× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод The inner voice of the villainous system was heard and he became a popular character. / Внутренний голос злодейской системы был услышан и он стал популярным персонажем [❤️]: Глава 25.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Кошмар?

Какой еще кошмар?

Хотя семья Галлие из поколения в поколение занималась торговлей, братья и сестры его матери служили в армии и имели определенный вес в политических кругах. Кто бы мог в здравом уме решиться опозорить его на собственном дне рождения?

Несмотря на эти мысли, выражение лица златовласого юноши не изменилось.

Когда Галлие уже опустил взгляд, собираясь уходить, голос снова раздался у него над ухом: [Галлие и представить себе не может, что кто-то окажется настолько дерзким. Прямо сейчас та дочь, которую семья Тодд только что официально признала, лежит в комнате отдыха без сознания под действием наркотиков и ждет его.]

[По идее, это дело не должно было получить такой огласки.]

[Но из-за возбуждающего дыма в комнате удар пришелся прямо по скрытым теням и «болевым точкам», которые Галлие прячет под своей мягкой и достойной внешностью.]

[Его ментальная сила уровня 3S бесконтрольно выплеснулась наружу, едва не превратив несчастную девушку в овощ. В итоге он из жертвы превратился в агрессора, и имидж, который он выстраивал годами, был разрушен в одно мгновение.]

В чистом и сладком голосе юноши звучали нотки сочувствия.

Тени?

Галлие уловил это слово. Его мягко изогнутые брови дюйм за дюймом леденели. Он невольно остановился и обернулся: в том месте, откуда шел звук, по-прежнему не было никого, кто мог бы обладать таким голосом.

— Значит, он знает об этих вещах...

Нежный и теплый златовласый юноша, только что сиявший в лучах славы, теперь смотрел мрачно, его золотые глаза потемнели, а голос стал тихим и невесомым: — Оказывается, он всё знает... Почему... почему, зная, какой я человек на самом деле, он всё равно так сочувствует мне...

Мозг Галлие бесконтрольно воспроизвел сцены, увиденные им в детстве в спальне родителей.

С тех самых пор он знал, что влечение — это нечто грязное и дешевое.

То, что заставляет людей сбрасывать человеческую кожу и в тенях предаваться животному выплеску желаний.

Слишком грязно.

«...» — Галлие молча сжал губы. Кровь, текущая в его жилах, тоже была грязной. Там, в тени, невидимой для окружающих, под его мягкой и солнечной улыбкой скрывалась картина того, как белая перчатка на его ладони постепенно пропитывается красным.

Но он словно не чувствовал боли от раны.

Бросив долгий взгляд на пустую поверхность стола, Галлие молча развернулся и зашагал вверх по лестнице.

В последнее время семья Тодд пользовалась благосклонностью третьего принца; они были на пике своего могущества и вели себя крайне заносчиво, к тому же давно зарились на проект по производству энергии, который Галлие получил в сотрудничестве с Третьей армией.

Так что семья Тодд определенно приложила к этому руку.

А 011, уставившись ему в спину, озадаченно дернул своим влажным маленьким носиком: [Почему мне кажется, что пахнет кровью? Неужели я ошибся?]

Там, где стоял Галлие, было немного людей, поэтому случившееся только что не привлекло особого внимания.

Маленькая панда огляделась — никто вокруг не был ранен.

[Ладно, проехали. Хозяин, мы тоже можем воспользоваться случаем и побыть «зеваками». Спрячемся в толпе и будем тыкать в Галлие пальцем.] 011 лежал на плече Хозяина, и его хвост невольно и гордо качнулся.

[Хозяин, давай скорее пойдем за ним.]

В конце концов, «ножка мухи — тоже мясо» (любая мелочь важна).

Такой стратег и великий злодей, как он, должен появляться в самый ответственный момент!

Лу Тай взъерошил шерстку на его макушке, а затем с самым серьезным видом принялся её приглаживать: — Давай немного подождем. Тот, кто подставил Галлие, наверняка позаботился о том, чтобы у этого шоу были зрители. Поднимемся, когда сверху придут новости, будет не поздно.

— Дай я сначала поправлю твою шерстку, она немного растрепалась.

Он ненавязчиво заслонил обзор малой панде, которая взглядом, полным нетерпения, провожала уходящего златовласого юношу.

[Шерстка растрепалась?] 011 тут же переключил внимание. Он был очень самолюбивой малой пандой. Услышав это, он поспешно схватил лапками другую руку Хозяина и приложил её к своему уху: [Тогда скорее причеши меня, Хозяин! Мой облик должен быть представлен на итоговой конференции по награждению в конце года!]

Поэтому каждый кадр должен быть идеальным.

Панда напрочь забыла, как кувыркалась в снегу в виртуальном Цисине.

Лу Тай чувствовал, как мягкая шерсть щекочет его подбородок. На лице его ничего не отразилось, но если бы у него был хвост, он бы уже вращался как пропеллер. Внешне же он лишь весьма сдержанно и серьезно произнес: «Мгм».

011 пекся только о своей прическе, поэтому, естественно, не заметил коварства своего Хозяина, который обычно вел себя как преданный песик.

Маленькая панда следила за обстановкой наверху, ожидая момента, когда в сюжете раздастся шум, чтобы побежать и занять лучшее место. Он был настолько сосредоточен, что всё происходящее вокруг стало для него невидимым.

[Хозяин такой молодец, если бы он стал профессиональным грумером...] 011 наслаждался процессом расчесывания.

Однако не успел он закончить фразу, как державший его «высокий человеческий грумер» внезапно качнулся. Панда подняла голову и обнаружила, что ситуация, только что случившаяся с Галлие, повторилась с его Хозяином.

Официальный костюм Хозяина, купленный за огромные деньги, был залит красным вином, превратившись в нечто «пестрое и аляпистое».

011 в испуге подпрыгнул. Глядя на то, как Хозяин вот-вот превратится в «бродячего песика», он преисполнился праведного гнева: [Хозяин! Не бойся! Быстро заставь его выплатить компенсацию! Этот костюм стоил кучу звездных монет!]

[Хозяин, не стесняйся, мы же злодеи, мы должны быть жесткими!]

Панда, уперев лапки в бока, храбро заслонила собой Хозяина.

Что это за мистическое место? Мало того, что Галлие облили, когда он стоял с краю, так теперь еще и Хозяину, стоявшему за столом, не удалось избежать этой участи.

Поэтому 011 был уверен: этот человек сделал это нарочно!

Когда маленькая панда уже решила, что её Хозяин станет жертвой издевательств, и приготовилась закрыть «хрупкому и ранимому» Хозяину уши, выяснилось, что на этот раз человек, проливший вино, повел себя на удивление достойно.

Та самая элегантная пожилая женщина, что была рядом с Галлие, неведомо когда оказалась здесь.

Тетушка Цинь с извиняющимся видом подала знак слуге:

— Прошу прощения, господин, впредь мы обязательно будем внимательнее. Пожалуйста, пройдите со мной в комнату отдыха, чтобы сменить одежду. Когда банкет закончится, я приведу его к вам с официальными извинениями.

Говоря это, она протянула ему несколько бумажных салфеток.

— ... — Лу Тай смотрел на неё. По натуре он был осторожен и в любой ситуации привык просчитывать варианты. Скользнув взглядом по верхнему этажу, где по-прежнему царила тишина, он немного подумал и в конце концов кивнул.

В конце концов, просто «тыкая пальцем в толпе», получишь явно меньше очков, чем если со злобным умыслом раздуешь скандал до небес.

Маленькая панда тоже сочла это отличным шансом. Она с любовью похлопала Хозяина хвостом по щеке: [Ничего страшного! Галлие тоже поднялся совсем недавно. Чуть позже притворимся, что заблудились, нечаянно ворвемся к нему и разнесем эту весть так, чтобы каждый встречный знал!]

На заработанные баллы, если перевести их в звездные монеты, точно можно будет купить несколько таких костюмов.

— Тогда не сочтите за труд, — Лу Тай вежливо и учтиво кивнул экономке. Плавным движением он устроил панду поудобнее в руках и последовал за женщиной наверх.

011 всю дорогу крутил головой по сторонам: [Интересно, где именно та самая комната отдыха, в которой всё случится? И зачем этот проклятый Галлие купил такой огромный дом... Ох уж эти порочные богатые люди!]

Поскольку рядом были посторонние, Лу Тай лишь погладил его по голове, не проронив ни слова.

Но стоило им дойти до поворота на втором этаже, как экономка внезапно замерла. Она взглянула на запястье, и на её элегантном, спокойном лице проступила тревога: — Надо же, беда случилась...

— Прошу прощения, господин, внизу возникло срочное дело, которое требует моего присутствия. Боюсь, вам придется пройти дальше самому. — Экономка бросила взгляд на коммуникатор и обернулась с извиняющейся улыбкой. — Третья дверь впереди — это временная гардеробная, там есть костюмы всех размеров.

Не дожидаясь ответа Лу Тая, она быстро зашагала вниз, на ходу что-то печатая на коммуникаторе.

[?] Над головой 011 возник воображаемый вопросительный знак. Впрочем, будучи оптимистом, он быстро приободрился: [Ну и ладно, что ушла. Теперь нам никто не помешает натворить делов!]

Если потом Галлие спросит об этом, можно будет просто прикинуться, что мы тогда заблудились.

Лу Тай неосознанно потирал подушечки на лапках панды — он всегда так делал, когда о чем-то думал.

— Почему мне кажется... что всё это как-то слишком уж удачно складывается...

Но не успел он договорить, как из-за ближайшей двери раздался грохот чего-то тяжелого, упавшего на пол.

А следом мощная ментальная волна буквально взорвалась в пространстве.

Несмотря на то, что уровень Лу Тая вырос, его B+ всё равно пасовал перед лицом 3S-ранга. От неожиданности он почувствовал себя так, словно его заперли внутри гигантского колокола: невидимые звуковые волны почти заглушали стук его собственного сердца.

011 тоже не на шутку перепугался. Он инстинктивно подпрыгнул, желая спрятаться в объятиях Хозяина, но не рассчитал траекторию и шлепнулся прямо тому на лицо.

Он недовольно вильнул хвостом.

[Хозяин, и зачем ты отрастил такой длинный нос!] Почувствовав укол совести из-за того, что его «приложило» об лицо, 011 включил режим «наглая кошка нападает первой» и, делая вид, что совсем не испугался, медленно сполз вниз.

Лицо Лу Тая на миг утонуло в мягком меху, и дискомфорт от подавляющей ментальной силы мгновенно сменился облегчением.

А 011 был в полном восторге. Он догадался, что эта комната и есть место происшествия. Своей лапкой он потянул Хозяина за палец и решительно толкнул дверь: [Дай-ка подумать, какую фразу мне лучше выкрикнуть, когда мы побежим вниз жаловаться...]

Бормотание малой панды резко оборвалось, когда он увидел златовласого юношу, спокойно сидящего на диване и перелистывающего толстую книгу.

[Как-то это не вяжется с сюжетом.] 011 подлетел поближе, чтобы рассмотреть всё детально. Галлие, видимо, успел принять душ, пока переодевался: его золотистые волосы были слегка влажными и мягко спадали на вежливое и спокойное лицо.

Согласно сюжету, в этот момент Галлие должен был быть доведен до крайности и пребывать в жалком состоянии безумия.

Отчего же он всё еще выглядит как безупречный благородный господин?

Панда с подозрением заглянула в книгу в его руках — не перевернута, значит, не притворяется. Не найдя зацепок, он уже хотел было улететь обратно к Хозяину, как вдруг за спиной раздался мягкий, магнетический голос юноши.

— Если вы не спуститесь прямо сейчас, боюсь, те люди внизу поднимутся сюда сами, — с легким смешком произнес Галлие.

Он был полной противоположностью той агрессивной ментальной силе, что бушевала мгновение назад.

011 окончательно запутался: [Почему Галлие выглядит так, будто всё предугадал заранее? Неужели по сюжету он всегда об этом знал и просто разыгрывал ответный гамбит?]

Ведь в новелле всё обнаружила горничная, и о том, что произошло, узнали исключительно с её слов.

Пока панда усиленно размышляла, пара больших рук с четко очерченными суставами подхватила его. Подняв голову, он увидел холодное и проницательное, угрюмое лицо Хозяина.

Лу Тай не стал ничего говорить. Он лишь бегло оценил обстановку в комнате и, прижимая к себе панду, вышел за дверь.

И потому они оба не увидели, как Галлие за их спиной внезапно поднял голову и посмотрел на руку Лу Тая. Он прищурил свои сияющие золотые глаза, и в его взгляде появилось задумчивое выражение.

...

Лу Тай нес панду в руках до самого лестничного пролета.

Едва они вышли из-за поворота, как наткнулись на группу людей, агрессивно поднимавшихся наверх. Возглавлял их молодой человек с узкими бровями и длинными глазами; черты его лица — от уголков глаз до кончика носа — казались очень острыми.

Увидев стоящего наверху Лу Тая, этот человек сначала незаметно оживился, а затем свысока окинул его взглядом:

— Эй, ты же слуга, отвечающий за этот этаж? Что тут, черт возьми, наверху происходит?

Он держался с непомерным высокомерием.

— Да что ты к нему пристал? Всплеск ментальной силы дошел аж до первого этажа. Сами поднимемся и увидим, разве нет? — Стоявшая рядом девушка была явно из нетерпеливых; она бесцеремонно оттолкнула его и продолжила восхождение.

Лу Тай обвел их угрюмым взглядом, но не успел он открыть рот, как прижатая к груди малая панда потерлась о него.

Мягкий пушок на ушках зверька щекотал его подбородок и шею.

Высокий юноша, почувствовав шевеление пушистого комочка в своих руках, мгновенно смягчился взглядом. Словно волк, прячущий когти и зубы, чтобы не спугнуть добычу, он молча и плавно отступил на полшага назад.

Он лишь приподнял палец, указывая столпившимся людям на широко распахнутую дверь неподалеку.

011, закончив утешать Хозяина и убедившись, что тот больше не расстроен из-за этих скверных людишек, злорадно хихикнул, глядя им в спины: [Бегите-бегите, с такой-то бешеной ментальной силой Галлие вполне может превратить их в дурачков!]

Малая панда свирепо уперла лапки в бока, а возле её пушистых ушек словно прорезались призрачные демонические рожки.

[Скорее, Хозяин, идем смотреть шоу!] 011 не терпелось увидеть, как Галлие проучит этих наглых и самодовольных людишек. Если бы он только что вовремя не защитил Хозяина энергетическим щитом, его «хрупкого и ранимого» подопечного наверняка бы стошнило кровью от такого давления.

Пока панда строила коварные планы, люди впереди уже добежали до двери.

Однако из-за сокрушительной ментальной силы Галлие, которая никак не вязалась с его образом элегантного джентльмена, тех, кто бежал впереди, мгновенно скрутило. Их внутренности словно пропустили через миксер; ноги подкосились, и они, вцепившись в стены, начали харкать кровью.

Увидев, что человек, который только что дерзил Хозяину, теперь стоит на коленях и не может подняться, 011 наконец почувствовал, что справедливость восторжествовала.

Лу Тай задумчиво посмотрел на пострадавших, внезапно вспомнив свои ощущения, когда он сам стоял перед этой дверью: — Яо-Яо, можешь убрать энергетический купол?

[?] Над головой малой панды всплыл вопросительный знак.

Ничего не поняв, но проявив уважение к просьбе, 011 тут же снял защиту с Хозяина.

— Вот оно что. Похоже, Галлие с самого начала знал, что сегодня произойдет, — Лу Тай почувствовал, что давление на него стало значительно слабее по сравнению с теми, кто стоял впереди. Очевидно, Галлие был в полном сознании и просто решил слегка наказать наглецов.

011 не понял, в какой момент он отстал от хода мыслей Хозяина, поэтому просто озадаченно склонил голову набок.

Но ради сохранения имиджа «великого стратега», панда сделала вид, что смахивает пыль с лапок, и поспешно сменила тему: [Мы спрячемся в толпе, он нас ни за что не заметит! Спрячемся прямо за спиной того крысоподобного типа и будем притворяться, что это он всё говорит.]

Пусть тот человек был худым и низким, панда верила: если Хозяин постарается и хорошенько втянет плечи, за ним вполне можно будет укрыться.

Лу Тай: — ...

Он, разумеется, понял, о какой «крысе» идет речь, и догадался, что малая панда просто хочет отомстить за него. Юноша невольно прикрыл глаза рукой, скрывая промелькнувшую в них нежность.

Что и говорить — такой план мог созреть только в голове его маленькой панды.

...

Тем временем в тихой комнате.

Галлие медленно закрыл книгу и посмотрел в сторону двери, за которой поднялся шум. В тот же миг барьер из ментальной силы исчез, и он услышал приглушенные голоса снаружи.

— Что тут происходит? Погодите, та девушка в обмороке... она же вылитая «настоящая дочь», которую семья Тодд только что вернула?

— Точно-точно, я её узнал! И чего ей вздумалось лезть к господину Галлие? Она что, не знала, что у его отца психическое заболевание? Это вполне может быть наследственным.

— Вот посмотрите, разве это не оно самое? Внезапный выброс ментальной силы, чуть человека не убил... У него явно не всё в порядке с головой.

...

Люди в коридоре говорили в полный голос, словно специально желая, чтобы их услышали внутри. Даже 011, собиравшийся подзуживать Хозяина заговорить, посчитал, что они перегибают палку.

Панда высунула голову и увидела, что Галлие лишь спокойно отложил книгу и посмотрел на пришедших нечитаемым взглядом.

Влажная золотистая прядь прилипла к его щеке прямо над маленькой родинкой у губ, а выражение лица оставалось всё таким же мягким и солнечным:

— Неужели внизу гостей плохо принимают? Почему вы все здесь? Впрочем, я бы советовал вам поскорее уйти отсюда...

Он не успел договорить — его перебили.

— Галлие, ты что, прогоняешь нас? Быстро отвечай, что ты сделал с моей сестрой! — Мужчина, которого панда окрестила «крысой», поднялся с пола и с ненавистью сплюнул кровь.

Он намеренно кричал во всё горло, чтобы привлечь внимание всех присутствующих.

Стоило ему замолчать, как девушка из той же компании подхватила «партию»:

— Брат, не говори так. Мне кажется, я чувствую в воздухе аромат травы Сюань-Сюань... Господина Галлие наверняка подставили.

После этих слов по толпе пронесся гул.

Название «Сюань-Сюань» было всем слишком хорошо знакомо — это запрещенный препарат, циркулирующий только на черном рынке. После употребления он вступает в реакцию с ментальной силой, заставляя тело источать аромат-афродизиак.

Толпа взорвалась обсуждениями.

— Даже если это афродизиак, нельзя же так! У него что, такой плохой самоконтроль при 3S-ранге? Меня только что чуть не разорвало на куски его бешеной силой!

— Согласен, у него явно проблемы с психикой. И это наш «кумир» боевого факультета? «Элегантный дворянин», тьфу!

— Девушка была так близко... Неужели её мозг просто раздавило его силой? После такого в лучшем случае остаются инвалидами, в худшем — умирают на месте.

— По-моему, он просто хотел её убить!

— Вот именно! Да и эта девчонка-актрисулька... куда ей до благородных леди, воспитанных в лучших семьях. Хрупкая, как сорняк, который без мужика не выживет, только и думает, как бы выгодно продать свою мордашку.

...

В воздухе витали самые дикие догадки. Галлие слушал это, и всё происходящее казалось ему абсурдным фарсом. Он смотрел на эту комедию как посторонний наблюдатель.

Он уже собирался ответить, как вдруг снова услышал тот живой подростковый голос, на этот раз с нотками гнева.

[Какие же жалкие злодеи! И чем им «актрисулька» не угодила? Этот тип и не подозревает, что его «хрупкая сорняк-актрисулька» — самая знаменитая звезда боевиков на планете B! В кино её коронный номер — раздавать пощечины. Рекорд — четыре человека одним ударом!]

[Когда она играет злодеек, её даже два главных героя, вцепившись в пояс, удержать не могут. В итоге оба уходят с фингалами.]

[Не смотрите, что она сейчас в обмороке. В фильмах она, когда закапывает врагов, одним молотком такие ямы роет — загляденье! Она в одиночку врывалась в дом главного героя, где было больше десяти человек охраны, и никто не смог помешать ей вышвырнуть героиню за дверь. Любой, кто вставал у неё на пути, отлетал на несколько метров от одного легкого толчка!]

011 считал, что этой «настоящей дочери» просто нужно было проснуться. А как только она открыла глаза, всей этой толпы явно не хватило бы, чтобы одолеть её одну.

— ... — Галлие, слушая этот знакомый голос, с некоторой беспомощностью потер переносицу, хотя всё происходящее было вполне ожидаемым. Глядя на толпу за дверью, он моргнул и перевел взгляд на всё еще спящую девушку.

011 продолжал ворчать, но он-то знал: сюжеты про «всемогущих героев» всегда строятся на предварительном унижении, чтобы потом сладость возмездия ощущалась ярче.

И вот, когда маленькая панда от злости уже готова была упасть в обморок и подумывала уйти в спячку, чтобы пропустить этот кусок сюжета, она увидела, как спящая девушка внезапно открыла глаза. Затем, с выражением растерянности и ярости, она поднялась с пола.

Она, казалось, тоже не могла взять в толк: как так вышло, что она проснулась в таком виде, и где вообще находится? Обведя взглядом комнату, она наконец сфокусировала взор на дверном проеме.

Там стояли брат и сестра из семьи Тодд. Увидев её пробуждение, они от неожиданности синхронно отступили на шаг.

Первой среагировала та самая богато одетая девица. Её лицо смягчилось, приняв вид «доброй сестрицы», дающей благосклонные советы:

— Мэйси, как ты могла совершить такой поступок и опозорить семью? Ты доставила господину Галлие столько хлопот.

— Тебе действительно стоит поработать над своим характером. Всё, что мы делаем — только ради твоего блага. Перестань мечтать о несбыточном. Это как с тем котом, которого ты украла у кузины: то, что тебе не принадлежит, никогда твоим не станет.

— Впрочем, кота я уже вернула. Пожалуйста, извинись перед господином Галлие как следует, и я верю, что всё обойдется.

Она вела себя точь-в-точь как любящая старшая сестра.

Вот только в каждой фразе сквозила ядовитая подоплека.

«Зеваки», которые до этого следили только за Галлие, теперь переключили внимание на девчонок. Послышались шепотки:

— Надо же, эта «настоящая» дочь и в подметки не годится «приемной» в плане манер. Сразу видно — деревенщина из захолустья, грубая и неотесанная.

— И не говори. С виду такая тихоня, а осмелилась на такое неслыханное дело.

— У господина Тодда теперь прибавится седых волос.

...

Галлие давно привык к таким людям, которые жаждут зрелищ и плевать хотели на правду. Он скользнул взглядом по «настоящей дочери», которая, казалось, застыла в шоке от увиденного, и без особого разочарования отвел глаза.

Ему просто стало скучно.

Он уже собирался подать голос, как вдруг услышал злорадный тон юноши: [Всё, приплыли. Всем, кто здесь находится — конец. Мэйси никогда не позволяет трогать своего кота. Её ярость и так была на уровне 70.]

[А теперь шкала гнева просто взорвалась.]

И действительно, как только голос затих, Мэйси, словно робот, в которого только что вдохнули жизнь, механически повернула голову:

— Вы сейчас... упомянули моего кота?

Внешне она была классическим типом «белого лотоса» — хрупкая, невинная, с тихим и кротким голосом.

Однако никто не ожидал, что этот «лотос», едва выдохнув последнее слово, внезапно метнется к «лже-дочери» и влепит ей пощечину.

— Ты что творишь?! Сумасшедшая! — Молодой господин Тодд, стоявший рядом, перепугался и бросился их разнимать, но обнаружил, что не может сдвинуть сестру ни на сантиметр.

Маленькая панда, видя это лицо с треснувшим мировоззрением, чуть не лопнула от смеха. Он похлопал Хозяина лапкой: [Давай-ка отойдем от поля боя подальше. Боюсь, когда Мэйси войдет в раж, пощечину получит даже пробегающая мимо собака.]

Пока 011 это говорил, молодой господин Тодд уже был втянут в потасовку: его схватили за волосы и начали награждать пощечинами сериями.

— Госпожа, что вы делаете! Вы слишком грубы, как вы можете их бить? Я всё расскажу господину отцу! — Старый дворецкий, который до этого прикидывался ветошью, бросился на помощь, как только Тодда начали избивать.

И тут же был схвачен за шиворот и вдавлен в пол, где его заставили «целоваться» с лежащим там же Тоддом.

Мэйси сохраняла всё то же хрупкое и нежное выражение лица:

— Я бью их, а тебя не трогаю, так? С тех пор как меня вернули, ты при каждом удобном случае распускаешь свой гнилой язык и мечтаешь вышвырнуть меня из «твоего» дома. Ты что, втайне какашки ешь?

— Ах ты, маленький... Раз уж ты так это любишь, твой старый дворецкий как раз сойдет за отличную порцию. Ешь! Ешь, я сказала!

Под нежное воркование девушки все те «любители зрелищ», что еще недавно вальяжно стояли и рассуждали о судьбах мира, теперь валялись на полу и под давлением вынужденно целовались друг с другом.

[Не зря она — лучшая безумная звезда боевиков. Будь на её месте мой Хозяин, он бы точно...] 011 застыл с открытым ртом. На полуслове он вдруг вспомнил о Хозяине за спиной и тут же принялся подлизываться: [Конечно, в моих глазах Хозяин — самый крутой!]

Язык у малой панды был как мед, но сам он во все глаза смотрел на Мэйси, которую в этой свалке не могли удержать и десять человек.

Ого, еще одного приложили.

В тот момент, когда хаос достиг апогея, в комнату наконец влетела госпожа Тодд. Увидев своих избитых детей, она тут же обрушилась на Галлие с обвинениями:

— Как мог произойти внезапный выброс ментальной силы? Здесь же столько детей! С твоим-то талантом... Если ты не умеешь себя контролировать, они же могли просто стать идиотами!

Когда она вошла, её окружила толпа людей.

Поэтому, видя раненых на полу и свою родную дочь (которую недавно забрали с окраинной планеты), стоящую в сторонке с порванным рукавом и делающую вид, что она просто «проходила мимо», мать, естественно, решила, что во всем виноват Галлие.

Её сын, лежащий у неё на руках, выплюнул зуб и попытался что-то сказать, но госпожа Тодд сочувственно прижала палец к его губам:

— Не бойся, мама обязательно добьется для вас справедливости.

Она совершенно не замечала странных выражений на лицах окружающих.

— Госпожа Тодд, это дело... — Галлие не мог больше сидеть и смотреть спектакль, когда пришла старшая по званию, но не успел он открыть рот, как госпожа Тодд резко его оборвала.

— Я уже обо всём наслышана!

— Мэйси виновата в том, что подсыпала тебе препарат, это бесспорно. Но я ни за что не поверю, что ты, обладатель ментальной силы уровня 3S, не мог этому противостоять!

— Твой нынешний выброс силы ранил столько людей. Если у вас есть претензии к семье Тодд — говорите прямо, но не смейте трогать моих невинных детей!

...

Госпожа Тодд вещала с видом праведного гнева, не давая златовласому юноше и слова вставить.

Галлие смотрел на это и лишь молча улыбался. Его взгляд скользнул за спины толпы, где, видимо, только что получив известие, в праведном гневе спешили его родители вместе с наследным принцем.

— Я вполне могу понять ваши чувства материнской любви, — произнес он. — Вот только, кажется, вы ошиблись в одном моменте.

— Люди, лежащие на полу, не имеют ко мне никакого отношения. И вызвала буйство моей ментальной силы вовсе не трава Сюань-Сюань, а препарат «Пик S3».

После того как эти слова сорвались с его губ, вокруг мгновенно воцарилась тишина.

— Мне действительно любопытно, почему ваша дочь решила подсыпать мне средство, способное спровоцировать коллапс ментального моря, — Галлие обвел взглядом присутствующих, чьи лица резко переменились, и снова заговорил с улыбкой: — Мое публичное унижение — дело десятое, но сегодня здесь присутствует Её Высочество Наследная Принцесса.

— Поэтому, заботясь о безопасности Наследной Принцессы, я не покидал сцену, желая досконально во всем разобраться.

Невесомый магнетический голос в несколько фраз полностью перевернул ситуацию.

Глядя на внезапно напрягшуюся госпожу Тодд и на постепенно хмурящегося Принца, чье лицо стало суровым, 011 так изумился, что в его открытый рот можно было запихнуть целое яйцо: [Всего парой предложений он переложил всю ответственность на семью Тодд.]

Галлие невероятно крут! Похоже, он всё это время не шевелился лишь потому, что ждал, пока все поднимутся, чтобы использовать их план против них же и нанести ответный удар семье Тодд.

— Абсурд! Это клевета, оговор! В воздухе отчетливо пахнет только травой Сюань-Сюань! — Молодой господин Тодд, лежащий на полу, тоже опешил и заговорил, невнятно ворочая языком: — Если бы это был S3, почему же с нами всё в порядке?!

Он ведь совершенно точно обманом заставил Мэйси принять именно Сюань-Сюань!

Присутствующие, услышав это, тоже начали приходить в себя.

Принцип действия S3 и травы Сюань-Сюань схож: оба вещества взаимодействуют с ментальной силой, а затем через носителя постепенно распространяются, вызывая эффект буйства у окружающих менталистов.

Как такое возможно, что проблемы возникли только у Галлие?

Однако не успели эти мысли оформиться, и люди не успели открыть рот для возражений, как вдруг почувствовали внутри странный и пугающе знакомый импульс.

Кто-то тут же осознал неладное: — Плохо! Моя ментальная сила вот-вот сорвется в буйство!

Стоило ему замолчать, как окружающие в один миг поняли, что они тоже впали в состояние ментального коллапса. Теперь им стало ясно, почему Галлие уговаривал их не приближаться и поскорее уйти.

— Ваше Высочество, здесь слишком опасно. Не исключено, что это дело рук тех безумцев из «Нисхождения», — отец Галлие нахмурился.

Посмотрев на своего ребенка в отдалении, он сменил первоначальный гнев на скрытое отвращение. «До чего же тупо... так легко попасться на крючок и превратить нормально идущий праздничный ужин в это безобразие».

Он без колебаний отвел взгляд и развернулся, чтобы уйти, ни разу больше не взглянув на сына.

Галлие давно к этому привык. Никто и представить не мог, что под маской спокойствия и мягкости он на самом деле превозмогает жуткую боль, вызванную буйством ментальной силы.

Ему вовсе не было «не больно».

Он просто привык.

Когда Галлие уже собирался вернуться в комнату, чтобы поставить оставленную на столе книгу на полку, он вдруг снова услышал тот невероятно живой и радостный голос юноши: [Хоть сюжет немного и изменился, но Система всё равно засчитала нам выполнение злодейской миссии!]

[Уровень злодейства внезапно скакнул до 7%! Мы разом получили 700 очков! Галлие — просто маленький ангелочек!]

Слыша знакомый голос, Галлие невольно замер и улыбнулся. В его тоне зазвучали легкость и покровительство, которых он сам не замечал: — А его действительно легко порадовать.

После нескольких встреч он примерно догадался, что юноша, кажется, подбивает молодого человека по имени Лу Тай совершать дурные поступки.

Просто в последнее время все были слишком заняты, и шанса попрактиковаться не представлялось.

Поэтому, узнав, что сегодня случится беда, Галлие специально подстроил всё так, чтобы тетушка Цинь привела Лу Тая. Он хотел проверить, до какой степени «дурными» будут эти поступки. Он не ожидал, что юноша будет так счастлив.

Теплые глаза златовласого юноши наконец-то стали по-настоящему лучистыми.

— А это что такое? — Галлие вернулся в комнату и, собираясь поставить книгу на полку, вдруг заметил на краю стола маленькую подарочную коробочку.

Ярко-красная упаковка напоминала небольшое яблоко.

Он протянул свои бледные пальцы и только взял её, как случайно задел приклеенную сверху записку. Она выглядела как клочок тетрадного листа, вырванный наугад.

Галлие наклонился и поднял её. Его нежные глаза впились в четыре корявых иероглифа, а тонкие губы дрогнули: — С днем рождения.

Он завороженно смотрел на почерк.

Хотя в записке не было имени, Галлие почему-то был абсолютно уверен: даритель — тот самый юноша.

— Что ж, видно, что он очень старался, когда писал. Что же это за подарок? — Помедлив лишь мгновение, Галлие отбросил оцепенение и с большой бережностью поставил коробочку на единственный чистый круглый столик в комнате.

Красная бумага была снята, и в прозрачном футляре обнаружилась точь-в-точь как живая малая панда.

Галлие, словно боясь сломать, ткнул её кончиком пальца — кривоватые маленькие ушки тут же закачались, будто игрушка в любой момент могла превратиться в лысую панду.

Он поспешно отдернул руку. Но когда его взгляд скользнул по глазам панды, он вдруг замер и неуверенно произнес:

— Это... видеокамера?

011 еще не знал, что его гениальный план провалился.

Вместе с Хозяином он спустился вниз и издалека увидел, как Наследную Принцессу окружила стража, а госпожа Тодд, стоя в сторонке, утирает слезы и причитает.

— Ваше Высочество, прошу вас, верьте нам! Верность моего супруга вам чиста как золото! — Глаза госпожи Тодд покраснели, но она продолжала гнуть свою линию: — Это наверняка Медо! Он завидует, что вы склоняетесь к тому, чтобы отдать проект разработки планеты S моему мужу! Вот он и срежиссировал сегодняшний спектакль.

Сказав это, госпожа Тодд свирепо взглянула на стоящих поодаль брата и сестру, которые понуро молчали.

«И в кого только уродились эти два ничтожества? Они же нас всех в могилу сведут!»

Наследная Принцесса сохраняла спокойствие. Внешне она оставалась такой же мирной и кроткой, будто всё произошедшее её совершенно не задело: — Разумеется, я верю в преданность семьи Тодд императорскому дому Морзе.

— Однако сегодня случилось подобное происшествие, и я обязана нести ответственность за присутствующих здесь студентов. Поэтому надеюсь, что вы окажете содействие расследованию.

Она подняла чашку и сделала маленький глоток.

— Ваше Высочество... — Госпожа Тодд, глядя на своих непутевых детей, чувствовала нарастающую тревогу. Но раз Принцесса выразилась так определенно, спорить было нельзя. — Мэйси, почему я до сих пор не вижу твоего отца? Пойдем, поищем его вместе.

Она поманила к себе младшую дочь, которую совсем недавно вернули в семью.

Увидев, что Мэйси кивнула, госпожа Тодд поднялась и, вежливо улыбнувшись присутствующим, вышла из зала.

— Мэйси, — лишь когда они скрылись с глаз толпы, она посмотрела на дочь с выражением глубокой озабоченности. — На этот раз твои брат и сестра перешли все границы. Мама обязательно накажет их ради тебя, ведь мы всегда будем одной семьей.

Госпожа Тодд заглядывала дочери в лицо, и подтекст её слов был более чем прозрачен: «не смей болтать лишнего».

— Я понимаю, мама, — Мэйси кивнула. Она вела себя так, будто ей совершенно всё равно, что за весь этот месяц после её возвращения мать и пальцем не пошевелила, когда двое «коренных обитателей» дома над ней издевались.

...

Маленькая панда, наблюдавшая за этой сценой издалека, была потрясена тем, как быстро люди умеют менять маски.

011 обеспокоенно нахмурился: [Неужели Мэйси вот так просто переметнется на их сторону? Тогда обман Галлие перед лицом королевской семьи раскроется!]

Если Галлие схватят, то у него станет на одного главного героя меньше, с которого можно стричь купоны.

— Не раскроется. Сейчас доподлинно известно лишь то, что яд был подсыпан. А вот какой именно — это уже не им решать, — Лу Тай погладил панду по уху, объясняя ситуацию.

Хотя существует принцип презумпции невиновности, сейчас главный свидетель — Мэйси — была прямо перед ними.

Честно говоря, никого не волновало, какой именно это был яд.

Благодаря манипуляциям Галлие, почти все присутствующие теперь были свято уверены: семья Тодд подстроила отравление, из-за чего его ментальная сила вышла из-под контроля и чуть не погубила окружающих.

011 кивнул, наполовину разобравшись: [То есть, если только семья Тодд не предъявит доказательства, что они подсыпали отраву, но это был не S3...]

Обычно люди, совершив подобное, стараются замести следы как можно тщательнее. Кто же мог подумать, что им придется разгребать такие «грязные счета».

— Верно. Яо-Яо куда сообразительнее меня, я об этом даже не подумал, — Лу Тай безропотно продолжал исполнять роль грумера.

Прижимая к себе панду, он хотел было найти место, где можно присесть, но боковым зрением заметил внезапно метнувшуюся к нему тень. Поскольку его совсем недавно уже облили вином, в этот раз он с легкостью увернулся.

А нападавший по инерции запнулся о ножку стола и с размаху растянулся на полу в классической позе «собака ест дерьмо».

011 в испуге вцепился в свой хвост. Шанс того, что Хозяина попытаются чем-то облить или задеть, стал зашкаливающим. [Почему он не встает? Он что, хочет нас подставить и потребовать компенсацию?]

Маленькая панда смотрела на неподвижное человеческое тело. Его Хозяин и так был беден, и если придется выплачивать огромную сумму, он превратится в круглого нищего.

— ... — Лу Тай посмотрел на знакомый силуэт на полу и, поджав губы, произнес: — Думаю, вряд ли.

Такие благородные господа обычно смотрят на всех свысока. Скорее всего, он просто упал на глазах у всех, почувствовал жуткий позор и теперь не знает, с каким лицом ему подниматься.

011 кивнул и уже собирался подлететь поближе, чтобы проверить, не упал ли этот человек в обморок, как вдруг его грубо оттолкнули.

[Да почему нас опять толкают в этой толпе!] Маленькая панда посмотрела на женщину, которая бросилась поднимать упавшего — это была госпожа Тодд, только что ходившая искать мужа. [Давай отойдем еще чуть подальше.]

Почему его Хозяин так легко притягивает к себе ненависть?

Лу Тай, послушавшись панду, отступил на шаг, но этот жест словно наступил на оголенный нерв госпожи Тодд:

— Ты сбил моего сына с ног и хочешь сбежать?! Неужели в военной академии у студентов такое воспитание!

Она, не разбираясь в причинах, обнимала своего сына, который при падении умудрился выбить еще один передний зуб, и обливалась слезами.

— Мама, мне больно! Это всё этот никчемный простолюдин, он меня толкнул! — Молодой господин Тодд быстро сориентировался. Он не мог признаться перед всеми, что пытался напасть исподтишка и сам же облажался.

Чувствуя вкус крови во рту, он злобно уставился на высокого и красивого черноволосого юношу.

«Чертов прихвостень Галлие, проклятый чернь!»

Он был уверен: этот парень точно знал, что Галлие потерял контроль не из-за травы Сюань-Сюань, но прикинулся дурачком и заманил его в ловушку.

Недаром он всё это время стоял в стороне и даже не пытался подойти.

Кто-то из зевак, видевший сцену падения, не выдержал и рассмеялся, шепчась с друзьями: — Семья Тодд действительно потеряла всякий стыд. Только что пытались подставить господина Галлие, а теперь травят мирного парня. Ведь это молодой Тодд сам пытался его толкнуть...

Однако он не успел договорить — госпожа Тодд резко обернулась на него, напугав своим видом.

— Даже если и так, разве в этом нет ни капли его вины? Он наверняка специально увернулся, чтобы выплеснуть злость на моем сыне! — Госпожа Тодд, нахмурившись, продолжала гнуть свою линию. На глазах у такой толпы она не могла признать свою неправоту.

011, сидевший на плече Хозяина и наблюдавший за этим цирком, просто опешил от таких обвинений.

[Неужели в этом мире существуют настолько наглые и бесстыдные люди? Сам хотел толкнуть другого, сам же грохнулся, и в итоге обвиняет того, кого толкал — мол, почему ты не стоял смирно?!]

Спустившийся сверху Галлие еще издалека услышал этот полный недоумения юношеский голос.

Он примерно догадался, в чем дело. Семья Тодд была типичными выскочками-нуворишами, которые непонятно как заслужили милость Третьего принца и с тех пор ходили задрав нос.

Только что они с треском опозорились, но нападать на семью Медо не рискнули, поэтому решили отыграться на ком-то подоступнее.

И Лу Тай, который недавно указывал им дорогу, стал идеальным козлом отпущения.

Галлие тихо вздохнул, но быстро определил расстояние до того самого юношеского голоса и направился к источнику звука: — Не думал я, что очередь «позориться прилюдно» так быстро дойдет и до меня.

Он вспомнил фразу, которую сказал тогда, глядя на Франа, вынужденного есть еду со вкусом моркови.

Кто же знал, что это так скоро сбудется.

Большинство людей по своей природе обожают зрелища, и звездная эра не стала исключением. Вокруг Лу Тая мгновенно образовалось плотное кольцо любопытных.

[QAQ Хозяин, у-у-у, я впервые вижу такого неблагоразумного человека.] Маленькая панда уже была готова превратиться в «кошачью лепешку» от расстройства.

Что бы ни произошло на самом деле, госпожа Тодд мертвой хваткой вцепилась в версию о том, что Хозяин намеренно подстроил падение её сына. Несколько человек пытались с ней поспорить, но в итоге потерпели сокрушительное поражение — её язык был куда острее и быстрее.

Как раз в тот момент, когда 011 раздумывал, не прибегнуть ли к чрезвычайным мерам, в толпе внезапно раздался мягкий голос:

— Доброй ночи, госпожа Тодд.

— Я, признаться, наблюдаю за вами уже некоторое время. Видеть такую глубокомысленную и справедливую мать, как вы, — истинное удовольствие, — Галлие медленно вышел из толпы и, продолжая улыбаться, обратился к двум стоящим рядом слугам:

— Поскорее приберите здесь всё. Мой день рождения еще даже до середины не дошел.

Он плавно перешагнул через осколки стекла на полу. Вспомнив недавний обессиленный голос юноши, Галлие почувствовал, как холод застилает его глаза:

— Раз уж вы столь справедливы, не стоит ли нам для начала обсудить убытки, которые ваши дети нанесли сегодня семье Медо?

После этих слов Галлие госпожа Тодд, всё еще обнимавшая сына и утиравшая слезы, лишь сконфуженно открыла рот, но не издала ни звука.

Она не ожидала, что тот заступится за какого-то простолюдина. Видя, что вокруг собирается всё больше людей, она лишь продолжала вытирать слезы и молчать, бегая глазами.

Она рассчитывала на сочувствие окружающих, но вместо этого шепотков становилось только больше.

«Куда, черт возьми, делся этот проклятый Тодд? Его нет, и его семью уже тиранят как рабов!» — госпожа Тодд понимала, что в споре ей его не одолеть, поэтому ей оставалось только открыть коммуникатор и строчить жалобы.

Но, как и прежде, её сообщения уходили словно в бездонный океан.

Как раз когда госпожа Тодд собралась позорно ретироваться, сзади раздался знакомый голос:

— Галлие, не слишком ли это — когда столько людей травят одну бедную мать?

К ним приблизился мужчина с мрачным лицом.

— Ваше Высочество Третий принц, — Галлие держался с достоинством, не выказывая ни раболепия, ни дерзости. — Ваши слова слишком суровы. Я всего лишь обсуждаю с госпожой Тодд вопрос компенсации. Даже между родными братьями счета должны быть чистыми.

Третий принц, услышав это, усмехнулся и бросил зловещий взгляд на сидящих на полу мать и сына, но промолчал.

— Ваше Высочество, вы наконец-то пришли! Тодд невесть где пропадает, до сих пор ни духу! — Госпожа Тодд вытерла слезы, глядя на него как на спасителя.

Третий принц и Наследная Принцесса всегда были на ножах, а семья Галлие принадлежала к фракции Наследной Принцессы. Теперь-то они спасены!

Она опустила голову, отряхивая пыль с платья, и потому не заметила, как после её слов Третий принц прочистил горло с явно неестественным выражением лица.

Галлие не слишком удивился этому появлению.

Он уже хотел продолжить разговор, как вдруг в ушах снова зазвучал знакомый голос юноши:

[Ой, Тодда нет? И куда же он делся? Дайте-ка я полистаю сюжет...]

[О, оказывается, «всё это — задание Хозяина».]

[Все говорят, что Тодд — пес Третьего принца, но никто и подумать не мог, что «пес» — это в буквальном смысле. Он исчез, потому что сейчас в глухом туалете в юго-западном углу усердно выполняет «задание Хозяина».]

[В каком смысле задание? Почему Тодд не хочет быть человеком, а хочет быть собачкой? Они что, играют в какую-то игру?]

Разумеется, итогом этого обилия вопросов стало то, что малую панду снова покарали на месте: Лу Тай зажал уши 011 так, словно держал в руках раскаленную картофелину.

[М-м-м!] 011 в пылу борьбы укусил Хозяина за руку. На этот раз информация действительно попала в его «слепую зону».

Преисполненная любопытства к человеческим отношениям, панда вырвалась и возбужденно зависла в воздухе:

[Хозяин, Хозяин, эта их игра «SM» какая-то странная. Почему, чтобы играть с Третьим принцем, нужно обязательно быть похожим на его дядю?]

011 совершенно этого не понимал. В сюжете говорилось, что Третий принц продвигал Тодда именно из-за его сходства с дядей.

Зачем для игры нужны особые требования к внешности?

Но раз Хозяин отказывался объяснять, панде оставалось только оставить эту тему.

Галлие же погрузился в молчание.

Он примерно догадался, в чем дело. Физиологическое отвращение, словно муравьи, поползло по его телу, но в следующую секунду он снова услышал бормотание юноши:

[Галлие тоже такой хрупкий... Его так жалко после этих слов Третьего принца.]

[Тогда, если я позже тайно проберусь в кукольный домик, прикинусь привидением и усядусь ему на шею — он ведь не расплачется прямо там от страха, а?]

http://bllate.org/book/14816/1320011

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода