× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод After Being Switched at Birth, I Reached the Pinnacle of Life [Rebirth] / Мой любимый друг-заклинатель: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 12

Они молча смотрели друг на друга, пока Жань Юйшэн не нарушил тишину: — Обычные люди, когда случайно касаются меня, чувствуют лишь внезапный холод.

Жуань Бэй промолчал, переваривая услышанное. «Значит, я не только вижу мертвецов, но и могу до них дотронуться?»

Ему совершенно не хотелось углубляться в это исследование. Подавив дрожь, он вновь присел на корточки и переписал письмо еще несколько раз. Выбрав самый аккуратный экземпляр, юноша бережно вложил его в конверт.

Запечатывая послание, он решил похвастаться своими стараниями перед Жань Юйшэном: — Я специально купил розовый конверт, ведь это всё-таки любовное письмо. И бумага, кстати, с ароматом!

Жань Юйшэн на мгновение лишился дара речи. — ...Спасибо? — в его голосе прозвучало явное сомнение.

Жуань Бэй не заметил этой заминки. Чтобы письмо не помялось, он аккуратно спрятал его между страниц книги и убрал в рюкзак.

— Сейчас я схожу за зонтом, подождите меня здесь. Если всё получится, я думаю, стоит попробовать передать письмо вашей жене лично в руки.

Он считал, что это — последнее слово Жань Юйшэна, и призраку будет легче, если он своими глазами увидит, как супруга читает его послание.

— Иди, — согласился мужчина. — И, кстати, забудь об этих вежливых обращениях. Сейчас я — проситель, и это мне нужна твоя помощь.

Жуань Бэй смущенно улыбнулся: — Но вы всё же старше меня, это вопрос уважения.

Однако по настоянию Жань Юйшэна он всё же сменил тон. Теперь вместо официального «господин Жань» он называл его более доверительно — «Дядя Жань», — и перестал обращаться к нему на «вы».

Накинув рюкзак, Жуань Бэй со всех ног припустил к ближайшему магазину.

Лето уже вступало в свои права, и витрины пестрели изящными солнцезащитными зонтиками. Продавщица, завидев симпатичного светлокожего юношу, принялась наперебой предлагать ему легкие дамские модели светлых оттенков.

Жуань Бэй с вежливой улыбкой отказался. Он долго и придирчиво выбирал, пока не остановился на огромном черном зонте на двадцати четырех спицах. Плотная ткань, внушительный размер и солидный вес — зонт выглядел надежно, хотя и стоил недешево.

Развернув его и убедившись, что под таким куполом легко поместятся двое, юноша удовлетворенно кивнул и прошел к кассе.

Честно говоря, если бы это не выглядело совсем уж нелепо и не было так тяжело, он бы с радостью купил огромный рыночный шатер. Мысль о том, что ему придется делить один зонт с призраком, всё еще вызывала у него внутренний трепет.

— Надо же, — улыбнулась продавщица, пробивая чек, — такому красавцу даже такой мрачный зонт к лицу. Очень стильно смотрится.

Она даже сделала ему небольшую скидку, явно очарованная его внешностью. Жуань Бэй потрогал заметно полегчавший карман и невольно вздохнул. Он был катастрофически беден.

Пусть он еще не достиг совершеннолетия, внутренне он ощущал себя взрослым мужчиной. Ему было неловко постоянно выпрашивать деньги у родителей, но его скудные сбережения таяли на глазах.

Недавно он обсуждал с отцом свои планы по развитию семейного бизнеса. Они купили аппарат для запаивания стаканов, и выручка от продажи напитков действительно поползла вверх. Но отец быстро пресек его порывы, заявив, что Жуань Бэю не стоит забивать голову заработком. Впереди был выпускной класс, и лишние заботы могли только помешать учебе.

Разработка новых рецептов тоже зашла в тупик. Он не мог просто сказать отцу, что все эти идеи внезапно «всплыли» у него в голове. Тот бы не поверил — в их семье все готовили превосходно, кроме самого Жуань Бэя. Видимо, кулинарная бездарность была единственным, что роднило его с семьей Лу.

Так что на данный момент Жуань Бэй оставался обычным и очень бедным старшеклассником.

Размышляя о пустом кошельке, он быстрым шагом возвращался в парк. Время обеденного перерыва поджимало, и ему нельзя было опаздывать на уроки.

Теперь ему не нужно было искать Жань Юйшэна. Жуань Бэй, прекрасно знавший каждый уголок этого места, решил срезать путь через небольшую рощицу, ведущую к старой акации.

На полпути он услышал тихие шаги. Инстинктивно обернувшись, юноша увидел маленькую девочку. Она стояла неподалеку и, задрав голову, серьезно смотрела на него.

Взгляд Жуань Бэя мгновенно смягчился. Он подошел ближе и опустился перед малышкой на корточки. — Здравствуй, — мягко произнес он. — Почему ты здесь одна? Где твои папа и мама?

Девочка была очень милой: огромные глаза, крошечный ротик, а на пухлых щечках — очаровательные ямочки. Вот только вид у неё был растрепанный, будто она где-то упала: одна косичка расплелась, а вторая едва держалась на затылке.

Малышка помолчала, не сводя глаз с Жуань Бэя, а затем пролепетала тоненьким голоском: — Папа на работе. Мама на работе.

Жуань Бэй нахмурился. — И ты совсем одна? Ты знаешь, где они работают? Помнишь номер телефона?

Девочка замолчала. Жуань Бэй в замешательстве потер переносицу. Он решил предупредить Дядю Жаня, что сегодня им придется повременить — нужно было отвести ребенка в полицию.

— Подожди здесь...

— Братик, Ню-ню не может найти маму.

Видимо, его мягкий голос расположил девочку к себе. Прежде чем он успел договорить, она протянула руку и попыталась схватить его за край одежды.

И в этот миг её маленькая белая ладошка прошла сквозь ткань. Точнее, одежда прошла сквозь её руку.

Малышка в растерянности замерла, разглядывая свою ладонь.

Жуань Бэй не стал раздумывать. Его ноги сами вынесли его из рощицы быстрее ветра. Сейчас даже Жань Юйшэн казался ему самым родным и безопасным существом на свете. По крайней мере, это был знакомый призрак, к тому же — «хороший».

Он добежал до старой акации и, увидев стоящего под деревом мужчину, почувствовал небывалое облегчение.

— Что с тобой? — обеспокоенно спросил Жань Юйшэн, заметив его бледность.

Жуань Бэй с трудом перевел дух: — Я встретил еще одного призрака. Маленькую девочку. Чуть со страху не умер.

Он вкратце пересказал мужчине случившееся, и на душе стало немного легче. Честно говоря, ему и поделиться-то этим было не с кем. Носить такое в себе — тяжелое бремя.

Но стоило ему выговориться, как на смену страху пришла тревога: — Та девочка... она сказала, что ищет маму.

Мог ли он просто так бросить её там?

Жань Юйшэн немного помолчал, а затем произнес: — Бэй-бэй, позволь мне дать тебе совет. Если сочтешь его полезным — прислушайся.

— Дядя Жань, вы слишком церемонны, — почтительно отозвался юноша. — Пожалуйста, говорите прямо. Любой ваш совет для меня на вес золота.

Его слова звучали настолько искренне, что Жань Юйшэн, даже понимая, что юноша просто хорошо воспитан, почувствовал к нему симпатию.

— Насколько я знаю, пока ты встретил лишь двоих — меня и эту девочку. Верно? — спросил призрак.

Жуань Бэй кивнул. Так оно и было.

— Подумай вот о чем: людей в мире великое множество, и каждый день тысячи из них расстаются с жизнью. Ты не задумывался, почему ты видишь именно нас?

Жуань Бэй замер. Он был так рад, что видит мертвецов редко, что никогда не задавался вопросом — почему. Он бы предпочел не видеть их вовсе. Но слова Жань Юйшэна заставили его задуматься.

— И что вы об этом думаете? — смиренно спросил он.

— Я полагаю, что далеко не каждый человек после смерти становится призраком, — ответил Жань Юйшэн. — Для этого должно быть определенное условие.

— Какое?

— Я не знаю точно, но рискну предположить, что это — незавершенное дело. Одержимость какой-то мыслью или чувством.

— Одержимость?

— Именно. Это может быть что угодно: человек, вещь, данное когда-то обещание или жгучая ненависть. Те, кто не может отпустить этот мир, остаются в нем в виде теней.

Жуань Бэй задумался. Жань Юйшэн не мог оставить свою жену, поэтому и стал призраком. А та малышка, должно быть, просто хотела найти маму.

— А что, если это желание невозможно исполнить?

— Не знаю. Но у меня есть чувство, что моё время в этом мире на исходе. Сорок девятый день — это предел.

Жуань Бэй изумленно вскинул брови: — Значит, загробный мир действительно существует? Там есть Дифу, Владыка Яма, Мэн-по и Река Забвения?

Жань Юйшэн не сдержал смешка: — Ты же вроде боишься призраков, а в таких тонкостях разбираешься.

Юноша неловко коснулся носа. Как раз из-за страха он и пытался выяснить, чего боятся сами призраки!

— Я там не был, так что не скажу наверняка. Но если это правда, то так даже лучше. Я подожду у Моста Безысходности — быть может, когда-нибудь я дождусь там свою жену.

Говоря об этом, Жань Юйшэн казался спокойным. Спустя столько времени он, наконец, принял неизбежное.

Жуань Бэй почувствовал легкую грусть, а затем понял, к чему вел мужчина: — Вы хотите сказать, что та девочка тоже уйдет, когда выйдет её срок, и мне не стоит вмешиваться?

Жань Юйшэн кивнул: — Думаю, да. Более того, я считаю, что тебе опасно во всё это ввязываться.

Он серьезно посмотрел на юношу: — Хоть я и сам призрак, я должен тебя предостеречь: не все мертвые безобидны. Ты видел только нас двоих. Я не считаю себя злым духом, я никогда не причинял вреда живым. Девочка же выглядит невинно, и это вводит в заблуждение — тебе становится жаль её, и ты хочешь помочь.

— Но, Бэй-бэй, призраки и люди — это разные миры. Долгое пребывание духа рядом с живым человеком может ему навредить.

Сам Жань Юйшэн хотел лишь издалека взглянуть на супругу и не собирался часто общаться с Жуань Бэем. Юноше стоило лишь почаще бывать на солнце, и никакая «иньская энергия» ему бы не повредила.

Но что та девочка? Она мала и ничего не понимает. Если Жуань Бэй поможет ей найти родителей и она останется рядом с ними, это не принесет им ничего, кроме беды.

Жуань Бэй понял его намек. Он и раньше подозревал нечто подобное, а теперь и вовсе отбросил мысль о помощи маленькому призраку. Он осознал главное: кроме способности видеть мертвых, у него нет никакой силы. А значит, лучше держаться от них подальше. Кто знает, какой дух встретится ему в следующий раз — добрый или злой.

Да и вообще, добрый он или злой — это всё равно ужасно страшно...

Сначала нужно разобраться с делом Дяди Жаня.

Жуань Бэй раскрыл свой огромный черный зонт и предложил мужчине зайти под него, чтобы проверить защиту от солнца. Тот ответил, что ощущает легкий дискомфорт, но это вполне терпимо.

Раз зонт работал, их план можно было воплотить в жизнь.

Сегодня времени уже не оставалось — Жуань Бэю нужно было возвращаться на занятия. К счастью, завтра было воскресенье — единственный выходной у старшеклассников.

— Дядя Жань, тогда завтра встретимся на углу улицы, хорошо? — нерешительно предложил юноша. Ему больше не хотелось возвращаться в этот парк...

Жань Юйшэн едва сдержал улыбку. Они уже столько времени общались, а этот ребенок всё еще до смерти боялся призраков.

— Договорились. Давай я провожу тебя до выхода.

Жуань Бэй радостно закивал. Он и сам боялся встретить ту девочку по дороге назад!

— Вам не будет это в тягость?

— Вовсе нет. Заодно и зонт испытаем.

Жань Юйшэн любезно нашел предлог, и Жуань Бэй с благодарностью принял его помощь. Под сенью огромного зонта они двинулись к выходу.

Быть может, из-за того, что где-то в кустах притаился другой, неведомый призрак, присутствие Жань Юйшэна рядом уже не казалось таким пугающим. Из двух зол Жуань Бэй выбрал меньшее.

Трепеща от каждого шороха, они пересекли парк. Лишь когда впереди показались прохожие, юноша наконец перевел дух.

Он проводил Жань Юйшэна до густой тени и, убедившись, что при любом движении солнца тот останется под защитой, со спокойным сердцем попрощался с ним.

http://bllate.org/book/15323/1372651

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода