Глава 19. Цзинъянь брошен
До апокалипсиса вождение не доставляло Цинь Сусу никаких хлопот. Однако в мире, где из каждой подворотни на машину готовы броситься живые мертвецы, всё стало иначе.
Чтобы развернуться, ей пришлось притормозить, и этой секунды хватило — твари тут же облепили внедорожник. Стёкла задрожали под градом ударов; одни мертвецы ломились в двери, другие карабкались прямо на крышу.
Раздался резкий треск.
Сразу несколько зомби навалились на боковое окно. Несмотря на то что это был крепкий «Ленд Ровер», обычное стекло не выдержало и разлетелось вдребезги. В салон тут же просунулась скрюченная рука. Острые осколки полоснули по мертвой плоти, и на обивку закапала густая, иссиня-черная кровь.
В нос ударило невыносимое зловоние.
— А-а-а! — истошно закричала Цинь Сусу, в ужасе вжимаясь в пассажирское кресло.
Вид трупной крови, пачкающей её одежду, вызвал у девушки почти физическую тошноту — ей казалось, что зараза может передаться даже через это прикосновение.
Раздался негромкий хлопок.
Ци Цзинъянь выстрелил из своего черного искусно сделанного игрушечного пистолета, пробив голову монстра насквозь. Тварь мгновенно обмякла, безвольно повиснув на дверце. Однако из-за паники девушки машина заглохла и окончательно замерла, становясь легкой мишенью для стягивающихся со всей округи мертвецов.
Не дожидаясь, пока их окружат окончательно, Ци Цзинъянь толкнул дверь и вышел наружу. Его тут же попытались атаковать несколько тварей, дежуривших у машины.
Но в следующее мгновение от мальчика разошлась мощная невидимая волна. Нападавшие застыли как вкопанные, словно их тела сковал мгновенный паралич. Пользуясь этой паузой, Ци Цзинъянь без тени спешки, выверенными движениями расстрелял их в упор.
Звук стрельбы привел Цинь Сусу в чувство. Взглянув в окно, она вздрогнула от шока, затем трясущимися руками сбросила с дверцы труп зомби и ударила по газам. Внедорожник, сбивая стоящих на пути монстров, на бешеной скорости рванул вперед и скрылся за поворотом.
Ци Цзинъянь озадаченно моргнул, глядя вслед улетающему автомобилю. Раздумывать над причинами такого поступка времени не оставалось: теперь, когда машина исчезла, он стал единственной и крайне заметной целью. Зомби со всей улицы устремились к нему.
Один выстрел. Второй. Третий.
Он бил без промаха, двигаясь с пугающим изяществом, но врагов было слишком много. Казалось, мертвецы стекаются к нему со всех окрестных кварталов. Ци Цзинъянь быстро прикинул варианты — ему нужно было укрытие. Он огляделся, намереваясь нырнуть в ближайшую лавку, но все двери в ряду магазинов были намертво заперты.
В этот момент послышался нарастающий гул двигателей.
— Там ребенок!
— Живо, спасайте его!
Несколько тяжелых армейских грузовиков Четвертого военного округа резко затормозили рядом с Ци Цзинъянем. Солдаты с автоматами наперевес попрыгали на землю. Один из них на бегу крикнул:
— Малыш, быстро в кузов!
Военные открыли огонь, методично зачищая пространство вокруг. Один из бойцов поднес к губам мегафон, и над улицей разнесся зычный голос:
— Граждане, говорит Четвертый военный округ! Если вы нас слышите — открывайте двери! Мы пришли, чтобы спасти вас! Граждане, мы из военного округа, открывайте, мы пришли вам на помощь!
Оказавшись в кузове, Ци Цзинъянь увидел множество людей: здесь были и старики, и женщины, и дети — всех их солдаты подобрали по пути.
— Ты почему один на улице, мальчик? — спросил один из офицеров, с подозрением оглядывая ребенка.
Его поразило то, насколько чистой была одежда Ци Цзинъяня. В этом хаосе, где каждый выживший был покрыт грязью и копотью, такая опрятность казалась чем-то нереальным. Но еще больше внимание военного привлек предмет в руках мальчика. Офицер прищурился.
— Ты эспер? И откуда у тебя пушка?
Ци Цзинъянь, заметив пристальный взгляд мужчины, слегка растерялся. Это оружие купил ему старший брат.
— Да брось, это же реплика, — подал голос другой офицер, стоявший рядом. — Не пугай ребенка.
— Реплика? — первый военный недоверчиво протянул руку. — А ну-ка, дай посмотрю.
http://bllate.org/book/15342/1415967
Готово: