× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод I’m A BUG In A Thriller Game / Я ошибка в игре-триллере: Глава 6. Шестой день Пустоши. Бойня.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Игрок Фэн Хуай зажёг значки в атласе монстров, текущий прогресс в сборе монстров равен 2 из ???]

 

Фэн Хуай слегка приподнял брови, услышав оповещение системы - Атлас монстров?

 

Стоило ему подумать об этом, как перед ним появился толстый полупрозрачный словарь. Мысленно он открыл первую страницу.

 

[Человек-насекомое: Злой дух, обитающий в злых существах, не может быстро переключать сознание между своим телом, и захваченным. Низкоуровневый монстр, уязвим. Если вы считаете, что он слишком опасен - вы слишком слабы.]

 

Фэн Хуай слабо усмехнулся, атлас монстров умеющий издеваться.

 

Страница вторая:

 

[Человек-падающая башня: Физическое тело, состоящее из бесчисленного числа злых духов, нагромождённых друг на друга,что делает его похожим на искривлённую башню в игре Jenga. Скорость действия не соответствует его неуклюжему внешнему виду. Низкоуровневый монстр, если его ударить, разваливается на бесчисленное множество мелких злых духов. Они являются типичным представителем слабаков, способных издеваться только над более слабыми, и если вы достаточно сильны, то они просто исчезнут.]

 

Фэн Хуай прищурился, и посмотрел в пыльный угол рядом с Юй Ци, не в силах что либо ясно увидеть.

 

Большинство из них убежали.

 

Фэн Хуай заметил, что в правом верхнем углу атласа монстров мягко светится цифра "2", обозначающая количество огней. И пока Фэн Хуай осматривался, одно за другим появились два всплывающих окна:

 

[Зажгите значок монстра "Человек-насекомое", награда 1 очко].

 

[Зажгите значок монстра "Человек-падающая башня", награда 1 очко].

 

У него снова было 2 очка, и он мог ещё раз вращать колесо рулетки серого уровня. Однако Фэн Хуай решил не спешить, и не использовать их сразу.

 

[Поздравляем игрока Фэн Хуая с успешным призывом 100 000 молний с помощью Небесного Посоха Грома. Небесный Посох Грома был закалён громом, его ранг был повышен до зелёного.]

 

Голос системы снова прозвучал в голове Фэн Хуая, и он всё ещё съёживался в углу, вместе с другими заключёнными, молча проверяя изменившееся описание Небесного посоха грома.

 

[Небесный Посох Грома: Сам по себе он не обладает большой силой атаки, единственным бонусом является то, что он используется для призыва силы 100 000 молний. Продукт неудачной доработки Великого императора Фэн Хуая, но по какой-то причине он не был выброшен. Готовый продукт зелёного качества, количество применений ограничено. Текущее оставшееся количество использований: 2 раза]

 

По сравнению с начальным, безответственным введением реквизита, после обновления Небесный Посох Грома, наконец, не выглядит таким бессмысленным.

 

"Эй, новичок, вставай, надзиратель проводит перекличку." - сказал тихим голосом заключённый, прятавшийся рядом с Фэн Хуаем, хватая его за руку.

 

Фэн Хуай наконец-то пришёл в себя, после сообщения об улучшении Небесного Посоха Грома. Услышав эти слова, он прикрыл рот и дважды кашлянул, и встал у стены.

 

Из-за произошедшего отключения электричества, никто не заметил, что он делал в темноте.

 

В частности, всеобщее внимание привлекла тень огромного монстра позади Юй Ци. Даже если его движения были видны во время вспышки молнии, никто на него даже не смотрел.

 

На нём были огромные очки в чёрной оправе, лицо было бледным и болезненным, руки были обвиты вокруг груди, он выглядел молчаливым и отстранённым больным человеком.

 

Увидев это, Кроличья Шерсть, съёжившийся в том же углу, что и Фэн Хуай, скривил губы. Он действительно не мог понять, что такого особенного Артур увидел в этом больном коте.

 

Всех заключённых попросили присоединиться к работе по разборам рухнувшего второго этажа.

 

Руины второго этажа, который был разрушен яркой молнией, были быстро расчищены, но под ними не оказалось ожидаемого огромного трупа монстра.

 

"Это странно, я точно видел, как молния попала в монстра. Куда он делся?" - удивленно пробормотал Кроличья Шерсть.

 

"Должно быть, это опять какая-то нечисть." - сказал другой заключённый, вздрогнув, проходя мимо Кроличьей Шерсти: "Эта тюрьма раньше была сиротским приютом, и в нём было мрачно и тяжело. Поэтому, я не удивлён этими беспорядками."

 

Кроличья Шерсть нервно сглотнул, когда услышал эти слова.

 

"В приюте были проблемы?"

 

"В каком приюте нет проблем?" - мужчина справедливо задал риторический вопрос.

 

Кроличья Шерсть: "..."

 

Он тщательно осмотрел всё вокруг. Надзиратель сидел на огромной куче обломков второго этажа, пристально глядя в одном направлении, как будто ожидая чего-то, что должно произойти.

 

Кроличья Шерсть, у которого появился посттравматический синдром, после стычки с главным надзирателем, почувствовал, что начальник выглядит действительно мрачно и ужасно, и он, должно быть, решает, как сурово наказать тех, кто воспользовался отключением электроэнергии, чтобы устроить насилие и хаос.

 

Думая об этом, Кроличья Шерсть, подсознательно посмотрел в ту же сторону, но не увидел людей, которые устроили драки в темноте, а вместо этого увидел нового заключённого, праздно бродящего по руинам.

 

На Кроличью Шерсть снизошло озарение: надзиратель - это человек, который ловит рыбу в мутной воде.

 

Артур подошёл к Фэн Хуаю с лицом, покрытым кровью и синяками, полученными в рукопашной схватке, неизвестно от кого, скорее всего, от главного надзирателя.

 

Кровавые муравьи в рукаве Фэн Хуая зашевелились.

 

"Ты тоже видел эту штуку?" - спросил Артур.

 

"Я не думаю, что ты пришёл ко мне, чтобы нести чушь." - равнодушно сказал Фэн Хуай, сохраняя безразличное выражение лица.

 

Взгляд Артура слегка дрогнул, но затем он снова посмотрел на Фэн Хуая: "Каждый новичок, впервые прибывший сюда, по началу такой же, как ты, как ёж, но скоро они обнаруживают, что это место похоже на огромный шлифовальный диск, который, независимо от того, насколько острые шипы, всё равно сотрёт их."

 

"На самом деле, тебе не обязательно быть таким колючим со мной. Мы — люди одного типа, и мы с тобой оба это очень хорошо знаем." - сказал Артур.

 

"С того момента, как ты вошёл сюда, я по запаху понял, что мы одинаковые." - он повернул голову и посмотрел в глаза Фэн Хуая, но не мог ясно видеть эмоции в этих глазах, как будто они были скрыты туманом.

 

Артур слегка приподнял брови, сделал паузу и сказал: "Мы люди с секретами, и руками покрытыми кровью."

 

"Кто здесь не заключенный приговорённый к смерти?" - невозмутимо сказал Фэн Хуай, взглянув на него.

 

Артур засмеялся: "Нет, они другие. Независимо от качества или количества, мы с тобой далеко впереди."

 

"Я восхищаюсь твоими "работами", но и свои не считаю плохими." - Артур многозначительно улыбнулся: "Ты тоже это видел, это не обычная тюрьма для смертников. Есть вещи, рождённые тьмой, и, естественно, есть способы справиться с ними."

 

Он понизил голос и сказал нараспев, вполголоса: "Отец наш небесный, имя его освящено, и воля его будет открыта миру. И я Его посланник."

 

Закончив говорить, он посмотрел на надзирателя, который шёл к ним, и дёрнул уголком рта, собираясь уйти.

 

Фэн Хуай сделал паузу, поднял взгляд на Артура, и неожиданно крикнул ему: "Подожди минутку."

 

Артур остановился и повернулся, чтобы посмотреть на Фэн Хуая, с улыбкой и уверенностью в глазах.

 

"Ты имеешь в виду, что молния, поразившая монстра, как-то связана с тобой и с "Ним"?" - спросил Фэн Хуай.

 

Артур помолчал в нерешительности, но быстро закончил фразу: "Только находясь в правильной команде, ты сможешь прожить здесь дольше. Тщательно подумай об этом."

 

Фэн Хуай уставился в спину уходящего Артура, и тихо усмехнулся. Оказалось, что Артур притворялся.

 

Юй Ци подошёл и спросил: "Что он тебе сказал?"

 

Фэн Хуай повернул голову, и посмотрел на него с улыбкой: "Он сказал мне, что если я последую за тобой, то умру."

 

Как только его голос затих, он почувствовал неожиданную ярость, исходящую от человека, стоявшего рядом с ним.

 

Фэн Хуай немного удивлено взглянул на Юй Ци. Это предложение, казалось, задело мужчину за живое, он этого не ожидал.

 

Через несколько секунд Юй Ци подавил свой гнев, и холодно фыркнул: "Чепуха."

 

"А как же иначе?" - Фэн Хуай изогнул уголки своих глаз "Кто не может сказать что-либо резкое."

 

"Он здесь заключённый номер ноль. Тот, кто пробыл тут дольше всех."

 

Юй Ци посмотрел в спину уходящего Артура, и сказал низким голосом: "Какова бы ни была причина, у него должны быть секреты, связанные со здешними смертями."

 

Фэн Хуай сказал: "Он недавно упоминал о своих "работах", и он очень гордился ими. Что это?"

 

Юй Ци нахмурился, услышав эти слова, и сказал: "Он родился на бойне, и работает в индустрии забоя скота более десяти лет, но затем, по какой-то неизвестной причине, он стал забивать людей, вместо животных."

 

"Днём он пробирался на заднюю кухню элитного банкетного ресторана, а ночью убивал и разделывал людей."

 

"Каждая жертва была убита очень болезненно измельчена, и на каждом месте преступления намеренно оставлял часть ДНК предыдущей жертвы, как будто играя с властью." - Юй Ци с отвращением нахмурился и холодно сказал: "Его уголовное дело состоит из десятков страниц. Это то, что он называет "работой"."

 

"Большинство приговорённых к смертной казни здесь — "привилегированные люди", которых по каким-то причинам нельзя подвергнуть высшей мере наказания." - Юй Ци слегка приподнял уголки рта, в его голосе звучал намек на сарказм: "Но они не избегнут странных несчастных случаев, из-за каких либо секретов, которые у них имеются."

 

Фэн Хуай молча слушал.

 

Голос Юй Ци звучал красиво и мелодично, как виолончель. Казалось, что он рассказывает вовсе не жуткую историю, а скорее, как будто он рассказывал какую-то тайную историю из периода барокко.

 

"С тех пор, как этот приют превратился в тюрьму для смертников, время от времени люди умирали здесь из-за какого-нибудь несчастного случая - по крайней мере, сначала это было замаскировано под несчастный случай, но затем всё начало становиться хуже и хуже, убийце стало лень даже пытаться маскировать всё под несчастный случай, и смерть каждого приговоренного к смертной казни становилась всё более и более странной и кровавой."

 

"Большинство заключённых, приговоренных к смертной казни, привыкли к странным звукам, которые раздаются каждую полночь - плачу детей, ругани мужчин, и смеху женщин. Эти действия, были похожи на шутку, считались наказанием и пыткой от тюремных надзирателей, пока заключённые не начали умирать."

 

"Первым заключённым, который умер, был сокамерник, который находился в одной камере с Артуром. Его смерть была похожа на кошмарный несчастный случай. Потолочный вентилятор над его головой быстро закрутился и упал, превратив его голову в месиво — не смотря на то, что качество потолочных вентиляторов на рынке не позволяет этого сделать."

 

Фэн Хуай приподнял брови, услышав это.

 

"Второй заключённый, который умер странным образом, ночью он утонул в туалете, в экскрементах, которые забили ему рот и нос, и задохнулся до смерти. По какой-то причине под его ногами была большая лужа моющего средства. Результатом судебно-медицинской экспертизы стало то, что после того, как он наступил на моющее средство и упал, он ударился головой о унитаз и потерял сознание, а также, случайно погрузил голову в собственные экскременты."

 

Фэн Хуай энергично сморщил нос, это было слишком отвратительно и жалко.

 

"Двое приговорённых к смертной казни умерли один за другим, но никто не обратил особого внимания на их смерть. Для большинства людей, случайная смерть этих приговорённых к смертной казни заключённых, которые не могут получить заслуженную ими высшую меру наказания, даже вызывает удовлетворение."

 

"Такой подход к смертям, убийствам, совершаемым из-за недосмотра, подобен молчаливому согласию и поощрению, поэтому стало умирать всё больше заключённых, приговорённых к смертной казни, и убийца даже не пытается маскировать всё под несчастный случай."

 

"У следующего заключённого были обнажены рёбра грудной клетки. Мышцы, жир и другие внутренние ткани были удалены очень чисто, на столько, что можно было увидеть только живое сердце, заключённое в скелет."

 

"Такая сцена, наконец, привлекла внимание окружающих, и вызвала панику в тюрьме для смертников. Именно при таких обстоятельствах я возглавил тюрьму для смертников."

 

"А что на счёт последнего - тюремного надзирателя?" - спросил Фэн Хуай.

 

"Я слышал, что он плакал и просил разрешения уйти ранним утром в тот день, когда было найдено его тело."

 

Фэн Хуай засмеялся, и просил: "А как насчёт тебя? Ты не боишься?"

 

"Я?" - Юй Ци сделал паузу на секунду, посмотрел на Фэн Хуая, и медленно сказал: "Я сам попросил перевести меня сюда."

 

"Потому что здесь есть кое-кто, кого я жду."

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14623/1297500

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода