× Уважаемые пользователи, с вечера 05.05.26 наблюдаются сбои в работе СБП DigitalPay и Streampay. Техподдержки касс занимается её решением. По предварительной информации, перебои могут быть связаны с внутренними ограничениями работы отдельных сервисов на территории РФ и несут временных характер. Рекомендуем использовать BetaKassa, их система пополнения работает и не затронута текущей ситуацией.

Готовый перевод Relying on Beauty to Commit Crimes in the Escape Game / Я полагаюсь на красоту, чтобы совершать преступления в игре побега [✓]: Глава 17. —

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Коридоры кишели чудовищами, но благодаря защите спутников Бай Хуа не получил ни единой царапины. Для инстанса среднего уровня это было нормой: многочисленность монстров означала их малую силу, так что отобранная им команда вполне справлялась с натиском.

Жаль лишь Бай Второго: разведчики — редкость, и на поиски нового уйдёт немало времени.

Бай Хуа без труда поднялся на четвёртый этаж. После укрепления тела его выносливость заметно возросла, и, хотя он по-прежнему не считался сильным бойцом, подъем по лестнице не вызвал и тени усталости. Его целью была лаборатория, о которой говорил Ся Цижун. Она и впрямь оказалась огромной, занимая почти треть этажа.

На четвёртом этаже и чудовища оказались куда свирепее, чем этажом ниже. А это только подтверждало: он близко к разгадке. Бай Хуа нервно ковырял ногтем палец, на повышенных тонах понукая спутников ускориться.

Спасительный препарат должен быть именно здесь. Стоит лишь его отыскать — и половина задания выполнена.

Да, задание Бай Хуа и задание группы Дуань Чжэня были разными: его целью было раскрыть тайну больницы и выяснить настоящую причину её упадка.

Секрет больницы, очевидно, касался того чудо-лекарства, способного исцелить любую болезнь. Что касается причины упадка больницы, вероятно, — это чудовища, в которых превращались пациенты.

Откуда он знал, чем заняты Дуань Чжэнь и его команда? Всё просто: среди его спутников оказался один, чьё задание отличалось от остальных. Немного поразмыслив, он пришёл к выводу: это противостоящие миссии... Хотя истинный смысл «противостояния» он пока уловить не мог.

Как бы то ни было, конец близок. Совсем скоро он выберется из этого проклятого места. Жаль только, что при таких удачных обстоятельствах ему так и не удалось провести Дуань Чжэня и того красавца из его команды — оба оказались куда осторожнее, чем он рассчитывал.

Бай Хуа, думая о всякой всячине, не заметил, что спутники начали выдыхаться, терять строй и разбегаться под натиском чудовищ. Когда же он поднялся на четвёртый этаж и оглянулся, рядом с ним остался только неприметный Бай Пятый.

Сердце сжала необъяснимая паника. К счастью, стоило ему войти в лабораторию и оставить Бай Пятого охранять дверь, как скрежет и рык монстров снаружи почти стихли.

Внутри царил хаос: повсюду тёмные пятна крови, а предметы на полках были покрыты пылью. Но Бай Хуа ничуть не побрезговал и начал обыскивать полки одну за другой. Он перерыл большую часть, но ничего не нашёл. Выражение его лица стало взволнованным, и он начал сожалеть, что не пришёл сюда днём.

Внезапно, снаружи донёсся крик ужаса Бай Пятого, за которым последовали зловещее чавканье и рычание. Тело Бай Хуа похолодело. Теперь он был один; если монстры его обнаружат — он точно не сбежит.

В панике заметив пустое пространство под лабораторным столом, он пригнулся и юркнул туда. Достал купленный ранее предмет для скрытия ауры и повесил на себя. Это было его сокровище, которое он хранил на крайний случай, но время действия составляло всего пять минут. Он надеялся, что монстры снаружи поскорее доедят Бай Пятого и покинут это место.

Он стиснул зубы и вёл внутренний отсчёт, когда вдруг дверь лаборатории с грохотом распахнулась и послышались шаги — чёткие, размеренные.

Сердце Бай Хуа билось всё чаще. Пытаясь унять страх, он затаил дыхание. В этот миг всё пространство вокруг заполнили лишь два звука: стук его собственного сердца и шаги этой твари.

Шаги приближались. Всё ближе… ближе… и остановились прямо перед столом.

Сухо сглотнув, Бай Хуа склонился к щели, пытаясь хоть что-то разглядеть. Но из темноты на него... смотрела пара глаз.

Будь это фильмом ужасов, он бы лишь посмеялся над подобным штампом. Но в реальности Бай Хуа покрылся холодным потом и не смог выдавить из сжавшегося горла ни единого звука.

— Ты чего тут сидишь? — спокойный голос прозвучал над ним.

Он поспешил приглядеться: это… Бай Пятый.

— Ты меня до смерти напугал, — выдохнул Бай Хуа и полез наружу. Только голову высунул — и застыл.

Ведь Бай Пятый по контракту давно числился мёртвым. К тому же, управляемые им никогда не разговаривали первыми.

В следующее мгновение сильная рука сомкнулась на его шее, выволакивая наружу.

— Ты… кто? — упрямо выдавил Бай Хуа, хотя чужая рука сжимала его с невероятной силой. Широко распахнув глаза, он отчаянно пытался разжать впившиеся в него пальцы.

Ведь от его контракта никто не мог укрыться! А Бай Пятый… Бай Пятый ведь всего лишь… всего лишь…

Мелькнула ужасная мысль: никакого Бай Пятого не существовало. Это и был тот самый шпион.

— Дошло, наконец, — вздохнул «Бай Пятый».

На его лице вдруг заструилась рябь, и перед Бай Хуа предстал другой человек. У мужчины была пара персиковых глаз, высокая переносица и золотые волосы, рассыпавшиеся по плечам, что придавало его облику экзотический шарм. Его тонкие губы слегка изогнулись, обнажив острые клыки.

Бай Хуа не знал, кто он, и его сердце было полно отчаяния перед неминуемой смертью.

Он видел россыпи монстров позади мужчины, жмущихся к полу в благоговейном ужасе.

— И ты, ничтожество, осмелился тянуть лапы к моему милому Фэлю? — взгляд этого человека был холоден, как будто он смотрел на жалкое насекомое.

— Не… не убивай… — Бай Хуа задыхался, в глазах потемнело. Его рот был широко открыт, но он никак не мог вдохнуть воздух.

Этот жалкий вид не вызвал у Клеменса никакого интереса. Он небрежно бросил человека в толпу монстров. Взрослого человека растерзали очень быстро. Запах крови, распространившийся в воздухе, заставил его слегка разгладить брови.

Он тщательно вытер пальцы белым платком. И лишь затем на его лице появилась усмешка.

***

Тем временем Ли Си неотступно следовал за Дуань Чжэнем по тёмному коридору. Вероятно, пришло время: они слегка толкнули железную дверь, и она с протяжным скрипом приоткрылась.

Сразу же вырвалась пыль, отчего Ли Си начал непрерывно кашлять.

Дуань Чжэнь бросил на него довольно беспомощный взгляд. Действительно, его нельзя было оставить без присмотра ни на секунду.

Ли Си долго кашлял, прикрывая лицо ладонью, но так и не дождался сочувственного похлопывания по спине. Он неохотно прекратил спектакль и заглянул внутрь.

За железной дверью оказалась пустая комната. В самом центре, спиной к вошедшим, сидел человек в просторной черной мантии, полностью скрывавшей его фигуру с головы до пят.

— Осторожно, — хотя Ли Си только что не дождался сочувственного похлопывания, он всё же беззлобно потянул Дуань Чжэня за рукав. — Там на полу магический массив [1], на него нельзя наступать.

[1] 法阵 (fǎzhèn) — магическая структура или диаграмма, начерченная на земле, созданная из энергетических нитей или сформированная артефактами.

— Магический массив? — тихо переспросил тот.

— Для поглощения душ, — прошептал Ли Си, отвечая ему в тон. — Если кто-то умирает в пределах больницы, то душа поглощается кругом, превращается в силу и поступает ему в тело... Наверное, раньше он был ранен и сейчас использует этот метод для исцеления.

— Немного ошибся, — внезапно заговорил человек в центре круга. Голос был хриплым, будто старое колесо мельницы на ветру. — Я использую души для восполнения себя и увеличения продолжительности жизни.

Он медленно поднялся, чёрная мантия колыхалась вслед за его движением.

— Как только я поглощу десять тысяч душ, моя жизнь продлится на сто лет.

— О-о-о, — безразлично протянул Ли Си.

Лучший способ продлить жизнь — это увеличить свою силу. По-видимому, это некромант, застрявший в узком месте развития. Его срок подходил к концу, поэтому он начал заниматься запрещённым искусством.

— Тебе этого не понять, — некромант повернулся, обнажая лицо, похожее на мумию. В его призрачно-зелёных глазах светилась жадность. — Какая огромная магическая сила! Если я поглощу твою душу, этого будет достаточно, чтобы восполнить всё недостающее!

Ли Си подумал, что этот некромант, вероятно, слишком долго пробыл здесь, и у него поехала крыша. Похоже, Клеменс заманил его сюда возможностью творить любое зло: во внешнем мире даже за сотню жертв Церковь преследовала бы его до самого края земли, а здесь — полная свобода.

Дуань Чжэнь всё ещё стоял рядом и смотрел. Ли Си сжал плечи и спрятал половину своего тела за ним.

— Дуань-гэ, мне страшно… — в его голосе послышались плаксивые нотки.

— Всё в порядке, — Дуань Чжэнь похлопал его по плечу. — Останься тут и прикрой нам спину. Если подойдут другие твари — предупреди меня.

Некромант колебался. Он чувствовал колоссальную магическую мощь, скрытую в Ли Си. Эта сила уже ранила его сегодня, и всё же сейчас его противник казался совершенно беспомощным. Разум, слишком долго пребывавший в оцепенении, просто отмахнулся от этих странностей. В конце концов, если противник слаб — это лучший момент для нападения. Он поднял свой бледно-белый костяной посох.

— Смотри, не повреди магический массив, — наставительно сказал Ли Си. — Отдача достанет всех.

К счастью, хотя магический массив и раскинулся на внушительную площадь, зазоры между его линиями были довольно широкими. При должной сноровке здесь вполне можно было сражаться, не опасаясь задеть лишнего.

Дуань Чжэнь и остальные пошли в атаку. Ли Си уже собирался применить магию, чтобы потихоньку сжульничать и помочь своим, когда за его спиной вдруг раздался мягкий и нежный голос:

— Вмешиваться в мою игру… разве это не невежливо?

Ли Си бросил взгляд назад, и из темноты показалась фигура мужчины.

У этого человека были золотые волосы и пугающие красные глаза; на фоне алебастровой кожи его губы выделялись дьявольски насыщенным, багровым цветом.

— Воняло ещё издалека, — скривился Ли Си. — Так и знал, что это ты.

— А я, наоборот, издалека ощутил аромат Сяо Фэля, — рассмеялся Клеменс, ничуть не обидевшись.

В глазах Ли Си мелькнуло отвращение.

Клеменс был вампиром [2]. Как и его сородичи, он был одержим кровью, но отличался ещё более извращённым вкусом и изощренной жестокостью. Ему доставляло истинное удовольствие дарить людям надежду, а мгновение спустя упиваться их отчаянием. Он обожал сам процесс расправы и тот звук, с которым горячая кровь брызжет на пол.

[2] 血族 (xuězú) — досл. «Клан Крови» или «Род Крови». Это самый распространённый и литературный термин в китайском языке для обозначения вампиров. В фэнтезийном контексте часто используется вместо более прямого, но менее стилизованного 吸血鬼 (xīxuèguǐ), которое дословно означает «пьющий кровь дьявол/призрак». 血族 (сюэцзу) звучит более эпично, аристократично и подчёркивает их клановую структуру.

Несмотря на то, что у него было ангельское лицо, он был настоящим исчадием ада.

— Сяо Фэль впервые пожаловал в мой мир, — мягко сказал он. — Жаль, что я не сумел достойно принять гостя.

— Ты уже довольно долго стоишь в сторонке и наслаждаешься представлением, — холодно бросил Ли Си. — «Бай Пятый», шпион среди людей… Ты и правда не знаешь, чем заняться.

— Ну уж нет, — Клеменс усмехнулся. — Во всяком случае, мне не так скучно, чтобы, как Сяо Фэль, заигрывать с человеком.

***

Автору есть что сказать:

Ли Си: «Ха! Хотя я ещё и не добился Дуаньдуаня, но каждая встреча с ним — это чистый восторг!»

http://bllate.org/book/15219/1344576

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода