× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Never Marry a Man With Two Tintins / Никогда Не Выходи За Мужчину С Двумя Тинтинами.: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чэн Но проснулся, разбуженный ужасным зловонием.

Это был запах испорченного мяса, тухлых яиц, и другой пищи, оставленной под солнцем дней на десять, причем всё это было помещено в черный пластиковый пакет и сейчас его открыли у него под носом. Омерзительное зловоние. Гадость!

Он почти потерял сознание от запаха гнили. Быстро зажав нос, он открыл глаза. Над ним была яркая луна, похожая на ледышку.

В шоке он быстро вскочил на ноги и внезапно увидел, что оказался на вершине бескрайней гряды гор мусора. Руки, опущенные на пару секунд, мгновенно прикрыли его нос вновь.

Вскоре Чэн Но был вынужден признать то что он "попал", то есть переселился.

Но дело в том, что он не попал под машину и не упал с обрыва. Он не утонул в реке и даже не написал отрицательный комментарий, проклинающий автора. Он просто вздремнул под гипнотическим голосом своего продвинутого учителя математики. Как он переселился?

Он оглядел свое тело и облегченно вздохнул, увидев знакомый маленький шрам на правой руке - это было его прежнее тело. Но вот что странно, он стал выглядеть более хрупким, а мускулы, нажитые тренировками, и вовсе исчезли. Если судить по внешнему виду, то сейчас ему можно было дать лет 13-14. Белая футболка и брюки на нём стали слишком велики для него.

Поразмышляв над своей ситуацией, он подтянул спадающие штаны и решил хотя бы покинуть эти мусорные горы. Сделав несколько неглубоких вздохов, он начал спускаться вниз, оступаясь на осыпающемся склоне. Поскольку он не отличил бы юго-восток от северо-запада, а звездное небо было незнакомым, он смотрел на положение луны в небе.

Время от времени он слышал, как мимо пробегали мыши и дикие собаки. Несмотря на то, что Чэн Но всегда был очень смел, холодок страха поднимался из глубины его сердца.

Внезапно его волосы встали дыбом. Кто-то смотрел на него!

Он ощутил словно в него впился взгляд голодного волка, отчего весь покрылся холодным потом.

Он задержал дыхание, пытаясь успокоиться, и продолжил идти с той же скоростью. Посмотрев вокруг, он краем глаза увидел деревянную палку, схватил ее, и быстро развернулся - за его спиной никого не было.

Он облегченно вздохнул. Возможно, это просто игра воображения.

Однако он слишком рано расслабился. Почувствовав движение воздуха за спиной, он повернул голову и что-то сильно ударило его по затылку. Раздался звук “бум”, и он упал на кучу мусора.

Он попытался разглядеть нападающего, и мельком увидел волчонка с ярко-бирюзовыми глазами и спутанными рыжими волосами. Судя по силуэту это был маленький мальчик. Пара маленьких рук вскоре схватили Чэн Но и аккуратно обшарили с головы до ног. Когда мальчик понял, что он безоружен, и при нем ничего нет, он начал стягивать с него одежду.

Чэн Но пнул мальчика, но в ответ тот ударил его по правому колену железным прутом. Чэн Но закричал от боли. Вся нога моментально онемела. Мальчик быстро стащил с него футболку и кроссовки, а затем и брюки.

Чэн Но бросало из стороны в сторону из-за грубых действий мальчика. Даже его носки и нижнее белье не остались в безопасности от посягательств. Нисколько не колеблясь, мальчик взялся за эластичный пояс нижнего белья и стянул его вниз. Чэн Но кое-как подтянул голые ноги, чтобы прикрыться, но мальчик ясно увидел его интимное место.

Это... это самка? Сначала мальчик не поверил своим глазам, но затем осмотрел чужака, убедившись, что это правда. Его злые зеленые глаза расширились от шока. На мгновение он растерялся, потому что никогда раньше не видел обнаженного тинни. Присмотревшись внимательнее, он увидел, что хорошо очерченные черты лица тинни очень приятны глазу... Как странно. Как мог этот юный тинни оказаться один на этой помойке?

Чэн Но все еще не мог поднять голову. Перед глазами летали звездочки. Нахмурившись, он застонал.

Глаза шокированного мальчишки наконец ожили. Он поспешно убрал свои руки подальше от голеней Чэн Но и нервно смотрел, как тот пытается сесть. А затем привычным движением вырубил Чэн Но.

"Что за х*н@! Что это за бля**й мир я попал. Почему здесь даже такой маленький ребенок настолько злобный?" — успел подумать про себя Чэн Но, ругнувшись, и потерял сознание.

И так, когда Чэн Но вновь пришёл в себя, он обнаружил, что этот мальчик несет его на спине. Тот оказался на пол головы ниже, чем он, и несмотря на худенькую фигурку, скорость оказалась невероятно быстрой, а движения стремительны.

Горизонт становился серым, приближался рассвет. Чэн Но заметил, что он снова одет.

Он притворился спящим и, прищурившись, посмотрел на детский профиль. Лицо мальчика было грязным, и ему казалось не более десяти.

Звуки голосов становились всё громче. Чэн Но попытался осмотреться краем глаза. Похоже, что они были в трущобах, где приземистые лачуги из тростника сгрудились в кучу. По узкой незамощенной улице перемещались оборванные прохожие с запыленными лицами и бамбуковыми корзинами в руках.

Их наряды показались очень странными, отличаясь от одежды любых династий в Древнем Китае. Они были одеты в длинные мантии с короткими рукавами, похожие на те, что были в онлайн-играх, но все рваные и грязные. Их волосы были самых невероятных оттенков.

Несколько подростков заговорили с мальчиком. Его звали Лю Гуан, и он, видимо, являлся обитателем этих трущоб. Кто-то спросил его, кто такой Чэн Но, и Лю Гуан ответил:

— Я подобрал его. Если он не будет слушаться, я его съем.

Ребенок, который спросил, не был удивлен. Он даже, казалось, обрадовался и попросил:

— Хорошо. Тогда, большой брат Гуан, я могу попросить пол чаши? Я давно не ел мяса.

Лю Гуан улыбнулся. Конечно, он никогда не скажет другим, что этот человек – драгоценный самка-тинни. Вряд ли он будет есть его, так как он намерен сделать этого человека своей парой.

Чэн Но испугался, слушая этот страшный разговор. Да ну н@й! Он попал в мир каннибалов?! Неудивительно, что ребенок тащил его так далеко.

Он хотел бы сбежать, но скорость и сила этого мальчика слишком велики. Нога Чэн Но все еще ныла от удара, и видимо местные видят в нем пищу?

В итоге он решил дождаться подходящего момента.

Лю Гуан, наконец, остановился в хижине немного большей чем остальные. Он закрыл за собой деревянную дверь, а затем положил Чэн Но на узкую грязную кровать.

Он внимательно осмотрел этого человека. Цвет волос у женщины-тинни редкого чисто черного цвета. Кожа здоровая, цвета светлой пшеницы. Короткие черные волосы были очень мягкими, их хотелось гладить без остановки.

У Чэн Но побежали мурашки по коже, когда его начали трогать. Этот ребенок-людоед оценивает, сколько килограммов мяса в его теле? Чэн Но хотел дождаться, когда Лю Гуан уйдет, прежде чем предпринимать что-нибудь. Но тот стоял у его постели, пристально глядя на его лицо, заставляя Чэн Но мертветь от ужаса.

Он выглядел ребенком, но, хотя Чэн Но находился в этом мире чуть больше часа, он подумал, что если считать Лю Гуана нормальным ребенком, то он, Чэн Но – дурак. Лю Гуан, наконец, развернулся и ушел. Чэн Но услышал звук закрывшейся двери, а затем быстро сел и огляделся. В лачуге не было ничего особенного. Внутри было темно и затхло, а в углу на полу валялась грязная одежда.

Он подтянул штанину. Конечно, у него на колене появился большущий синяк. Затылок также болел, скорее всего у него сотрясение.

Растирая колено, Чэн Но выругался сквозь зубы от боли. Он дохромал к замеченной им одежде, и начал быстро снимать свою, желая немедленно покинуть это место, чтобы не стать едой!

Одежда Лю Гуана оказалась слишком маленькой и очень вонючей. Чэн Но фыркнул. Взъерошив волосы, он измазал лицо грязью и, не колеблясь, толкнул дверь.

Все соломенные хижины на улице выглядели одинаково, а многочисленные переулки хаотично разбегались подобно паутине. Чэн Но шёл, не поднимая головы. Инстинкты говорили ему идти туда, где было поменьше людей. Жаль, что его чувство направления совсем неважное. Дома все выглядели похожими, и несмотря на то, что он уже долго шел, ему казалось, что он ушел совсем недалеко.

Вскоре до него донеслись крики и знакомый голос вонючего мальчика. Тон был очень злым:

— Он черноволосый! Верните его живым! Я сам с ним разберусь!

Чэн Но услышав это, оцепенел, но затем бросился бежать. Бл*ть это первобытное общество!

Если его поймают, он превратится в тушеное мясо!

Лю Гуан гневно скрежетал зубами. Он был слишком добр, не желая связывать самку. Стоило лишь выйти, чтобы найти еды и воды, как этот человек воспользовался возможностью сбежать! Он высокомерно решил, что этот тинни будет его парой.

Позднее, если тот останется непослушным, он продал бы тинни на черном рынке, и мог получить за это как минимум 500 энергетических монет, на которые он мог бы жить очень долго.

Шум, казалось, был все ближе и ближе. Чэн Но открыл первую попавшуюся дверь и забежал в дом. К счастью, внутри никого не было. Он быстро закрыл дверь и спрятался под кроватью. Он не знал, как долго он прятался, пока шум снаружи постепенно не стих.

Чэн Но немного успокоился и начал осматриваться в доме, ставшим ему убежищем. Внезапно он понял, что это очень странное место.

Хотя тростниковая хижина выглядела довольно потрепанно, внутри она безупречно чиста. Мебель и предметы оказались аккуратно расставлены, что резко контрастировало с той грязной хижиной, в которой он находился раньше.

Чэн Но задумался. Хозяин этого дома должно быть женщина, не так ли? В противном случае вокруг не было бы так аккуратно ...

Раздался скрип деревянной двери, и Чэн Но, находясь под кроватью, увидел пару блестящих, черных, кожаных сапог.

Чэн Но затаил дыхание. Владелец обуви остановился перед ним и затем пошел в другую сторону. Чэн Но вздохнул с облегчением.

Но стоило лишь расслабиться, как эти сапоги внезапно вновь появились рядом с кроватью. Кто-то поднял кровать и крепко схватил Чэн Но за шею. Его тело с силой потянули и вытащили из-под кровати. А затем с силой бросили на пол.

Голова Чэн Но все еще кружилась от падения, когда он почувствовал как нечто холодное коснулось его шеи, уколов кожу.

Вздрогнув, он поднял голову и уставился прямо в бесстрастные золотистые глаза.

********************

(п/п, п/р) посовещавшись и всесторонне обдумав ситуацию, переводчик и редактор решили убрать из чистового варианта перевода употребляемый постоянно термин "самка". А поскольку в этом мире нет женщин в нашем видовом физиологическом понимании, и это не омегаверс, на чем отдельно акцентирует автор, то и таковой термин здесь не подходит. Самцы человеческого вида именуются: мужчина "тин-тин", самки - мужчина "тин-нет" или тинни. К третьей главе, когда ГГ, наконец, для себя поймет разницу, термин "самка" окончательно исчезнет. останется: тин-тин (мужчина-самец) тинни (мужчина-самка) и пара(жена). БЛАГОДАРИМ ТЕХ КТО ЧИТАЕТ)))

Глава была заново отредактирована и даже сверена с китайским.

http://bllate.org/book/15020/1327375

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода