Примечание переводчика:
Лао-цзы (дословно означает почтенный мудрец или учитель Лао) - древнекитайский философ, один из основателей даосизма.
________________________
Бэй Цюань находился в изолированном состоянии и мог получать информацию только через воспоминания и пять чувств девушки.
Жаль, что её столкновение с таким странным испытанием нельзя было объяснить с точки зрения здравого смысла. Она была напугана до смерти, рыдала и кричала, а её зрение становилось всё более размытым.
С таким плохим зрением Бэй Цюаню оставалось только пытаться рассмотреть окружающую обстановку.
Жители деревни вокруг девушки смеялись и кричали. Судя по выражениям их лиц, Бэй Цюань мог сделать вывод, что они что-то праздновали. Он вспомнил, что на горячей линии "А-Юнь" упомянул, что видел, как жители деревни Сюаньмэнь проводили какую-то церемонию.
Может ли это быть той церемонией?
Конечно же, вскоре в его ушах раздались оглушительные крики. Затем толпа автоматически расступилась, и из неё вышло несколько крепких на вид молодых людей - это зрелище напоминало Моисея, разделяющего моря.
Мужчины несли огромный бамбуковый плот, на котором было сложено множество вещей. Бэй Цюань разделял пять чувств с девушкой, которая была всего около 160 см ростом, и у которой были слёзы на глазах. В результате, как бы он ни старался, он какое-то время не мог увидеть, что было помещено на бамбуковый плот.
Молодые люди остановились у реки и под радостные возгласы жителей деревни начали одну за другой бросать вещи с плота в воду. Прошло некоторое время, прежде чем Бэй Цюань получил возможность осмотреться. Когда он наконец смог видеть, он заметил, что в воде плавали бумажные человечки и лошадки, сделанные из тонких бамбуковых полосок и промасленной бумаги, а также старый хлам и прочие подношения.
В наши дни сжигание бумаги было запрещено в большинстве городов. Молодое поколение никогда не видело, чтобы такие вещи использовались для подношений. Эти бумажные человечки и лошадки, брошенные в реку жителями деревни, были сделаны с изысканным мастерством и выглядели как живые. На первый взгляд их можно было принять за живых аналогов.
Увидев бумажных человечков в самых разных погребальных одеждах, плавающих в волнах реки и похожих на всплывшие трупы, девушка не смогла этого вынести. Её трясущиеся ноги подкосились, и ей с трудом удалось удержаться и не упасть на землю.
Однако её несчастья продолжились, и прежде чем она успела оправиться от предыдущего шокирующего события, произошло нечто ещё более шокирующее.
Когда один из жителей деревни заиграл мелодию, остальные начали петь странную местную народную песню. Пока все пели, они начали выносить большие вёдра и выливать их содержимое в речную воду.
Вёдра были полны красно-чёрной жидкости, которая тут же окрасила воду, наполненную бумажными человечками, в зловещий, мрачный кроваво-красный цвет.
Нет, это было не просто похоже на кровь - это была кровь!
Используя обоняние девушки, Бэй Цюань быстро подтвердил это.
Кровь из неизвестного источника источала такой отвратительный запах, что от него тут же начинало тошнить. Бедная девушка позеленела от этого запаха и вида крови. Вскоре она больше не могла терпеть; она закрыла рот рукой и попыталась сдержать рвотные позывы. Она не знала, откуда у неё взялись силы, но она растолкала жителей деревни, что заблокировали ей путь, и с трудом протиснулась сквозь толпу.
Когда девушка пересекла человеческую стену, Бэй Цюань краем глаза заметил, что жители деревни начали передавать друг другу ножи. Мужчины, женщины и дети, все они порезали себе пальцы лезвием и капнули своей кровью в вонючую речную воду, окрашенную в красный и чёрный цвета.
Девушка продолжала убегать от толпы, как маленький испуганный зверёк. Она плакала, бегая по пустой деревне, и время от времени звала своих сокурсников и преподавателя, а затем начала звать отца и мать. Она слепо звала на помощь, но все собрались у реки. Она кричала до хрипоты, но так и не получила ответа.
Поскольку он был в состоянии всепоглощающего сочувствия, Бэй Цюань мог чувствовать, что чувствует девушка. Он также знал, что она хотела покинуть эту странную и ужасную деревню.
Даже если она врежется в бесплодную гору, это будет лучше, чем оставаться в этом призрачном месте. Однако девушка не сможет убежать из деревни, даже если она будет бежать, пока её ноги не заболят от бега, а сердце не выпрыгнет из груди.
Конечно, она не сможет выбраться.
Подумал Бэй Цюань, терпя жгучую боль в груди после столь долгого бега.
Глупая девчонка, ты находишься во фрагментированном пространстве.
По крайней мере, бесконечный и безумный рывок девушки по всей деревне помог Бэй Цюань определить, что восьмерых человек действительно поглотило фрагментированное пространство. Область его действия в основном включала всю деревню Сюаньмэнь и, возможно, даже берега реки вдоль деревни.
Вскоре девушка больше не могла бежать. Она замедлила ход, спотыкаясь на каждом шагу.
Бэй Цюань не был уверен, было ли это из-за того, что она слишком долго плакала, или из-за чего-то ещё, но её глаза опухли. Когда он смотрел на вещи глазами девушки, неважно, насколько далеко или близко они располагались, всё, что он видел, казалось покрытым неровным слоем марли, что делало его взгляд расплывчатым и неясным.
Девушка обошла деревню и побежала обратно к реке. Жители деревни уже разошлись, и кроваво-красная речная вода, которая только что была заполнена бумажными жертвоприношениями, полностью очистилась.
Раньше девушка хотела только убежать от странных жертвоприношений, но теперь, когда она никого не видела, она испугалась ещё больше. Она, спотыкаясь, шла по мелководью, покрытому мелкой галькой, пытаясь найти хоть кого-нибудь. Неважно кого: сокурсников, преподавателя или же жителей деревни, которые напугали её до смерти.
Наконец, спустя неизвестное количество времени, она увидела "других". Впереди на мелководной реке было пять или шесть детей. Им было около шести или семи лет, на головах у них были заплетены косички и завязаны хвостики, одеты они были в яркие трусики или шорты. Дети громко смеялись и играли в воде.
К этому моменту психика девушки почти "сломалась", и не осталось никакой рациональности.
- Хорошо найти хоть кого-то... Хорошо найти хоть кого-то... - Бэй Цюань услышал "свой" хнычущий шёпот, когда "он" шёл к детям.
Там, где играли дети, река была очень мелкой и доходила им только до икр. Даже детишки могли спокойно стоять на месте, не говоря уже о взрослых. Поэтому девушка без колебаний пошла вниз по реке.
- Эй... - она схватила ребёнка за плечо и прохрипела плачущим голосом: - Ты... где твои родители?
Ребёнок обернулся на звук, и девушка увидела бледное лицо. Оно было круглым и плоским, с парой глаз, носом, двумя яркими щеками и красным ухмыляющимся ртом - всё было нарисовано штрихами!
Это было лицо бумажного человечка!!!
- Аааа!!! - закричала девушка.
В следующую секунду её схватило множество рук, и она упала в воду. Девушка боролась изо всех сил, но вода, которая едва доходила ей до щиколоток, внезапно стала достаточно глубокой, чтобы она утонула!
Помогите!
Пара маленьких рук из бамбуковых полосок надавила ей на затылок. Вода хлынула ей в глаза, уши, рот и нос и мгновенно заполнила горло.
Помогите! Помогите!
Её руки инстинктивно потянулись вперёд; она царапалась, махала и отчаянно хлопала по воде, пытаясь снова встать. Однако все эти усилия были напрасны.
Маленькие бумажные человечки громко визжали и смеялись, сильно надавливая на её тело, и она тонула, словно на неё навалились несколько килограммов веса.
Боль от удушья поглотила сознание девушки...
_____________________
- Что происходит?
В заброшенной деревне Сюаньмэнь, в полуразрушенном доме Вэй Фуюань, пристально наблюдавший за Бэй Цюанем, обнаружил ненормальность своего начальника.
- Почему он выглядит так, будто ему больно?!
Под светом масляной лампы и свечей Вэй Фуюань увидел, что Бэй Цюань, который до этого тихо лежал на земле и мирно спал, внезапно нахмурился, и черты его лица сморщились, как от боли.
Услышав это, Тянь Цзясинь тут же повернул голову, чтобы посмотреть на палочки благовоний в курильнице.
Когда Бэй Цюань применил технику разделения души, он использовал особый вид китайского орлиного дерева, который помогает душе найти свой путь обратно в тело в фиксированный период времени. Палочки благовоний должны были гореть около 45 минут.
Прошло более 30 минут с тех пор, как он зажёг благовоние. В трёх палочках осталось около двух костяшек пальцев, так что они должны были гореть ещё около десяти минут.
Но с того момента как Вэй Фуюань обнаружил, что лицо Бэй Цюаня исказилось, тонкий зелёный дым вокруг верхушки благовония внезапно удвоился в толщине, а в головке палочки вспыхнуло маленькое тёмно-красное пламя, которое поглощало оставшееся "тело" палочки с пугающей скоростью. В курильницу упал густой слой пепла.
- Это очень плохо! - цвет лица Тянь Цзясиня внезапно изменился. Он вскочил и крикнул Вэй Фуюаню: - Быстрее! Разбуди его!
Не говоря ни слова, Вэй Фуюань бросился к Бэй Цюаню, схватил его за плечо и начал яростно трясти:
- Бэй Цюань! Бэй Цюань! - он наклонился к уху парня и громко крикнул: - Просыпайся! Вставай! Вставай!
И всё же, даже несмотря на грубую тряску, Бэй Цюань не проснулся. Его брови нахмурились, выражение лица исказилось ещё больше, ноги брыкались, а руки бесцельно цеплялись за воздух. Он был похож на тонущего в воде человека; он инстинктивно хотел схватиться за что-нибудь, чтобы вытащить себя.
Но даже так глаза Бэй Цюаня всё ещё были плотно закрыты, как будто он жил в кошмаре и совсем не хотел просыпаться. В следующую секунду Тянь Цзясинь издал крик:
- Благовоние сломано! Благовоние сломано!
Вэй Фуюань оглянулся на курильницу и увидел, что палочка благовония справа внезапно без предупреждения оказалась сломана. Она сложилась пополам, недогоревшая часть погрузилась в чёрный пепел и погасла.
- Чёрт!
Молодой господин Вэй покрылся холодным потом. Даже если он не знал, что случится, если благовония погаснут, судя по испуганному выражению лица Тянь Цзясиня и крайне болезненному виду Бэй Цюаня, он понял, что ничего хорошего это не предвещает!
- Бэй Цюань! - Вэй Фуюань схватил парня за плечо, поднял его, похлопал по лицу и сердито крикнул: - Проснись ради Лао-цзы, слышишь меня?
http://bllate.org/book/14587/1293937
Готово: