× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Apocalypse Farming / Ферма судного дня: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 21

Солдаты этой роты трудились с самого рассвета. Они без устали сновали между городом и пунктом сбора, вывозя людей и припасы. Рейс, в котором оказался Ци Цзинъянь, был для них уже третьим за сегодня.

Ци Цзинъянь окинул взглядом кузов: все беженцы сидели прямо на полу. Он нахмурился. Будучи по натуре человеком исключительно чистоплотным, юноша не желал пачкать одежду и потому продолжал стоять, вцепившись в борт.

— Смотрите-ка, брезгует! — раздался чей-то издевательский смешок.

Голос принадлежал парню примерно того же возраста, что и Ци Цзинъянь. В тот день, когда начался кошмар, он прятался в студенческом общежитии вместе с другими. Они сидели взаперти, боясь нос высунуть наружу, пока голод не стал невыносимым. Армейские спасатели подоспели как раз вовремя — в этом грузовике почти все были студентами из того самого учебного заведения.

Младший господин Ци не уловил в словах соседа иронии и просто честно кивнул.

— Псих какой-то, — буркнул парень. Его раздражал опрятный вид соседа; здесь, среди грязных и перепуганных беженцев, чистота казалась неуместной и вызывающей.

— Тебе что, больше всех надо? — Хун Шэн строго осадил студента. — Мешает он тебе, что ли, раз стоит?

Парень недовольно хмыкнул, но замолчал.

Офицер перевел взгляд на Ци Цзинъяня: — И ты тоже хорош. Нашел время о чистоте печься. Садись давай, на базе отмоешься.

— Садись здесь, — подала голос сидящая неподалеку девушка. — Я подстелю салфетку, будет чисто.

Она выудила из кармана пачку бумажных платков. Достав один и ловко разделив его на тонкие слои, она расстелила один из них на полу рядом с собой. Девушка была светлокожей, с большими черными глазами, а когда она улыбалась, на щеках проступали милые ямочки.

Ци Цзинъянь послушно сел рядом.

На этом всё и закончилось.

— Даже «спасибо» сказать не удосужился. Никакого воспитания, — снова подал голос недовольный студент.

Юноша сидел неподвижно, глядя перед собой. Слова незнакомца пролетели мимо его ушей, не вызвав ни малейшей реакции.

По пути военный грузовик подобрал еще несколько групп выживших. Когда кузов заполнился до отказа, а машина с припасами осела под весом добытого провианта, колонна двинулась к временному лагерю.

Пункт сбора назывался базой Тучэн — по названию одноименного уезда. Она располагалась в пригороде, примерно в получасе езды от центральной части городка. Раньше здесь находился недавно отстроенный техникум. Места в центре не хватало, поэтому учебному заведению выделили территорию на окраине. Руководство планировало переезд на сентябрь этого года, но апокалипсис внес свои коррективы.

Когда войска прибыли в уезд, первым делом они начали искать подходящее место для укрепления, и этот техникум подошел идеально. Огромным преимуществом было его расположение: вдали от густонаселенных кварталов зомби здесь практически не встречались.

Въезд на базу находился там же, где и главный вход в учебное заведение; ворота теперь круглосуточно охраняли часовые.

Хаоцзы собрал свое отделение и повел группу спасенных гражданских к отделу тылового обеспечения на регистрацию. Данный отдел представлял собой обычный стол прямо у входа, на котором стояла табличка с надписью: «Тыл».

Расселение проходило в спартанских условиях. Народу было много, а свободных площадей — в обрез. Население уезда Тучэн составляло около семидесяти тысяч человек. К этому моменту военные спасли почти пять тысяч, и поток выживших не иссякал. Обычные общежития не могли вместить такое количество людей, поэтому в ход пошли учебные корпуса.

Классы стояли пустые: до начала учебного года было еще далеко, и мебель завезти не успели. Военным это было только на руку — они просто расстилали на полу циновки, выдавали одеяла, и спальные места были готовы.

Мужчин всех возрастах распределяли по кабинетам. Исключение делали только для совсем маленьких детей: если у них была мать, сестра или другая родственница, готовая о них позаботиться, их могли устроить в женский блок. Комнаты в общежитиях отдавали исключительно женщинам.

— Те, кто получил номерки для мужского блока, за мной! — скомандовал Хун Шэн. — Я провожу вас до спален.

http://bllate.org/book/15342/1416564

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода