× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод It’s a Wonderful Life / Это прекрасная жизнь [💗]: 8.8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чжоу Ли повела их знакомиться со своим шифу – своим учителем. Ира включил фоновую музыку и сделал звук погромче, звук накатывал, словно волны на берег. Это была красивая и завораживающая осенняя мелодия, и она мгновенно улучшила его настроение.

П/п: «Шифу» может записываться двумя способами, которые при этом читаются абсолютно одинаково. Одно значение несёт уважение к мастеру, достигшему высот в своём деле, и обычно переводится «мастер», а второе намекает на преемственность поколений – обучение наставником-отцом (пусть и не кровным) своего ученика-преемника.

Недавно на Иру снизошло откровение. Он мог включать музыку, когда хотел! Это ведь улучшит любой вид и облегчит перенос любой раздражающей ситуации. Всё стало бы намного проще; он не понимал, почему никогда не делал этого раньше. Может быть, потому, что он всё ещё пытался работать? Но теперь отказавшись, он чувствовал себя всё более и более готовым официально уйти в отставку.

Очевидно, не сразу. Нет, он всё ещё собирался выполнить ещё пару миссий. Но… он не видел причин заниматься ненавистной работой в окружении ненавистных ему людей. Да, он хорошо справлялся со своей работой. Он успешно напугал психов до полусмерти и заставил их увидеть реальность вместо той грёбаной иллюзии, в которой они жили. Но… этого было недостаточно.

Уже нет.

Он не находил удовольствия в том, чтобы пугать их, не видел радости в том, чтобы сбивать их с небес на землю. Никакого наслаждения в том, чтобы полностью уничтожать их фантазии о мире, вращающемся вокруг них. Когда-то это было забавно, отличный способ выместить на них свой гнев и продолжать работать. Но теперь это просто утомляло.

Он не хотел иметь дело с людьми. Он не хотел иметь дело с ещё более дерьмовыми Хозяевами. Он не хотел терпеть их глупость, высокомерие и раздутое чувство превосходства.

Ира от них устал. Он хотел уйти.

И он был таким невероятно старым. Он выполнял эту работу буквально вечность. Он работал, и работал, и работал. И конечно, он брал много отпусков, но… это было не то же самое. Он больше не хотел просто отдыхать. Он хотел уволиться. Он хотел больше этим не заниматься.

Было довольно забавно, когда он думал, что всего пару столетий назад он находил радость в том, чтобы обманывать своих Хозяев, наблюдая, как те терпят неудачу. И теперь он не мог накопить для них даже миллилитра эмоций, он просто… устал. Он устал от своих Хозяев. Он устал думать о них.

Просто… устал.

Ира отключился на время всего разговора с шифу Чжоу Ли. Он понятия не имел, что было сказано или о чём договорились, но, очевидно, встреча прошла хорошо, так как их не выгнали сразу. Скорее, Ира и Сяо Вэй ушли со встречи рука об руку, а Чжоу Ли шла впереди.

«Я отведу вас в гостевые комнаты», – сказала Чжоу Ли. Она немного разморозилась за время их долгих прогулок по секте – секта была гигантской, а шли они медленно. Когда они проходили мимо прекрасного сада и одной из работающих там женщин Чжоу Ли практически растаяла.

Женщина помахала им рукой. Чжоу Ли улыбнулась в ответ, сияющая и счастливая. Они продолжили идти, но Чжоу Ли была в гораздо лучшем настроении.

«Ты тоже женишься, Чжоу Ли?» – спросил Ира, серьёзно об этом подумав.

Чжоу Ли оглянулась. Её губы изогнулись в улыбке, и она сказала: «Я уже жената. Её зовут Ван Цзе, нас приняли в секту в одно и то же время. Мы знаем друг друга уже более двух десятилетий, и однажды на ночной охоте она спасла мне жизнь. Это было совершенно великолепно; я не думаю, что когда-либо видела что-то более прекрасное».

Ира моргнул. Он взглянул на Сяо Вэя, который улыбнулся ему, заметив, что Ира смотрит, но в остальном казался незаинтересованным. «Она садовник?» – Ира тогда спросил. Было бы невежливо добавить, как садовник может тебя спасти?

Возможно.

Чжоу Ли просияла: «Да! Она отвечает за сад ядовитых и демонических растений. Вы знаете, её недавно повысили, потому что она вырастила новое гибридное растение, которое действительно хорошо защищало секту».

…Ира не знал, как к этому отнестись.

«Она кажется классной», – наконец сказал он.

Он оглянулся, и теперь та была в середине копания в грязи. Что действительно казалось крутым; растения, которые могли убивать, очевидно, были лучшими растениями. Ира вообразил, что выращивать их будет немного похоже на разведение тигров в зоопарке. Только лучшие смотрители смогли бы справиться с этим. Ира одобрил эту женщину, которую никогда не встречал.

Чжоу Ли улыбнулась ему, её глаза заблестели от комплимента. Ире нравилось видеть её такой явно счастливой; от этого в груди у него становилось легче. Было приятно видеть доказательства того, что её жизнь была хорошей, и она ею наслаждалась. Даже если это означало, что теперь он должен был вести себя наилучшим образом, чтобы не создавать с её сектой проблем.

Вскоре после этого они прибыли в гостевые комнаты. Чжоу Ли оставила их устраиваться одних, бросив на них странный взгляд, увидев, что они будут жить в одной комнате. Но об этом она ничего не сказала, так что Ира тоже бы не стал.

Ему нравилось спать с Сяо Вэем. У Сяо Вэя было много жира, который делал его чрезмерно мягким для объятий, и Ира это обожал. На самом деле, он даже зашёл так далеко, что сказал, что Сяо Вэй был самым удобным из воплощений Сайласа, с которым можно было обниматься. Когда-либо. Если бы был конкурс, Сяо Вэй без проблем занял бы первое место.

«Я люблю обниматься с тобой», – сказал Ира. Он даже добавил: «Ты мой любимый человек, с которым можно обниматься».

Сяо Вэй повернулся к нему. Его глаза были широко раскрыты, и он прикусил нижнюю губу, прежде чем резко ухмыльнулся: «Я тоже люблю с тобой обниматься», – мрачно сказал Сяо Вэй, всё ещё ухмыляясь. Он сделал несколько шагов вперёд и, оказавшись на расстоянии вытянутой руки, остановился. Облизнув губы, он спросил: «Можно ли тебя обнять?»

Ира кивнул. Мгновенно Сяо Вэй рассмеялся и поднял Иру, закружив его в воздухе. И Ира не был сделан из камня, ладно.

Ира тоже засмеялся.

Когда его опустили, у Иры закружилась голова. Он покачнулся на ногах, и единственная причина, по которой он не упал, заключалась в том, что Сяо Вэй всё ещё его держал. Улыбаясь, он чмокнул Сяо Вэя в щёку и ухмыльнулся.

Сяо Вэй почесал собственную шею и, улыбнувшись ему, спросил: «Что ты теперь собираешься делать?»

Ира промурлыкал. Он придвинулся ближе к Сяо Вэю и обхватил его руками. Оглядев большую комнату, которую им отвели, он сказал: «Я осмотрюсь».

Он хотел увидеть эти смертоносные растения.

Повернувшись к Сяо Вэю, он спросил: «А как насчёт тебя?»

Сяо Вэй прислонился плечом к плечу Иры и ответил: «Здесь есть несколько людей, с которыми мне нужно поговорить. Это не займёт много времени. Я зайду за тобой в сад на обратном пути, и мы сможем вместе поужинать?»

П/п: Ай да Сайлас, Ира-то про сад и слова ведь не сказал. Вот что значит опыт. ( ͡° ͜ʖ ͡°)

«Да, – сказал Ира и мягко улыбнулся. – Это было бы здорово».

Он ещё раз его быстро обнял, прежде чем они расстались. В то время как Сяо Вэй отправился вести свои зловещие разговоры – не думайте, что Ира упустил ударение на этом слове – Ира пошёл по тропинке, по которой прошла Чжоу Ли, чтобы найти дорогу в сад.

Тот же был гигантским. Даже для такой большой секты сад всё ещё был настолько огромным, что, честно говоря, это было немного смешно. У него было ограждение, сделанное из оберегов и талисманов. По длинным узким дорогам между растениями, что на самом деле было просто плотно утрамбованной землёй, бродило множество людей. Ира не хотел пытаться взломать защиту самостоятельно: насколько он понял, его внутренности могли бы стать его внешней стороной. Вместо этого он довольствовался тем, что любовался видом, пока его кто-нибудь не заметил.

В конце концов его заметила не жена Чжоу Ли, что, честно говоря, было немного разочаровывающим, но ученик. Молодой человек подошёл и спросил (с другой стороны заграждения, так что он, по крайней мере, не был идиотом): «Я могу вам помочь?»

«Я бы хотела взглянуть на сад», – сказал Ира мужчине.

Мужчина нахмурился: «Гостям сюда входить запрещено».

Ира закатил глаза. Он не был идиотом, и у него была непревзойдённая карта: «Моего жениха зовут Ли Давэй», – сказал он, чётко произнося имя Сяо Вэя. Он не собирался втягивать в это имя Чжоу Ли на случай, если это вызовет у неё проблемы, но имя Сяо Вэя в любом случае имело достаточную силу.

«Ли– Вы жених Ли Давэя?!» – взвизгнул ученик и отскочил назад. Как будто Ира мог даже прикоснуться к нему через защиту.

Ира пожал плечами: «Теперь ты собираешься меня впустить?»

«Да-да, – пробормотал ученик и что-то сделал с талисманом, вытащенным из рукава. – Теперь вы можете войти», – сказал ученик.

Ира это и сделал. Он прошёл прямо через ограждение и ничего не почувствовал. Он также ничего и не увидел: никакого мерцания в воздухе, как в фильмах и телешоу. Он не был разочарован, ладно. Он просто был… слегка подавлен. Немного.

Изнутри сад выглядел ещё более потрясающим. Он также казался и больше, каждое растение имело подавляющее присутствие. Должно быть, в ограждении было что-то, что сдерживало это и сводило к минимуму, но внутри Ира ощущал это ясно, как божий день. Каждое растение теперь было больше и угрожающе над ним возвышалось.

Ира запрокинул голову назад, следя за самыми большими растениями, поднимающимися к небу. Он пристально на них смотрел, фотографируя, чтобы похвастаться перед своим Боссом. Ему казалось, что он попал в дикие джунгли, как будто растения в любой момент могли ожить и обглодать его лицо.

П/п: Джунгли в его воображении чертовски дикие. (ㆆ_ㆆ)

О, эй, смотри, у этих растений были зубы… может, его воображение зашло не так уж и далеко?

«Хотите экскурсию?» – спросил безымянный ученик, который его впустил, даже не убедившись, что он тот, за кого себя выдает.

Ира кивнул, ничего не сказав.

Ученик провёл Иру через весь сад. Они проходили мимо множества странных растений, многие из которых наклонялись и показывали Ире свои зубы. Большинство из них были разноцветными, из чего Ира ловко сделал вывод, что это означало, что они ядовитые. Его вывод подтвердился, когда он прикоснулся к одному из них и быстро потерял сознание. Но всё было в порядке! Безымянный ученик его спас! Никаких долговременных повреждений!

Сад

Фух, повезло, что он путешествовал не один. Было бы мучительно получать новое тело – в этом мире на самом деле довольно часто овладевали телами и его собственные обитатели, и это не слишком приветствовалось. Он не знал, понравится ли ему реакция Чжоу Ли, если он поменяется телами.

В какой-то момент ему придётся рассказать ей, кем он был на самом деле, так как ему не нравилось лгать о чём-то столь фундаментальном для его натуры. Это заставляло его чувствовать что-то неправильное, чего не было.

И да, Хозяевам не разрешалось обсуждать свои миссии, захват тел и Системы. Но Ира-то не был Хозяином, он был высоко ценимой Системой. Он мог делать всё, что хотел; об этом он никогда не лгал. Его Босс, вероятно, просто был бы счастлив, что у него появился новый друг.

В конце экскурсии Ира попробовал посадить своё собственное смертоносное растение. Это было забавно – пытаться воткнуть его в землю, не потеряв при этом несколько пальцев из-за этих острых зазубренных зубов. К счастью, он был очень проворен, так что, хотя и потерял немного крови, у него всё ещё сохранились все его придатки, когда он покинул сад. Это было к лучшему; он не был уверен, как есть палочками для еды, потеряв несколько пальцев.

Заметив Сяо Вэя, идущего к нему с другой стороны тропинки, Ира ухмыльнулся и ускорил шаг. Он помахал своим растением в горшке над головой; растением, полученным в качестве извинения за кровотечение. «Эй», – позвал он, когда был достаточно близко, засовывая растение под мышку.

«Привет», – застенчиво улыбнулся Сяо Вэй и наклонился, чтобы поцеловать его в щёку. Это был провал; новое растение Иры почти украло глаза Сяо Вэя. В качестве наказания Ира окунул его в воду, когда они вернулись в комнату.

Ирено растение


П/п: В конце переводчик не очень поняла, собиралось ли растение красть глаза буквально или фигурально, вроде похищения чужого поцелуя или сердца. Потому что из-за этого реакция Иры имела бы разное направление: либо месть, либо ревность. Но, увы, непонятно. И то и другое одинаково возможно. С точки зрения Иры, конечно, я-то в Сайласе уверена. ( ͡~ ͜ʖ ͡°)

Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://bllate.org/book/14852/1321430

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода