет выплюнул «пулю» почти бесшумно. В полёте боб внезапно изменил форму: из круглого он превратился в острый шип. Снаряд вошёл в череп мутировавшей крысы, а затем взорвался внутри. У грызуна не осталось головы, только тело.

Хао Линьфэн сощурился.

«Невероятно мощно»

Глаза Ци Цзинъяня азартно блеснули. Там, где разлетелись ошмётки крысиной головы, он заметил нечто сверкающее.

— Кристальное ядро.

— Какое ядро? — переспросил Линьфэн.

— Ядра нужны пространству. На них можно покупать семена растений или повышать уровень способностей, — пояснил Цзинъянь.

Для него использование ядер было крайне важным.

— Нужно перебить их всех.

— У входа их сотни, а может, и тысячи. У меня осталось едва ли девяносто настоящих патронов, этого не хватит. Молодой господин, у вас достаточно бобов? — спросил Хао Линьфэн.

Хоть ядра и были полезны, он не хотел тратить настоящие патроны, которые берёг для самообороны.

— У меня их много. Кукуруза тоже подойдёт, — спокойно ответил юноша.

Хао Линьфэн чувствовал, как его картина мира рушится с каждой фразой Цзинъяня.

— Молодой господин, вы чистите бобы и кукурузу, а я буду стрелять по крысам.

Ци Цзинъянь покачал головой:

— У тебя не получится.

Мужчина почувствовал себя слегка задетым:

— Не волнуйтесь, я отличный стрелок.

И это не было бахвальством — его меткость была действительно на высоте.

Цзинъянь снова покачал головой:

— Нужна способность элемента дерева.

— В смысле?

Ци Цзинъянь взял один боб:

— Он круглый. Когда стреляешь, вливаешь способность элемента дерева — и он становится острым.

Юноша выстрелил в стену. Боб вонзился в бетон, раздался негромкий хлопок — в стене появилась маленькая выбоина, а сам снаряд разлетелся в пыль.

Принцип был прост: в момент выстрела Цзинъянь насыщал боб энергией, тот приобретал аэродинамическую форму, а при ударе энергия высвобождалась, имитируя взрыв.

Хао Линьфэн всё понял. Он достал из своего пистолета настоящий патрон:

— Молодой господин, а вы можете заранее превратить бобы в такие пули?

Тут до мужчины дошло.

«Способность элемента дерева?.. Получается, у него не только пространственная способность, но и элемент дерева?!»

Цзинъянь внимательно осмотрел патрон, затем достал из пространства целую горсть бобов. Он очистил их и зажал в ладони. Между его пальцев пробилось мягкое зеленоватое сияние.

Хао Линьфэн ахнул, когда юноша раскрыл руку. Под воздействием силы дерева бобы изменились, став точной копией настоящих патронов.

— Дайте-ка я попробую! — он с нетерпением зарядил «бобовый патрон» и выстрелил.

Пум!

— Молодой господин, получилось!

Эффект был таким же: голова крысы разлетелась. Правда, у этого грызуна ядра не оказалось.

— Угу.

— Молодой господин, давайте сначала подготовим побольше снарядов из бобов, а потом перебьем всех этих мутировавших крыс, — предложил воодушевлённый Хао Линьфэн.

— Хорошо.

http://bllate.org/book/15342/1422240

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода