× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Dreams Whispered by the Dead / Сны, что шепчут мертвецы [❤️][✅]: Глава 37. Жертвенное мясо

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Лицо? У него на спине?

Сан Сюй молча уставился на Чжоу Ся. Тот смотрел на него с азартом, будто ждал, что Сюй вот-вот сорвётся и начнёт умолять о помощи.

По этому взгляду Сюй понял: на спине у него действительно что-то есть. Но раз Чжоу Ся так развеселился — значит, это не смертельная угроза.

— Старший предок, — голос Сюя был хриплым, брови сжались в узел, — не тяни. Что именно у меня на спине?

Чжоу Ся, заметив, что его равнодушие лишает сцену нужного эффекта, скривился с досады:

— Просто лицо. Эта женщина-призрак вырезала у тебя на спине лицо. — Он взял телефон Сюя, щёлкнул камеру и сунул снимок.

Сюй нахмурился. На экране — его собственная спина. Раны, затянутые Пилюлей починки неба, уже схватились и сомкнулись в плотные корки, образуя узор. Из корок проступало лицо — старое, морщинистое, будто чья-то чужая тень пробивалась сквозь его кожу.

Зачем призраку понадобилось оставить у него на спине этот лик?

Телефон дрогнул от входящего уведомления: Чжоу Ся отписывался в общий чат своего отряда.

Чжоу Ся: «Рассвело. Кто-то умер? Корпорация Чжоу оплатит ваши похороны.»

Чжэн Шитоу: «Щедрость Древнего Предка безмерна! Но пока, к счастью, не требуется.»

Лань Цзэ: «1»

Вэнь Юань: «1»

Чжоу Ся: «Неплохо. За работу. Если что — звоните.»

Вэнь Юань: «Принято. @Чжэн Шитоу @Лань Цзэ, собираемся на первом этаже.»

Чжэн Шитоу: «Ты и правда можешь видеть наши тайны? [дрожу][дрожу]»

Вэнь Юань: «Да.»

Лань Цзэ: «@Чжоу Ся, предок, можно я буду в вашей команде?»

Чжоу Ся: «Нет.»

Сан Сюй убрал телефон. Теперь и им с Чжоу Ся пора было приниматься за работу: на двоих приходились этажи с десятого по двадцатый. Масштаб впечатлял, а попасть в квартиры было не так-то просто — далеко не каждый жилец соглашался открывать дверь.

Сюй придумал легенду: он якобы администратор дома. Говорил, что в одной из квартир — там, где недавно умер хозяин, — случилась кража, и теперь он ищет пропавшие вещи.

Первой на пути оказалась квартира №1115. За дверью стояла вязкая, настороженная тишина. Сюй постучал. В ту же секунду изнутри донёсся глухой плач.

— Бабушка? Что с вами? — спросил он. — Вам нужна помощь?

Но старуха только всхлипывала и глухо повторяла:

— Грехи… о, грехи…

Ни на что больше она не отзывалась.

Сан Сюй попробовал замок — безрезультатно. Пришлось оставить её в покое.

Дальше — квартира №1117. Ночью здесь творилось что-то неладное. Теперь, с Чжоу Ся за спиной, Сюй решился постучать.

— Кто там? — донёсся изнутри мужской голос.

— Я Чжан Гуйфу. В 1014-й квартире произошла кража. Мне нужно проверить вашу, — ровно представился Сюй.

— Нет! Убирайтесь! Держитесь от нас подальше! — голос сорвался на резкий, почти истеричный крик.

Чжоу Ся вспыхнул, уже заносил ногу, чтобы вышибить дверь, но Сюй остановил его лёгким жестом. В коридоре было слишком много жильцов: слишком заметно. Врываться сейчас было нельзя.

Из-под двери пахнуло густым мясным ароматом. Сюй прислушался и различил тихое, размеренное чавканье.

«Злится, потому что боится, что мясо у него отнимут?» — скользнула мысль.

Он махнул рукой и отошёл: ладно, проверим другие квартиры.

Осмотр занял продолжительное время.

Они дошли до десятого этажа, обходя двери одну за другой. Все жильцы вели себя на удивление обычно. И чем «нормальнее» казалось их поведение, тем тревожнее становилось. Дом уже отрезан туманом. У них есть запасы? Хватит ли еды? Почему никто не выглядит испуганным?

На десятом этаже Сан Сюй постучал в дверь 1015-й квартиры. Замок тихо скрипнул, и на пороге показался старик в пижаме. За его спиной виднелись велосипед, прислонённый к стене, старая софа и небольшой обеденный столик. Всё выглядело так же, как накануне ночью, только теперь в квартире был хозяин.

«Куда же он уходил прошлой ночью?» — мелькнуло у Сюя.

— Дедушка, — вежливо сказал он, — вчера вечером в 1014-й квартире случилась кража, пропало много вещей. Можно нам осмотреть вашу квартиру?

— Ты что, подозреваешь, что это я украл? — глаза старика сверкнули недовольством.

— Нет-нет, вовсе нет. Мы проверяем все квартиры, остался только ваш этаж, — мягко пояснил Сюй.

— Ну ладно. Быстрее смотрите и уходите, — буркнул старик, вытащил зубочистку и принялся ковыряться в зубах.

Сан Сюй вошёл и огляделся. Квартира была завалена всякой всячиной: старые газеты, журналы; в воздухе стоял затхлый бумажный запах. Он открыл холодильник — тот оказался доверху забит мясом.

— Хорошо, что я предусмотрительный, — сказал старик, выковыривая из зубов крошку мяса. — Заранее забил морозильник. А то в нынешние времена житья никакого. Мальчик, у тебя дома мясо есть? Могу поделиться.

— Спасибо, дедушка, не нужно, — ответил Сюй, выходя в коридор. — Кстати, прошлой ночью я обходил этаж и заметил, что дверь вашей квартиры не была заперта, да и вас дома не было. Куда вы так поздно уходили?

Старик захохотал:

— А куда ж я мог деться? Внизу в мацзян играл, конечно.

Правда ли он играл в мацзян? — подумал Сюй. — Не могла же вся лестничная площадка уйти за один стол…

Он не выдал своих сомнений, достал телефон и открыл фотографию — ту самую, где на его спине призрак вырезал лицо.

— Дедушка, посмотрите. Это лицо вам знакомо? — спросил он.

Он нарочно не уточнил: «Кто это?» Ведь в роли администратора дома он обязан знать всех жильцов. Если старик узнает лицо — значит, оно принадлежит жителю. Если нет — тоже ответ.

Старик нацепил очки и придирчиво прищурился:

— Э-э… да это же учительница Цзян из 513-й. У неё дочь пропала — все стены оклеены объявлениями. Эх… видимо, туман её и забрал. Жаль — такая красавица была, ни замуж не вышла, ни детей не родила.

После обхода десятого этажа Сюй отметил: в каждой квартире — большие запасы замороженного мяса. И ничего больше. Дом явно был не так прост, но что именно в нём не так — он пока не мог понять. Это чувство повисло тяжёлым грузом.

— Куда ты ходил прошлой ночью? — спросил он у Чжоу Ся.

— А почему ты раньше не спросил? — тот даже обиделся.

По его реакции Сюй понял: Чжоу Ся будто ждал этого вопроса, берег рассказ до поры.

— Я давно хотел, — Сюй смягчил голос, — просто не хотел нарваться на твой гнев.

— Ничего, не так уж ты и раздражаешь, — пожал плечами Чжоу Ся и, сложив руки, уселся на ступеньку. — Когда ты пошел в 1014‑ю, я видел трёх–четырёх жильцов, которые шмыгали по коридору. Я пошел следом и подслушивал, хотел понять, куда они идут.

Будучи нечистью, Чжоу Ся умел преследовать людей так, что его невозможно было заметить. Ему не нужен был фонарь, чтобы не терять след.

Позже он объяснил: мир, каким его видят духи, отличается от человеческого. Низшие из них не различают предметов, а лишь пятна света. Поэтому у живых есть обычай — семь дней держать лампу для умерших, чтобы свет стал проводником и указал душе дорогу домой.

А он сам — «величайшее зло, вершина кошмаров» — видел всё куда яснее: и вещи, и самое главное — «энергию» душ, их «ци».

Эту «ци» одни называли дыханием, другие — запахом живого. В древности, говорили, мастера по «взгляду на ци» — могли судить о судьбе человека. Объяснить точно, что это такое, никто не умел. Но для Чжоу Ся важно было другое: в кромешной тьме, когда глаза бесполезны, именно по этой «энергии» он чувствовал направление.

— Я следовал за ними вниз, — рассказывал он. — Чем ниже — тем темнее. Необычная, ненормальная тьма. На первом этаже уже ничего нельзя было различить. А они шли без фонарей. Нормальные люди так пойдут? Я заподозрил, что они тоже нечисть. Но у них было дыхание, биение сердца — ощущалась живая аура. На первом этаже я понял: их души остались у лифта, а тела продолжили движение.

— Они замерли — и я тоже стоял. Три-четыре минуты тянулись в тишине. Ты тогда позвонил, я даже сбросил. На пятой минуте мне уже стало невмоготу — я включил фонарь.

— И тут свет выхватил из темноты лица. Они оказались вокруг меня — вплотную, щёка к щеке, — и все уставились прямо в глаза, — рассказывал Чжоу Ся.

Он почесал подбородок, нахмурившись:

— Странно. Если бы они просто шли на ощупь, я бы почувствовал. В моём восприятии они оставались у лифта, а в следующую секунду — уже рядом. Знаешь, что это значит?

— Их души и тела разобщены, — тихо сказал Сан Сюй.

— Именно, — кивнул Чжоу Ся. — Души остались у лифта, а тела добрались до меня вслепую.

Но Чжоу Ся — и есть Чжоу Ся. На месте испуганный человек давно бы ускакал, а он одним ударом расправился с толпой. Несколько жильцов поднялись, странно глянули на него — в этих взглядах было что-то чуждое, словно их тела управлялись не ими. И тот, кто управлял, смотрел на Чжоу Ся через их глаза.

В этот момент зазвонил телефон: Сан Сюй звонил второй раз. Значит, всё серьёзно. Чжоу Ся поднял трубку — и неудивительно, его действительно преследовали те самые жильцы. Они были ещё живыми, поэтому он не стал применять силу духа — пришлось бежать.

По пути он успел объяснить Сюю, как справиться с женщиной-призраком, а потом скрылся. Потеряв цель, жильцы вернулись к лифту.

Чжоу Ся снова почувствовал в них «ци». Потом они вошли в кабину.

— Ты пошёл за ними? — спросил Сюй.

Чжоу Ся на мгновение замялся, взгляд его скользнул в сторону:

— Если бы не ты, я бы, конечно, пошёл.

Сюй нахмурился. Такое поведение не походило на Чжоу Ся: по характеру он дерзок и самоуверен — обнаружив разделение душ и тел и чуть не став жертвой, он, скорее всего, стал бы разбираться.

— Ты что-то заметил? — осторожно спросил Сан Сюй.

Чжоу Ся задумчиво кивнул:

— Тот взгляд, что они на меня бросили… он был знакомым. Я уже где-то его видел, — сказал Чжоу Ся и замолк.

Внутри у него было твёрдое предчувствие: идти дальше опасно, и на это уйдёт слишком много времени. А Сан Сюй оставался наверху. Бросить его он не мог. Даже если придётся рисковать, Сюй должен быть рядом — иначе в случае беды не будет кому составить ему компанию в могиле.

Он рассчитывал, что красная нить надёжно удержит призрака от Сюя. Да, позже оказалось, что она подвела, но тогда он верил в её силу и потому остался ждать у лифта, чтобы посмотреть, какими жильцы вернутся.

Спустя час они появились. У каждого в руках были тяжёлые пакеты, доверху набитые мясом. Хотя уходили они пустыми. От пакетов тянуло густым, дурманящим ароматом — слишком манящим, слишком неестественным. Жильцы молча разошлись по квартирам.

Чжоу Ся разжал створки лифта и заглянул в шахту. Под первым этажом уходил ещё один ярус. Тёмный, беспросветный, шахта тянулась туда, вглубь.

— Этот дом не ограничивается восемнадцатью этажами, — сказал он. — Мясо они приносят снизу. Из самой земли.

 

 

http://bllate.org/book/14554/1289394

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода