Сказать, что он пошёл поесть, было лишь отговоркой. При его запасах магии Ли Си мог не есть и по нескольку дней подряд — и ничего. Всё, что он сейчас клал в рот, было не от нужды, а от простой жадности до вкусненького.
А Дуань Чжэнь… слишком уж он был «вкусный». Чтобы не натворить глупостей, лучше сперва утолить аппетит где-то в стороне.
Ли Си плыл по воде, лениво развлекаясь, и достал из пространственного хранилища мятную молочную карамельку — сунул в рот, и стало чуть легче.
Тритоны могли питаться рыбой, но Ли Си не собирался хватать первую попавшуюся и глодать её живьём — от этой идеи он отказался. Немного проплыл, заметил издали четырёх других тритонов, но решил их пока избегать и поплыл к знакомому рифу.
Увы, когда доплыл, Дуань Чжэня там уже не оказалось. Он выпустил свою магию, прощупал пространство и обнаружил: тот направился к центру острова, вероятно, подыскивая место для ночлега.
Ли Си похлопал хвостом по воде, будучи немного расстроенным.
Сейчас он не мог выбраться на берег, и Дуань Чжэнь не мог прийти под воду, чтобы побыть с ним.
Рыбий хвост, который он только что хвалил за красоту, теперь доставлял особое неудобство.
От его мрачного взгляда хвост жалобно дёрнулся, словно сам обиделся.
Делать было решительно нечего. Ли Си забрался на риф, уткнулся подбородком в руки и скучающе плескал кончиком хвоста по воде.
Он пробыл на берегу некоторое время, убедившись, что Дуань Чжэнь не собирается возвращаться, и мог только скучающе погрузиться обратно в воду. Под водой были всякие красивые и милые рыбки, которые, впрочем, могли помочь убить время.
Тритонов любила сама стихия, и где бы они ни появлялись, вокруг их неизменно собирались стайки самых ярких рыб. Чем ярче и пестрее рыба, тем она опаснее, но их яд не представляет никакой угрозы для тритонов. Те могут даже проглотить их целиком, как маленькое лакомство.
Ли Си, впрочем, не испытывал ни малейшего желания закусывать сырыми рыбёшками.
Он устроился у багряной ветви коралла и протянул руку, чтобы подразнить рыбок. Рыбки без страха подплывали, робко касались его белых пальцев ртами, словно играли.
Когда он убрал улыбку, черты лица обострились, и резкая, почти режущая красота проступила в каждом изгибе. Красивый — но не нежный: в нём было слишком много силы, чтобы спутать его с безобидной картинкой.
Вдруг вода вокруг дрогнула. Ли Си сразу понял — плывёт ещё кто-то. Сначала решил, что это игроки из другого отряда, но ошибся: на него надвигался незнакомый тритон.
Казалось, что тот спешит куда-то, и как раз собирался проплыть в паре сотен метров от него, но его фигура остановилась. Он очень естественно свернул и подплыл прямо к Ли Си.
Ли Си в замешательстве поднял глаза и посмотрел на него.
— Привет, — сказал тритон.
Здесь существовал особый язык — под водой они могли общаться без труда.
— Привет, — лениво отозвался Ли Си.
Он не ожидал встретить в этом мире «местных». А если есть они — выходит, и вправду речь шла о целой расе. Значит, условие «полного исчезновения» в задании звучало куда двусмысленнее.
Незнакомец не смутился его прохладой, напротив, разошёлся.
— Ты новенький? Я никогда тебя раньше не видел. Ты такой красивый, словно сам Морской Бог поцеловал тебя! [1]
[1] 海神亲吻过一样 (hǎishén qīnwěn guò yīyàng) — это поэтическое, образное сравнение, используемое для описания чего-то, что обладает исключительной красотой, чистотой, блеском или сверхъестественным очарованием, связанным с морем.
Ли Си не понял, что тот хочет сказать, и вежливо, но формально поблагодарил.
Но тот, похоже, решил увязаться. Более того, с жаром пригласил его в королевский дворец: мол, король как раз ищет себе супруга, а с такой внешностью он точно станет консортом и будет править океаном.
У Ли Си дёрнулся уголок рта.
— Вы тут по лицам карьеру строите, что ли?
— Чем красивее тритон, тем явственнее благословение Морского Бога, — искренне ответил собеседник, как нечто само собой разумеющееся. — Такой имеет право на всё лучшее.
Ли Си приподнял бровь и задал ещё несколько уточняющих вопросов, обнаружив, что в этом Королевстве Тритонов красота стоит превыше всего, и все тритоны были чрезвычайно зациклены на внешности. «Культ лица» в чистом виде.
Подумав об этом, у него созрел план. Он принял опечаленный вид и вздохнул.
— Я не могу пойти в ваш дворец.
— Почему? — насторожился собеседник.
— Потому что я уже влюблён. И значит, не могу стать консортом.
— Да это же проще простого! — отмахнулся тот. — Стань королём сам — и сделай любимого своим консортом!
Выражение лица Ли Си на мгновение стало пустым — он не ожидал такого поворота.
— Ты красивее нынешнего правителя, и другие тритоны тебя поддержат, — рассуждал незнакомец. — Да и сам король только обрадуется. Тут такое не раз бывало.
Он говорил с полной уверенностью на лице.
Вот уж чего Ли Си никак не ожидал — так это подобного поворота.
Он опешил на некоторое время, прежде чем продолжить своё представление.
— Но я влюблён в человека.
Тут собеседник впервые замолчал, его лицо дёрнулось. Ли Си приготовился отбиваться от осуждения, но вместо этого тот вскинул голову и восторженно воскликнул:
— Не ожидал, что ты такой романтичный!
— …Что? — не понял Ли Си.
— Влюбиться в еду — это так романтично! — тритон взволнованно покачал хвостом и только через некоторое время успокоился. — Однако, эту ситуацию действительно сложно решить…
Он посерьёзнел. Разница в расах, сроках жизни, привычках — слишком велика. Теоретически — возможно, но счастья мало кто добивался.
— Я знаю, — Ли Си вздохнул. Он уставился на другую сторону воды, словно видя фигуру Дуань Чжэня, и его выражение лица смягчилось. — Но я всё равно люблю его, — а потом спрятал улыбку и добавил другим тоном: — Я знаю о различиях между тритонами и людьми, поэтому я хочу спросить тебя, есть ли способ превратить человека в тритона.
Незнакомец опешил.
— Человека — в тритона?.. — хотя он посчитал это фантастической сказкой, но не хотел разочаровывать красавца и, поколебавшись, сказал: — Я не знаю. Но в древних хрониках упоминается…
— Где найти способ? — оживился Ли Си.
— Наверняка у колдуна. Морские колдуны передают знания из поколения в поколение и знают большинство заклинаний океана, но их местонахождение непостоянно, и они обладают странным нравом. Даже если ты их найдёшь, они не обязательно тебе помогут.
— Опиши мне, как выглядит колдун, — Ли Си улыбнулся. — Я хотя бы попробую.
— Хорошо, — легко согласился собеседник.
Ли Си выслушал целую кучу легенд о колдунах и в конце, обобщив, пришёл к выводу, что каждое поколение колдунов — это осьминоги со странным нравом, которые любят тёмные места.
Поскольку он подозревал, что раса тритонов может иметь и другое применение, он поддерживал дружелюбное отношение, слушая кучу чепухи. Когда он в конце концов помахал на прощание, незнакомец смущённо подарил ему блестящую чешуйку.
— Если разлюбишь — приходи ко мне. Или в дворец. Я готов быть в твоём гареме.
Ли Си улыбнулся в ответ. Красивые хвосты тут, конечно, сверкали самоцветами, но держать при себе «домашних тритонов» он пока точно не собирался.
В этот раз он получил немало информации и убедился, что в этом задании есть не один способ выжить. Он уже собирался распустить свою духовную силу для поиска колдуна, но внезапно почувствовал запах крови.
В его сердце возникло загадочное предчувствие: это была кровь тритона.
Ли Си облизнул губы, предполагая, что борьба между двумя лагерями уже началась.
Однако, убивать тритонов в этом океане, где существует их королевство, вероятно, не самый лучший выбор.
Он потянулся, лениво ударил хвостом и направился к источнику запаха.
Всё выглядело сложнее, чем он думал: если две стороны не обменяются данными — проиграют люди. Если только у них не спрятаны какие-то козыри.
Ведь даже убив всех пяти игроков-тритонов, они всё равно окажутся лицом к лицу с целым королевством, готовым мстить.
Нет, это было явно не в стиле Хьюлетта. Похоже, задание подстроила сама Система. Обычно у неё не было таких полномочий…
Вообще говоря, у Главной Системы нет таких полномочий. Но Хьюлетт, если сказал, что спит, то спит, и не особо заботится о своих малых мирах, многие из которых были переданы под управление Главной Системе.
Так какова же цель Главной Системы, так настойчиво пытавшейся внедриться?
Ли Си смутно помнил, как в самом начале, когда они только слились, Главная Система говорила, что она какой-то тренажёр для подготовки спецназовцев, и прибыла из 288-го звёздного года.
В процессе размышлений он уже почти прибыл к месту, откуда исходил запах крови. Он выпустил свою магическую силу, чтобы почувствовать, и обнаружил, что Дуань Чжэнь тоже там.
***
Автору есть что сказать:
Эта глава посвящена развитию сюжета.
В конце концов я вернула Дуаньдуаня в повествование.
Сегодня день Морского Короля Ли Сяоси и его гарема.
http://bllate.org/book/15219/1347329