× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Little Robot on the Run / Маленький робот в бегах: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Глава 41. Красная роза в стеклянной колбе.

 

Нань Ань высунул голову из-под одеяла.

На его маленьком личике был румянец, а волосы были взъерошены. Он широко раскрыл глаза и из-под краюшки одеяла, с укоризной смотрел на главного виновника — зарядное устройство.

Это зарядное устройство не было похоже на те, что он использовал раньше.

Но как бы то ни было, Нань Ань больше не решался его использовать, во избежание неприятностей.

Затем он услышал звук открывающейся входной двери, но был слишком слаб чтобы встать, а если бы и мог, он всё равно не встал бы, боясь, что Линь Цзэ что-то заподозрит.

Так Нань Ань и остался лежать в постели, жалуясь на зарядное устройство.

Послышались лёгкие шаги. В комнате было тихо, но он всё равно буркнул:

— Я сплю.

После этих слов снова наступила тишина, и шаги раздались снова.

Нань Ань осторожно выглянул наружу и через щель в двери увидел свет. Линь Цзэ, как и всегда был занят, разговаривая с кем-то по коммуникатору, и под его голос, смешанный с шумом дождя Нань Ань крепко заснул.

Мягкий голубовато-красный свет снаружи проникал внутрь, разливаясь рекой по потолку, погружая Нань Аня в грёзы о фиолетовой галактике...

Он снова парил под звёздным небом, как и в прошлых своих снах.

Утром его разбудил домашний робот.

Он потёр глаза и встал, всё ещё чувствуя себя немного сонным. На столе, где раньше лежал торт, теперь стоял завтрак от Линь Цзэ — цельнозерновой хлеб и молоко.

Как и прежде.

Нань Ань по-прежнему не любил эту еду.

Сев за стол, на него вдруг накатила не свойственная ему меланхолия. Ещё вчера, за этим самым столом, они вместе ели омлет с рисом.

И теперь он скучал по этому холодному учёному.

Может быть... Линь Цзэ просто стал его другом, как Биддл и Элли, но это казалось ему недостаточной причиной, чтобы вдруг начать по нему скучать.

Нань Ань погрузился в свои мысли и в конце концов решил, что суп-омлет никуда не годится и нужно его переделать как положено.

Нань Ань удовлетворённо кивнул и записал это в свой маленький блокнот, надеясь, что этот «плохой парень» сможет нормально съесть омлет без перца.

И в следующий раз он обязательно уберёт острый соус подальше.

После завтрака Нань Ань отправился в школу.

Небо выглядело ещё более пасмурным, чем раньше.

В его рюкзаке лежали две книги — «Маленький принц» и «Письма Рождественского Деда». По какой-то причине эти истории трёх-четырёхсотлетней давности сильно привлекали Нань Аня.

Особенно книга про Маленького принца — Нань Ань очень хотел, чтобы и у него была такая маленькая роза.

На углу перед школой радиоприёмник в магазине передавал новости:

[В связи с участившимися инцидентами с мутацией чипа тщательно планируйте свой маршрут...]

Нань Ань уже привык к таким сообщениям, мутации чипов достигли своего пика, и каждый день появлялись новые перекрытые районы. На улицах стало меньше пешеходов и больше различных автомобилей - ховеркаров, автобусов, спорткаров.

Такие сообщения не пугали Нань Аня, но, когда он пришёл в школу и встретил исследователя, с которым работал раньше, и увидел его обеспокоенное лицо, понял, что ситуация может быть серьёзнее, чем он думал.

Нань Ань:

— Что случилось?

— Учитель Нань. — торопливо ответил исследователь, — Сегодня во время профилактической проверки обнаружили ребёнка с потенциальным риском заражения.

Нань Ань слегка опешил:

— Где он сейчас?

— Мы изолировали его в музыкальном классе. — ответил исследователь.

— Вы сообщили доктору Линю?

Исследователь кивнул:

— Сообщили, но…

Он замолчал на несколько секунд, явно испытывая трудности.

Нань Ань кивнул и, подражая Линь Цзэ, пошёл с исследователем в класс.

Все музыкальные инструменты, такие как гармошки и гитары, были убраны, а музыкальные постеры сняты, остались только белые стены.

Ребёнок с потенциальным риском заражения сидел внутри.

Нань Ань посмотрел на него через окно — он выглядел спокойным и не особенно нервным.

На одном плече была видна рана.

Предположив, что риск заражения может быть связан с раной, Нань Ань встал и спросил:

— Это из-за ранения?

— Ещё неясно. — покачал головой исследователь, — Нужно дождаться доктора Линя…

Прежде чем он успел договорить, раздался холодный голос:

— Нужны данные о жизненных показателях и результаты первичного сканирования.

Нань Ань и исследователь одновременно повернулись на голос.

Линь Цзэ шёл по коридору, его лицо оставалось спокойным, но, когда Нань Ань встретился с его серебряными глазами, он почувствовал, что что-то изменилось.

Как будто что-то произошло.

Нань Ань не знал точно, что именно, но по выражению лица Линь Цзэ было ясно, что это было связано с этим ребёнком.

— Когда обнаружили? — спросил Линь Цзэ, надевая перчатки и входя внутрь.

Исследователь последовал за ним:

— Сегодня утром.

Он сделал паузу и добавил:

— За завтраком он начал странно себя вести, бормотал что-то и бросал на пол рис и печенье…

Исследователь описывал ситуацию, а Линь Цзэ слушал с каменным лицом и проводил осмотр:

— Имплант правой руки, номер чипа CTM2379, имплант большого пальца на левой руке, номер ERT234, продвинутого искусственного интеллекта нет, среднего уровня нет, первичная реакция нормальная.

Услышав это, Нань Ань тоже надел перчатки и зашёл внутрь.

Ребёнок начал реагировать на осмотр Линь Цзэ. Он несколько раз попытался встать с кресла, но был привязан ремнём и не мог двигаться.

Класс наполнился шумом.

Линь Цзэ бегло его осмотрел.

Затем он взял коммуникатор и связался с Элис для дальнейших распоряжений, игнорируя детские крики.

Поэтому исследователи попытались успокоить ребёнка.

Они принесли книги со сказками, игрушечные самолётики и прочие игрушки из других классов, но ничего не помогло.

Ребёнок издавал рычащие звуки, смесь механического и детского голосов, такие же, как Нань Ань слышал у Алины и в мониторинговой, когда дети скандировали его имя.

Когда исследователи уже перепробовали всё что только можно, но так и не смогли справиться, Нань Ань тихо сказал:

— Может, я попробую?

В классе повисла тишина, слышалось только рычание ребёнка.

Линь Цзэ глянул на него и приняв это за согласие, Нань Ань спокойно подошёл и присел перед ребёнком:

— Доброе утро.

Ребёнок смотрел на Нань Аня круглыми глазами.

Не обращая на это внимания, Нань Ань спросил:

— Как тебя зовут?

Ребёнок не ответил.

Нань Ань смотрел на ребёнка в ожидании ответа, его взгляд был чистым и ясным.

Прошло несколько минут.

Когда все потеряли надежду и занялись своими делами, раздался хриплый детский голос:

— Вис.

Исследователи удивлённо повернулись к Нань Аню.

Юноша демонстрировал не свойственную его возрасту чистоту, каким-то образом успокаивающая детей.

— Вис, хочешь, я почитаю тебе сказку?

Ребёнок осторожно кивнул.

Тогда Нань Ань достал «Маленького принца» из рюкзака, сел на маленький стул и начал читать вслух.

Под сказку ребёнок постепенно успокоился, и исследователи смогли продолжить свою работу.

Исследователь спросил:

— Что дальше?

Линь Цзэ:

— Надо его переместить.

Исследователь задумался:

— Подготовка транспорта займёт время.

— Ближайшая больница. — сказал Линь Цзэ, — Сначала в больницу, нужно проверить, не является ли рана на плече следом от механической руки.

Нань Ань продолжал читать и анализировать ситуацию, слушая их разговор.

Пока не было установлено, является ли источником заражения Элина или постаралась база Кэплер, но одно было ясно - киборги заражали людей, и после инцидента с Элиной, случаи заражения людей продолжали расти.

Нань Ань не мог не задуматься, был ли он заразным, будучи андроидом?

Он этого не знал.

Поэтому садясь в машину, он инстинктивно сел подальше от Линь Цзэ, заметив его хмурое выражение лица.

Нань Ань не понимал, почему.

Так что он просто крепче сжал книгу «Маленький принц» и продолжал смотреть на Линь Цзэ.

Когда они прибыли, Нань Ань наконец понял в чём дело.

— Больница Гилла? — спросил он.

Линь Цзэ кивнул и протянул зонт:

— Сюда направляют всех пострадавших исследователей.

— А…

После того, как Нань Ань навестил Гилла, Линь Цзэ часто сообщал о его состоянии от чего ему было спокойнее.

Только вот он всё никак не приходил в себя, а его механическая рука не поддавалась контролю.

Но Нань Ань не терял надежды.

Возможно, когда-нибудь Гилл очнётся, и они смогут вместе с Линь Цзэ поесть сладкого картофеля.

Ведь они теперь друзья.

Нань Ань тихонько спросил:

— Можно мне навестить Гилла?

Линь Цзэ как раз закончил разговор, и машина с ребёнком должна была прибыть через десять минут. Он посмотрел на юношу, затем кивнул:

— Можно.

Получив разрешение, Нань Ань взял зонт Линь Цзэ и направился в цветочный магазин рядом с больницей.

Это был небольшой магазин, у входа которого стояли два робота, поливавшие цветы.

Нань Ань выбрал небольшой букет лилий.

Линь Цзэ, как обычно, оплатил картой.

Уже на выходе, Нань Ань с букетом в руках, спросил:

— А роз нет?

— Что? — продавец, не сразу поняв вопрос, переспросил, — Вы имеете в виду розы?

Нань Ань кивнул.

— Два дня назад розы были объявлены редкостью второго уровня. — извиняющимся тоном сказал продавец. — Розы и их семена были отправлены на хранение. Но может осталось пару штук на складе, надо посмотреть...

Нань Ань разочарованно протянул:

— Вот как…

Он так хотел посмотреть на розы.

Они были цвета огня, символом надежды, да и в «Маленьком принце» были розы, и розовый сад.

Но он почти никогда не видел розы.

И, похоже, у него никогда не будет возможности заиметь себе розу.

Нань Ань разочарованно опустил голову.

С букетом лилий в руках, он молча пошёл с Линь Цзэ на второй этаж.

Снаружи стоял туман, и по пути к палате Гилла, Линь Цзэ вдруг сказал:

— Я сначала пойду к Вису.

— Хорошо.

Гилл был в той же палате, что и раньше. Поскольку Нань Ань пришёл не в часы посещения, ему пришлось ждать в комнате отдыха.

Он держал букет лилий, свежий аромат которых, казалось, смягчал резкий запах антисептиков.

Прошло много времени.

Но Нань Аню так и не разрешили войти, исследователи с серьёзными лицами то входили, то выходили.

У Нань Аня появилось плохое предчувствие.

С букетом в руках, он подошёл и спросил одного из исследователей:

— Что случилось?

Исследователь сначала был недоволен, что его прервали, но увидев, что это Нань Ань ответил:

— Состояние резко ухудшилось.

— Гилл?

Исследователь кивнул:

— Словно по команде, его механическая рука начала непроизвольно удлиняться.

Нань Ань не мог поверить своим ушам.

— Это опасно?

— Неизвестно. — сказал исследователь. — Мы делаем всё возможное.

Глаза Нань Аня мгновенно покраснели.

Он инстинктивно потянулся к коммуникатору, чтобы связаться с Линь Цзэ, но в следующую секунду отказался от этой мысли.

Линь Цзэ и так был занят.

Для него Гилл был лишь одним из сотен заражённых, и его чувства к Гиллу отличались от тех, что испытывал Нань Ань.

Так что Нань Ань крепче сжал букет лилий и подойдя к палате Гилла, наблюдал за исследователями.

Он не решался смотреть на Гилла, без сознания, лежащего на кровати, как и спрашивать, что- либо у исследователей.

В конце концов, услышав звук от удара механической рукой и крики Гилла, он внезапно подумал:

Сможет ли он поправиться?

Нань Ань не был человеком, он не понимал современные технологические противоречия и то, с чем борются люди в этом мире. Они, казалось, всё больше погрязали в трясине без возможности выбраться.

За месяц на Земле он стал свидетелем слишком многих сцен отчаяния и безнадёги.

Ему из- за этого стало нехорошо.

Он вытер глаза рукой, пытаясь убрать слёзы, но они продолжали литься, и он закрыл лицо букетом лилий, тихо всхлипывая.

В этот момент кто-то рядом спросил:

Здравствуйте, вы учитель Нань?

Удивлённый Нань Ань повернулся на голос.

Перед ним был курьер с сумкой.

Нань Ань ответил:

— Что вам нужно?

— Вам доставка из Института. — курьер передал ему посылку. — Вот.

Нань Ань взял посылку.

Туман за окном становился всё гуще, а небо было серым и безрадостным, словно предвещая начало эпохи хаоса.

Но Нань Ань не обращал на это внимание.

Он быстро отложил букет лилий и прямо перед курьером вскрыл посылку - внутри была красная роза в стеклянной колбе.

В этом мире, где она не могла расти, она цвела свободно и ярко.

_________

Слово автору:

«Письма Рождественского Деда» — серия сказочных произведений Дж. Р. Р. Толкина, написанных им для своих детей в форме писем от Рождественского Деда.

http://bllate.org/book/14522/1286126

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода